Читать книгу Трель лотоса и льда - - Страница 6

Оглавление

Глава пятая

Пребывая в смятении, не сыграть мелодию покоя

Вокруг островов сгущался туман, будто суша хотела оградить себя от ужасных существ, что пришли из морских глубин.

Трое юношей стремительно бежали по мосту, ведущему к Рисовому острову. Мимо них проносились объятые страхом крестьяне, которые в спешке удалялись с полей. Чудовища застигли их врасплох и, судя по выражению их лиц, это были не морские бесенята: человечки с клыкастыми ртами и огромными глазами не вызвали бы у островитян такого ужаса. Сюэ приходилось сталкиваться с этими проказниками, которые любили залезать на палубы кораблей, пугать матросов и красть припасы. Размером они были не больше котенка, и любой смертный, если он не слишком впечатлителен и не боится быть укушенным, смог бы их прогнать.

Сюэ держался на расстоянии от Джингшена, чья алая фигура ярко выделялась на фоне окружающей мглы. Безоблачное небо отражалось в воде заливных полей, на которых виднелись крохотные зеленые ростки. Если бы не они да прямые тропы, пересекающие поля, Сюэ казалось, что он очутился на поверхности бесконечно длинного зеркала.

С приближением к берегу Сюэ поморщился, ощутив запах тухлой рыбы. Концентрация темной энергии в воздухе увеличилась.

– Как ты думаешь, что там? – обратился Энлэй к Джингшену. Музыкант тяжело дышал, но упрямо прижимал к себе пачку амулетов. Сюэ на секунду задумался, стоило ли чего-то ожидать от такого хрупкого на вид парня, или, помимо музыкального дара, у него были другие таланты?

– Что-то дурное, – последовал бесхитростный ответ, однако выглядел Джингшен мрачным и не таким улыбчивым, как ранее. – Ты чувствуешь?

– Да… Плохая ци. Я чувствую её давление уже отсюда.

Пока Сюэ молча слушал их, они успели пробраться через заросли тростника и наконец вышли на песчаный берег – и Джингшен остановился, чуть не наткнувшись на обугленный чешуйчатый хвост.

Впереди спина к спине стояли два человека – молодая женщина в синей шали и высокий рыжеволосый мужчина. Сюэ сразу понял, что это госпожа Ло Фэй и отец Джингшена – его внешнее сходство с сыном сразу бросалось в глаза.

Оба были напряжены: мужчина крепко сжимал пылающее огнем копье, а Покровительница держала в вытянутых руках талисманы фу38, которые горели золотистым светом. Их взяла в кольцо дюжина тварей, похожих на черных змей с раздвоенными хвостами и острыми костяными наростами на спине. Головы чудовищ напоминали человеческие: крючковатые носы выступали на вытянутых лицах, из растянутых алых губ торчали изогнутые клыки, а узкие глаза блестели из-под надбровных дуг.

Несмотря на странный вид существ, Сюэ облегченно выдохнул – это были не демоны, что рождались в местах катастроф и кровопролитных войн, а обыкновенная морская нечисть. Змеи достигали шести чи в длину, а их тела были толщиной с руку взрослого мужчины. Они резво скользили по песку, не давая рыжеволосому воину прицелится и проткнуть их копьем, и то и дело поднимали головы, чтобы разинуть пасть в оскале и оглушительно зашипеть.

Вдруг несколько тварей повернули извивающиеся шеи к юношам. Учуяв мощную ци, они высунули длинные языки и быстро поползли в их сторону.

Джингшен выбросил вперед руку, чтобы загородить стоящего позади Энлэя, а Сюэ прищурился, прожигая существ взглядом. Он собирался вмешаться, только если ситуация примет опасный оборот – четверо человек, среди которых были экзорцисты и бессмертные, должны были справиться с нечистью и без помощи божества.

Отец Джингшена, воспользовавшись тем, что змеи отвлеклись на новых жертв, принялся разить чудовищ копьем. Их пробитые шкуры загорелись, и змеи с яростным шипением зарылись в песок в попытке сбить пламя. Противно запахло горелым мясом.

Джингшен развернулся к своему другу.

– Стой здесь и помогай Ло Фэй обездвиживать их. Тебе нельзя близко к ним подходить, я справлюсь сам, – со всей серьезностью сказал он и взглянул на Сюэ. – Вы тоже, пожалуйста, не вмешивайтесь, вдруг укусят.

На ходу отвязав от пояса жемчужину, он бросился вперед, не дав Сюэ и Энлэю произнести и слова. Последний принялся швырять талисманы в ближайших змей.

Сюэ внимательно следил за передвижением тварей, которые зарывались в песок и выныривали с противоположной стороны, пытаясь застать жертв врасплох, но отец Джингшена и Ло Фэй обладали быстрой реакцией: первый беспрестанно пронзал воздух копьем, а вторая метала амулеты, чьи золотистые вспышки рассеивали дымку тумана. Их окружала сияющая аура, которая указывала на их бессмертие. Не было бы змей так много, они давно покончили с ними.

Сюэ заметил на песке ещё пять чешуйчатых тел – до прихода юношей несколько чудовищ успело поразить копье отца Джингшена. Будь он один, Сюэ в мгновение ока расправился бы с десятками таких змей: рядом было целое море, волны которого беспокойно накатывали на берег. Заморозить нечисть не составило бы для него труда.

Тем временем Джингшен оббежал берег и, остановившись недалеко от кромки воды, поднял вверх жемчужину. Всё его тело тут же скрылось за мерцающим щитом, который напоминал прозрачный кусок янтаря. Сюэ склонил голову, наблюдая за тем, как действует драконья жемчужина. Джингшен прикрыл веки, и гладь моря забурлила, вспенилась, а потоки воды потянулись к сияющему камню.

Распахнув глаза, юноша движением руки направил воду вперед, и волны с плеском обрушились на змей. Извиваясь на влажном песке, они попытались вернуться в прежнее устойчивое положение, но Ло Фэй и Энлэй не позволили им сделать это, подбросив в воздух бумажные талисманы, которые облепили существ, не давая им сдвинуться ни на цунь39.

Выхватив меч, Джингшен кинулся на чудовищ. Сюэ мысленно отметил, что юноша хорошо владеет оружием: казалось, что он не дерется, а исполняет изящный и плавный танец – его ступни почти не касались песка, а клинок выписывал в воздухе серебристые росчерки.

Его отец, метко бросая копье, разрубал змей на куски, и даже костяные наросты не могли защитить их от гибели.

Сюэ выдохнул, решив, что беда миновала, но тут Энлэй рядом с ним крикнул:

– Это не все! Сзади!

С нахлынувшей на берег волной из воды выползла новая армия странных существ.

– Пять, восемь… Ещё десяток, – бормотал музыкант.

Сюэ закусил губу. Джингшен и его отец перебили почти всех чудовищ, но для того, чтобы победить следующих, им понадобится время, которого у них, увы, почти не было: змеи упрямо двигались к ним, готовясь укусить за ноги.

Энлэй порывисто шагнул вперед, но Сюэ схватил его за рукав и дернул обратно.

– Ваш друг просил не вступать в схватку, а у вас не осталось талисманов, – заметил он, взглянув на пустые ладони юноши.

– Я должен помочь! – вырвался тот. – Змей слишком много!

Недовольно цыкнув, Сюэ сунул руку под плащ и выхватил флейту. Текущая ситуация как нельзя подходила для того, чтобы опробовать её силу. Он быстро прижал музыкальный инструмент к губам и, набрав в грудь побольше воздуха, с силой подул в него.

Ничего не произошло.

Нахмурившись и стараясь не обращать внимание на мечущегося рядом музыканта, Сюэ попробовал снова, но флейта не издала ни звука.

Он в замешательстве взглянул на инструмент и его разум посетило сразу несколько лихорадочный мыслей: Сюин дала ему подделку, Луньхуэй сломалась и утратила свою силу или… его душа недостаточно чиста для того, чтобы исполнять мелодию на ней.

Твари всё прибывали и подползали ближе, с шипением высовывая языки. Джингшен продолжал отбиваться от них, выпадами меча отшвыривая змей от себя и наставницы. Юноша безостановочно сражался, но на его лбу уже выступила испарина.

Рыжеволосый воин перекинул металлическое копье из руки в руку и, со свистом взмахнув им вокруг своей оси, создал огненную завесу, чтобы защитить сына и Покровительницу. Сюэ с удивлением подумал о том, что отец Джингшена был одним из редких людей, сумевших подчинить себе один из Пяти элементов. Змеи испугались яркого оранжевого пламени, прорвавшегося сквозь туман, и вынужденно отступили.

Однако, долго это продолжаться не могло. Сюэ как никто другой знал, что нечисть не уйдет, пока не насытится животворящей ци, которой была лишена.

Больше не мешкая, он подскочил к Энлэю.

– Вы умеете играть на флейте?

– Что? – растерянно переспросил юноша.

– Сыграйте на ней! – Сюэ поднес к его лицу Луньхуэй. – Вы музыкант, значит у вас должны быть навыки.

– Сейчас не до музыки…

– Играйте, если хотите изгнать змей! – раздраженно бросил ему Сюэ. – Для вашего же блага!

Энлэй вздрогнул под взором льдистых глаз, которые сверкали из-под капюшона Сюэ, и неуверенно взял инструмент. Секунду он колебался, но всё-таки поднес флейту к губам и подул в неё.

Звонкая трель прорезала воздух подобно хрустальному мечу. Сюэ почувствовал, как вокруг разливается могущественная ци, потоки которой золотистыми волнами окутали землю, деревья и людей. Свежий ветер, пронесшийся по берегу, принес сладкий аромат цветов.

Тело Сюэ наполнилось силой, и он выпрямился, чувствуя необъяснимую уверенность в том, что в жизни больше не будет боли и несчастья. Бремя переживаний покинуло его, даровав непривычное спокойствие.

Обернувшись, он увидел, что сухой тростник позади него зазеленел, будто была не весна, а разгар лета.

Не прошло и минуты, как извивающиеся змеи начали стремительно бледнеть, растворяться в воздухе, пока не рассыпались на крупные, белые лепестки лотоса, которые медленно опустились на песок.

На некоторое время берег погрузился в молчание – лишь мерно плескались успокоившиеся волны да ветер гулял в зарослях тростника.

– Что произошло? – раздался в затянувшейся тишине голос Энлэя. – Змеи просто… исчезли?

Отец Джингшена опустил копье, и языки пламени на его наконечнике погасли, будто кто-то задул пламя свечи.

– Это не обычная флейта, а сильный магический артефакт, – медленно проговорил он. – То, что ты держишь в руках, принадлежит миру богов.

Сюэ поднял брови, подумав, что отец Джингшена – проницательный и умный человек. Должно быть, он живет не одно столетие, раз быстро понимает суть вещей. Юноша мало знал о бессмертных Эльхээра – снег в этой стране выпадал только на севере, поэтому его почитателей там было значительно меньше, чем в Шанлу и Ринко. В Худжане о нем, божестве холода, вообще почти ничего не знали – жители жарких тропических лесов никогда не видели зимы.

Тут взгляды всех присутствующих сошлись на юноше, чьи белые волосы растрепались на ветру. Только сейчас Сюэ обратил внимание, что капюшон слетел с его головы, и вскинул руки в бесполезной попытке надеть его обратно. Он опустил голову, стараясь спрятать лоб за длинной челкой, но окружающие уже заметили, чем он отличается от них.

Ло Фэй, выронив остатки амулетов, с застывшим лицом упала на колени и согнулась в низком поклоне.

– Сюэ-шэнь, вы снизошли к нам! Вы спасли нас! – воскликнула она дрожащим голосом.

Глаза воина с копьем расширились в изумлении.

– Болор? Ледяной бог?

Он поспешно поклонился следом за Ло Фэй.

Сюэ тихо цыкнул и отвернулся. Он отвлекся из-за того, что флейта его не послушалась, и оказался в ситуации, которую старался избегать – его раскрыли.

Теперь небожителя ждали долгие объяснения.

На мгновение Сюэ задумался о том, не прыгнуть ли в море и не сделать ли вид, что его никогда здесь не было, но осознание того, что он не может играть на Луньхуэй, которая подчинилась первому попавшемуся музыканту, навалилось на него мертвым грузом. Он ненавидел чувства беспомощности и неопределенности, но именно они удержали его от порыва сбежать.

38

Фу (符, fú) – даосские талисманы, применяемые в экзорцизме.

39

Цунь – китайская мера длины, 3,3 см.

Трель лотоса и льда

Подняться наверх