Читать книгу Новеллы - - Страница 7
Мраморное изваяние
Оглавление***
Едва лишь проблеснул рассвет, Флорио был уже верхом у городских ворот. Неутомимые уговоры его верного слуги наконец убедили его покинуть этот край совсем. Медленно и полностью погруженный в свои думы, он теперь ехал по прекрасной дороге, которая вела из Лукки в сельскую местность, между темнеющими деревьями, где все еще спали птицы. Затем, недалеко от города, к нему присоединились еще три всадника. Не без тайного содрогания он узнал в одном из них певца Фортунато. Другой был дядей Бьянки, в загородном доме которого он танцевал в тот роковой вечер. Его сопровождал мальчик, который ехал молча, особо не поднимая глаз. Все трое решили вместе побродить по прекрасной Италии и любезно пригласили Флорио путешествовать с ними. Но он молча поклонился, не соглашаясь и не отказываясь, и продолжал принимать лишь незначительное участие в их разговорах. Тем временем рассвет вступал в свои права и становилось еще прохладнее. Тогда веселый Пьетро сказал Фортунато: «Только посмотри, как странно играют сумерки на скалах старых руин на этой горе! Как часто, будучи мальчиком, я лазил там с изумлением, любопытством и тайным благоговением! Ты знаешь столько легенд; не можешь ли ты рассказать нам о происхождении и упадке этого замка, о котором в стране ходят такие странные слухи?» Флорио бросил взгляд в сторону горы. В великом одиночестве лежали старые, полуразрушенные стены, прекрасные колонны, наполовину ушедшие в землю, и искусно обтесанные камни, все покрытые пышно-цветущими зелеными растениями, переплетенными виноградными лозами, изгородями из высоких сорняков. Рядом находился пруд, над которым возвышалась частично разбитая мраморная статуя, ярко светившаяся утром. Очевидно, это была та же местность, то же самое место, где он видел прекрасный сад и даму. Он внутренне содрогнулся от этого зрелища. Но Фортунато сказал: «Я знаю старую песню об этом, если вы отнесетесь к ней спокойно». И с этими словами, не колеблясь, он запел в яркий утренний воздух своим чистым, веселым голосом:
От образов чудесных
Остались тлен и прах,
Еще остались песни
И дикий сад в цветах.
Тень канувшего Рима
Лежит у ног сейчас,
Италия ей имя,
Она встречает нас.
Когда потоком вешним
Повеет на поля,
Воскреснет с силой прежней
И расцветет земля.
Как будто морок гневный,
Исчезнувших веков,
Возникнет идол древний
Языческих богов.
Здесь души в страхе млеют
Среди могильных плит,
Природа цепенеет,
И лишь мечта летит.
Вуалью ароматной
Весну встречая, всласть
Вплетает в праздник знатный
Волшебной ночи власть.
Венера, словно слыша,
Веселых пташек зов,
Встает и бурно дышит
Из зарослей цветов.
Она свой замок помнит,
Где с колоннадой вход,
Тот уголок укромный,
Где был фонтан и грот.
Но поросли травою
Развалины дворца,
Гуляет под луною
Лишь ветер без конца.
А где ж ее подружки?
Диана спит в лесу.
Нептун уснул в ракушке
С трезубцем навесу.
Сирены лишь, вздыхая,
Всплывают на волнах,
И пеньем завлекая
Вселяют грусть и страх.
Она сама застыла,
В лучах весны горят
Глаза, что опустила,
На мраморный наряд.
Ведь в небе появился,
Заполонив собой,
И в радуге светился…
Лик женщины другой.
Прекрасное виденье
С младенцем на руках,
Небес благословенье
Мерцает в облаках.
От дивного сиянья
Проснулся человек,
Стряхнул тень изваянья,
Как злые грезы с век.
И будто певчей птицей
Из клетки колдовской
Душа его стремится,
В небесный дом родной.
Все замолчали, слушая песню. – «Эти руины, – наконец сказал Пьетро, – были бывшим храмом Венеры, если я правильно тебя понял?» – «Конечно, – ответил Фортунато, – насколько можно судить по расположению всего и сохранившимся украшениям. Говорят, что дух прекрасной языческой богини не нашел покоя. Из ужасной тишины могилы память о земных наслаждениях призывает ее каждую весну подниматься в зеленое уединение ветхого дома и посредством дьявольских иллюзий практиковать старое обольщение на молодых, беззаботных умах, которые затем, отойдя от жизни и еще не принятые в покой мертвых, блуждают между дикой похотью и ужасными угрызениями совести, потерянные телом и душой, и поглощают себя в самом ужасном заблуждении. Очень часто, как говорят, искушения призраков ощущались в одном и том же месте, где появляется то прекрасная дама, то несколько красивых кавалеров, и ведут прохожих в сад и дворец, воображаемые перед глазами». – «Вы когда-нибудь были там наверху?» – быстро спросил Флорио, очнувшись от своих мыслей. – «Только позавчера вечером», – ответил Фортунато. – «И вы ничего страшного не увидели?» – «Ничего», – сказал певец, – «кроме тихого пруда и таинственных белых камней в лунном свете вокруг него и огромного, бесконечного звездного неба над ним. Я спел старую благочестивую песню, одну из тех первобытных песен, которые, как воспоминания и отголоски из домашнего мира, плывут по райскому саду нашего детства и являются истинным ориентиром, по которому все поэты узнают себя позже, в своей зрелой жизни. Поверьте мне, честный поэт может осмелиться на многое, ибо искусство, без гордыни и злобы, говорит с дикими духами земли, которые тянутся к нам из глубин, и укрощает их».
Все молчали. Солнце едва вставало перед ними, бросая свой сверкающий свет на землю. Тогда Флорио будто встрепенулся, быстро поскакал вперед и запел чистым голосом:
Я здесь, Господь! Мне люб твой свет,
Что бьется мощным и прохладным
Потоком из безмолвья недр
Груди усталой в мир отрадный.
Свободен я, хоть слаб мой шаг,
Хоть я в себя прийти пытаюсь,
Отец, благослови сквозь мрак,
Вовек с тобой я не расстанусь.
После всех бурных эмоций, которые охватывают порой все наше существо, на душу нисходит тихая, ясная безмятежность, как на поля, которые зеленеют и вздыхают с облегчением после грозы. Флорио тоже почувствовал себя внутренне обновленным; он вновь почувствовал себя уверенным, огляделся и спокойно ждал своих спутников, которые, беседуя, медленно ехали за ним по зеленому полю. Изящный мальчик, сопровождавший Пьетро, тем временем тоже поднял голову, как цветок под первыми лучами рассвета. Флорио с удивлением узнал Бьянку. Он был потрясен, увидев, какой бледной она стала по сравнению с тем вечером, когда он впервые увидел ее в палатке, полную очаровательного озорства. Бедная девушка была застигнута врасплох силой первой любви, которая обрушилась на нее со всей жестокостью, когда она едва отошла от беззаботных детских игр. И когда ее любимый Флорио, покоренный темными силами, стал таким чужим и отдалился от нее, пока она, наконец, почти не отказалась от него, погрузившись в глубокую тоску, не открывая никому свою тайну. Но мудрый Пьетро хорошо это понял и решил увезти свою племянницу подальше и, если не излечить ее, то хотя бы развлечь и поддержать ее в чужих краях. Чтобы во время путешествия чувствовать себя свободнее и в то же время как бы сбросить с себя все прошлое, ей пришлось переодеться в мужское платье.