Читать книгу Некто в красном фраке - - Страница 2
Глава первая. Мастер сделки
Оглавление1
В кабинет агента по недвижимости Кларка Р. Нолана, очень громко постучав два раза, зашёл некий пожилой господин лет шестидесяти пяти, облачённый в старомодное тёмно-серое пальто с высоким раскрытым воротом, закрывающим полностью шею сзади. На голове у пожилого мужчины красовалась фетровая шляпа, практически налезая на его изящные густые полуседые брови. На ногах были тоже какие-то очень старые, поношенные туфли, какие были в моде этак в тридцатых годах. Его лицо было весьма благородным – нос был прямой с некоторой горбинкой посередине и вытянутый вперёд, губы были предельно тонкими с ярко выраженными углами, скулы были средней высоты, глаза были тёмно-серыми, чёрные с проседью волосы на голове по бокам были аккуратно зачёсаны и прилизаны.
Он громко откашлялся и немедленно снял свою шляпу, показав безобразную проплешину на своей голове, а после захлопнул дверь и прошёл вперёд. Наблюдавший с изумлением за ним нотариус Нолан хотел что-то сказать первым, однако незваный гость быстро перехватил инициативу и принялся наперерез обращаться к агенту.
– Здравствуйте, мистер Нолан… – весьма прохладно произнёс странный господин, держа шляпу в правой руке.
– Добрый вечер, мистер… – сконфуженно нахмурился агент, невольно вставая из-за стола.
– Ах да! Совершенно забыл представиться. – безэмоционально произнёс пожилой господин, при этом довольно вытаращившись на нотариуса, которому пришлось унижаться. – Моррис. Освальд Джон Моррис, если быть точнее.
– Что ж, мистер Моррис, тогда проходите, присаживайтесь. – Нолан гостеприимно показал рукой на кресло, стоявшее параллельно столу.
Старик молча уверенными шагами прошёл к креслу и уселся в него, удобно устроившись при этом. Шляпу он положил к себе на колени, а кожаный дипломат поставил на пол.
– Мистер Моррис, по какому делу Вы прибыли сюда? – стал немедленно расспрашивать Нолан, чтобы успеть вставить свою реплику, до того как это в очередной раз сделает Моррис.
– Я хотел бы приобрести недвижимость в вашем городе… – хищнически ухмыляясь, произнёс Освальд Моррис, чем здорово напугал Нолана, от чего тот неуловимо подскочил на месте. – У Вас есть свободная недвижимость?
– Ну, как Вам сказать… – замялся агент, нервно поглаживая свои сухие руки. – Есть, но…
– Если есть, я готов хоть прямо сейчас оформить сделку по покупке какого-нибудь дома. – воодушевлённо произнёс Моррис, отряхивая свою коричневую шляпу. Ему было достаточно того ответа, который дал Кларк Нолан, чтобы немедленно начать переговоры о покупке недвижимости.
– А Вы уверены, что Вам нужна именно покупка дома? Может, собираетесь арендовать? У меня есть интересующие Вас предложения…
– Мистер Нолан, думаю, что это уже не ваше дело… – очень холодно произнёс Моррис. – Меня интересует исключительно приобретение имущества. Сами понимаете, аренда может подразумевать негласный надзор со стороны собственника. А мне это ни к чему, я люблю быть один без чужих людей.
– Хорошо, я понял… Вы уже определились, где собираетесь присматривать себе жильё?
– Пожалуй, да. Мне очень пригляделся район Спрингвуд на северо-востоке города. Та его часть, что находится между лесопарком Холлоуэй и местным кладбищем. Понимаете, о чём я говорю? – резко спросил Моррис, обратив прежде внимание на то, как агент по недвижимости отвлечённо глядел на него.
– А, ну да, ну да. Лесопарк Холлоуэй… я просто не сразу даже и сообразил, о чём идёт речь. – неловко усмехнулся Нолан, крутясь в своём офисном кресле.
– Я и вижу, что Вы как-то отвлеклись. – безучастно заметил Моррис, порицательно показав пальцем на него.
– А, кстати, зачем Вам дом возле кладбища? Мне казалось, мало кто хотел бы из приезжих селиться рядом с кладбищем… – легкомысленно и с лицом идиота спросил агент Нолан, однако вопрос был начисто проигнорирован. Моррис продолжал как ни в чём не бывало говорить о своём, будто и не слышал, о чём его спросили.
– Так что, имеются ли у вас в том районе продающиеся жилые дома? – спросил Моррис, направив свой упорный взгляд прямо в глаза агенту, будто пытался заглянуть к нему в душу.
– Разумеется, есть, ещё спрашиваете! Зачем тогда, по-вашему, я здесь сижу? – попытался было отшутиться Нолан, но Моррис быстро пресёк это, вернув разговор в нужном ему направлении.
– Меня интересует двухэтажный дом. Площадь при этом не важна, да и возраст дома тоже.
– То есть Вы готовы купить старый дом?
– Совершенно верно. – довольно ухмыльнулся Моррис, лишь сейчас только проявив хоть какие-то эмоции, которые напрочь отсутствовали. – Желательно с подвалом. – таинственно добавил он, от чего агент невольно содрогнулся.
Ему тут же в голову пришло множество разных мыслей, как только он услышал про подвал. В начале вроде как у него закрались подозрения по поводу добросовестности покупателя (к этому добавлялось то, что Моррис, судя по всему, был неместным), но потом он всё же решил, что, наверное, ничего противозаконного не подразумевалось, хотя мозг отчаянно сопротивлялся и пытался доказать, что на самом деле есть, о чём беспокоиться.
Кларк Нолан сам не был предрасположен к тому, чтобы быть кристально чистым перед законом, – последние десять лет или даже чуть больше он проворачивал крутые аферы, продавая недвижимость по завышенной спекулятивной цене, за что иногда привлекался к административной ответственности местным муниципалитетом. Сейчас Нолан не желал для себя подобных проблем, поскольку знал, что может нарваться на по-настоящему серьёзные неприятности. Поэтому ему надо было удостовериться, что пришедший сегодня покупатель не замышляет чего-то преступного и противозаконного. Потому что если выяснится, что тот собирается превращать свой подвал в лабораторию для изготовления наркотиков или контрафактного алкоголя, а может, и того хуже, в подсобное помещение для хранения трупов, то тогда и его – Кларка Нолана – могли привлечь к уголовной ответственности. Откуда он может знать наверняка, что замыслил этот чёртов старик Моррис?
– Позвольте спросить, для чего Вам нужен подвал? – машинально спросил Нолан, нахмурив брови.
– Как зачем? Чтобы хранить там вино. Для чего же ещё мне он мог понадобиться? – хитро произнёс Моррис.
– Ну не знаю. Да для чего угодно в принципе. – развёл руками Кларк Нолан, небрежно улыбаясь. – Просто интересуюсь. А то мало ли что…
– Я всё прекрасно понимаю, но… я ничего от Вас скрывать не собираюсь. – невозмутимо произнёс Моррис, потирая сухие запястья рук, что были одеты в чёрные кожаные перчатки, будто бы он нацепил их с целью скрыть проказу.
– Я рад, что мы поняли друг друга… Так получается, Вы будете заниматься виноделием? – не унимал своего чрезмерного интереса мистер Нолан.
– Вы смеётесь, что ли? Какое виноделие может быть в черте города? Загрязнённая атмосфера здесь явно не способствует виноделию.
– Да, я, наверное, зря спросил.
– Вы не первый, кто интересуется. – сухо произнёс Моррис с некоторым ехидством. – В штатах Огайо, Вермонт, Южная Дакота, Вашингтон, Айдахо и так далее меня спрашивали по поводу виноделия, и, как понимаете, давал я всё тот же самый ответ.
– То есть Вы постоянно переезжаете с места на место? – живо поинтересовался Нолан, с особым любопытством наклоняясь вперёд, вжимая руки в стол.
– Практически да. Я вынужден это делать, поскольку я занимаюсь одним коммерческим делом… – неохотно сказал Моррис, снимая перчатки.
Нолан тут же кинул взгляд на его руки и… его поразило то, что руки выглядели ужасно бледными и худыми, но быстро сделал вид, что не заметил этого, и продолжил сидеть как ни в чём не бывало. «Интересно, что это у него с руками? Как будто он при смерти находится», – заметил мысленно Кларк Нолан, продолжая выслушивать клиента.
– …Подробностей я приводить не собираюсь. – поглаживая правую ладонь, продолжил старик. – Я могу лишь сказать, что это связано со строительным бизнесом. Я помогаю разным компаниям с финансовой составляющей, то есть занимаюсь инвестиционной деятельностью. Я достаточно богат, чтобы позволить себе заниматься этим.
– Значит, с покупкой дома проблем не возникнет, я так понимаю? – потирая задумчиво руки, произнёс довольным голосом Нолан.
Он почувствовал, что клюнула очередная крупная рыба. Он уже стал думать, насколько завысить цену – в полтора, в два, в три или в четыре раза. Ещё десять минут назад, когда этот господин по имени Освальд Моррис только зашёл сюда, Нолан даже и подумать не мог, что сумеет что-то поиметь с этой сделки. В начале он думал каким-то образом отказать незнакомцу в сделке. Теперь же после того, как Моррис признался, что «достаточно богат», Нолан быстро приободрился, изменившись в лице. Это по его глазам было видно, тем более такому опытному сдельщику, как Моррис. На это и сделал расчёт незнакомец, прекрасно понимая психологию таких людей, как господин Нолан. Про таких он знал совершенно всё. Он знал, что этими людьми движет в основном только жажда наживы.
– Никак нет. – ухмыльнулся в очередной раз в своей зловещей манере Моррис. – Более того, я готов купить дом по любой цене. – продолжал соблазнять его старик своими заманчивыми предложениями, от которых вряд ли кто-то способен был отказаться. – Даже если она будет выше рыночной. Знаете, я обожаю всё старинное, и меня устроит любая цена за старинный дом.
– О, ну раз так, то Вы, безусловно, пришли по адресу… Может, выпьем за это по стаканчику виски? – принялся хорохориться Нолан, почувствовав эйфорию где-то у себя в груди. Организм так и просил его принять чего-нибудь эдакого огненного и жгучего.
– Нет! – чрезмерно твёрдо отбился от данного предложения Моррис, как будто ему предложили выпить яд. – Я не пью различного рода горячительные напитки. Мне вредно их пить.
– А, ну как хотите… Постойте, Вы же, по-моему, утверждали, что собираетесь хранить вино в погребе? А теперь говорите, что не пьёте. – заметил Кларк.
– Я чисто из интереса храню вино… Собираю раритетные образцы и храню их у себя. – пояснил Моррис. – Считайте, что я занимаюсь коллекционированием редких видов.
– Ясно. То есть Вы просто любуетесь старыми бутылками?
– Ну да. – уверенно ответил старик. – А разве это запрещено законом?
– Нет, этого я не говорил. Просто любопытно… Раз Вы не хотите, тогда налью лишь себе. Вы не против, если я себе налью?
– Конечно же… нет. Пейте на здоровье. – цинично произнёс старик.
– Спасибо… Один момент.
Нолан наклонился вниз, открыл самый нижний ящик стола, на котором валялись бумаги с договорами, декларациями и прочими документами, достал оттуда бутылку Jack Daniel's вместе с гранёным стаканом и поставил всё на стол, закрыл ногой ящик и принялся наливать себе. Он охотно налил себе полстакана, поскольку лил, не останавливаясь. И не менее охотно залпом выпил всё содержимое.
– У Вас какая-то болезнь? Диабет? – осмелев после удара в голову крепкого градуса, принялся расспрашивать своего клиента Кларк.
– Панкреатит. – невозмутимо проговорил старик, несколько откашливаясь. – Вы довольны ответом?
– Да вполне. – задумчиво сказал Нолан, радуясь, что смог найти общий язык со столь странным персонажем, каким, безусловно, и был в действительности мистер Моррис. – Что же, мы как-то отвлеклись от темы… Вам не кажется?
– Так оно и есть. Пора переходить непосредственно к делу, я думаю. Покажите мне, какие дома есть в продаже. – сразу же перешёл на нужную тему Моррис, чем даже несколько поставил в тупик сидящего по другую сторону стола Нолана.
– Да, погодите. – Кларк схватил с ближайшей кипы бумаг огромную папку, в которой хранились документы, где был представлен список свежих объявлений за последние три недели – со второго по двадцать третье августа.
Он вытащил документы из папки в количестве примерно сорока страниц в виде толстой пачки и положил перед собой. Затем Кларк принялся перелистывать страницы, пытаясь найти ещё не приобретённое жильё. За последние несколько месяцев спрос на недвижимость в Вест-Хэмпшире и в округе Галлатин вырос практически в два раза, и отбоя от клиентов у юридических агентств по недвижимости не было, в том числе и в том агентстве, которое возглавлял Кларк Нолан. Причиной, как говорят, явился огромный поток переселенцев из соседних штатов – особенно, Айдахо и Вайоминга. Был какой-то невероятно взрывной всплеск активной внутренней миграции, который объяснить внятно не представлялось возможным. За две недели значительная часть выставленного на продажу жилья была уже распродана. Нолан серьёзно озолотился за это время, а уж когда к нему сегодня зашёл богатый клиент, желающий купить дешёвый дом за «любую цену», то Нолан был просто на небесах от счастья. Не грех было облапошить доверчивого внешне богача, а тем более – готового хорошо и щедро заплатить. Интересно, что одному хотелось получить много денег, а другому – любыми путями приобрести в собственность дом. По этой причине Моррис и пришёл к нему, зная, чего тот желает. У него была аномально острая хватка, будто бы он имел способность читать мысли других.
– О, я наконец нашёл ту страницу, которую хотел найти! – восторженно произнёс Кларк Нолан, откладывая лишние страницы в сторону. – Поглядите, мистер Моррис. Вам, думаю, очень понравится этот вариант. – он протянул лист бумаги клиенту, показывая пальцем на описание второго дома, рядом с которым была напечатанная чёрно-белая фотография строения.
Старик жадно выхватил документ у него из рук и принялся скрупулёзно всматриваться в текст. Нолан было подумал, что у того плохое зрение и что из-за этого Моррис прищуривался, но потом стало ясно, что тот просто-напросто внимательно вчитывается в текст. Моррис серьёзно задумался, после того как всё прочитал. «О чём он думает? Я бы на его месте не медлил с ответом», – промелькнуло в голове у Нолана.
– Площадь дома сто двадцать ярдов… крыша выполнена из чёрной черепицы… большая кухня… большой подвал… – принялся читать вслух Моррис. – Подвал… о, прекрасно… – сухо произнёс он. – Дом 1918 года постройки… Как интересно…
– Так что Вы решили по поводу этого дома? Берёте? – принялся изо всех сил подначивать его Нолан.
– Вероятно… – сделал мучительно протяжную паузу Моррис, заставив изрядно нервничать агента, предвкушавшего скорейшее совершение сделки. – …нет. У меня есть один к Вам вопрос, господин Кларк.
– Откуда Вы знаете моё имя? У меня на дверях написана лишь моя фамилия с инициалами! – со страха спросил Нолан, чувствуя, как живот наполняется невыносимой тяжестью, а по спине пробегают мурашки.
– Я ранее наслышан был о Вас… – сверкнул холодными, как лёд, глазами Моррис. – Кто не знает Кларка Ричмонда Нолана, сына богача Барти Нолана? По-моему, весь северо-запад Америки в курсе вашего существования. Или Вы более низкого о себе мнения?
– Да нет, но просто я не был…
– Ну вот и отлично. – перебил его старик, воля которого была начисто непреклонной. – Вернёмся к теме разговора… Я хотел Вас спросить, насколько далеко дом находится от выездной дороги?
– Вообще-то прямо у шоссе, а что?
– Вот этот момент меня и смущает. Я совершенно не терплю, когда слишком шумно вокруг. – недовольно произнёс Моррис, потирая свои чересчур бледные руки.
– Вы, конечно, извините, но все ныне продающиеся дома в том районе стоят возле трассы. Поэтому Вам придётся либо согласиться, либо…
– Послушайте, господин Кларк! – грозно проговорил Моррис. – Это Вам придётся соглашаться с моими условиями. Я знаю, чем Вы тут промышляете. Хотите, чтобы полиция узнала о том, какие аферы Вы проворачиваете?
– Откуда Вам это… – начал было Нолан, изрядно занервничав после услышанного. Никогда его ещё не ставили в такое неловкое положение.
– Мне всё известно о Вас! Поэтому внимательно слушайте, что я Вам скажу… Значит так. Есть ли у вас в Спрингвуде заброшенные дома?
– Есть, но они не продаются. – поторопился заметить Нолан.
– Для меня продаётся и покупается всё. – Моррис зловеще рассмеялся сквозь зубы. – Итак, я хотел бы купить один двухэтажный дом, что расположен прямо на углу Нью-Кэррингтон-стрит и Роджерс-авеню… Там же есть подвал?
– Подвал в доме имеется, хочу заверить Вас. Правда, с электричеством первое время будут проблемы. Сами понимаете, в доме четыре года никто не жил. Кто его знает, насколько там всё запущено.
– Электричество меня меньше всего беспокоит… А в целом это как раз то, что мне нужно. Я готов купить именно этот дом. Несмотря ни на что.
– Хорошо, мы с Вами здорово продвинулись уже, не правда ли? – посмеялся от души слегка податливый нотариус, откинувшись на большую кожаную спинку кресла.
– Правда. Я, честно говоря, думал, что процесс пойдёт медленнее, но Вы проявили полную широту взглядов. – прохладно улыбнулся Моррис (лучше бы он этого не делал, поскольку это производило отталкивающее впечатление), таращась на него.
– Теперь надо обговорить цену. Вы сказали, что готовы заплатить любую сумму…
– Я сказал несколько иначе, но сути это, конечно, не меняет. Я готов платить любую цену, но лишь в рамках здравого смысла.
– Надеюсь, у нас общее понимание здравого смысла… В общем так, дом этот, кажется, оценивается в тридцать три тысячи долларов. Значит, с Вас я должен взять три тысячи триста долларов в качестве процента со сделки.
На самом деле дом, обозначенный в списке заброшенных зданий, стоил от силы пятнадцать тысяч долларов, и Моррис, конечно же, был в курсе реальной стоимости старого жилья на рынке недвижимости, но сделал вид, что согласен с такой завышенной ценой за ничем не примечательный дом столетней давности. Он был вынужден притвориться (что у него весьма хорошо выходило), поскольку у него было своё особое целеполагание. И он был готов пойти на любые условия, чтобы только купить дом, да поскорее – время не ждёт. Это был по-настоящему вопрос жизни и смерти для него. Моррис знал, что если он придёт к любому другому местному агенту по недвижимости, то потеряет слишком много времени. Он должен был купить жильё сейчас же, даже месячное промедление было недопустимо. А репутация у Кларка Нолана была практически безукоризненной (не считая двух административных взысканий) в плане работы возглавляемого им агентства. Каждый местный житель знал: хочешь купить, арендовать, продать, завещать имущество или даже написать дарственную на него – немедленно иди к агенту Нолану, он быстро тебе оформит нужные бумаги. Поэтому выбор неслучайно пал именно на него. «В любом случае он мне незамедлительно позволит купить имущество», – уверенно полагал Моррис, шагая от своего автомобиля в направлении нотариальной конторы.
– Хм, вот как? – слишком наигранно удивился старик, чем смутил агента. – Ну хорошо. Я готов хоть прямо сейчас заплатить процент от нашей с Вами сделки…
– Предлагаю особо не торопиться. Вы же знаете правила, нам для начала…
– А если я заплачу в два раза больше? – молниеносно предложил Моррис, растягивая губы в ужасающей ухмылке.
– В два раза? – переспросил Кларк, будто не верил своим ушам.
– Именно в два… Как Вам моё предложение?
– О, ну тогда, думаю, сделку можно оформлять прямо сейчас… Деньги при Вас?
– Конечно же, при мне. Я всегда подготовлен к подобного рода результатам.
– Вообще замечательно! Тогда давайте рассчитаемся с Вами прямо сейчас, пока нет свидетелей…
– Разумеется. – сказал как ни в чём не бывало старик и потянулся к стоявшему на полу чемодану, выделанному из крокодиловой кожи, и через какое-то мгновенье чемодан стоял уже у него на коленях.
Он отстегнул металлическое крепление и откинул крышку чемодана, а затем расстегнул одно из отделений и, несколько покопавшись, достал оттуда толстенный бумажник. Изящным движением он протянул свою худую и длинную руку в бумажник и не менее изящно извлёк оттуда банковский чек, положил его на стол рядом с собой, а затем застегнул молнию и защёлкнул чемодан.
– Я так понимаю, Вы и тут заранее подготовились… – разглядывая чек вверх ногами, озадаченно произнёс Кларк Нолан и тяжело вздохнул.
– Верно Вы заметили. – зловеще усмехнулся Моррис. – У Вас есть ручка с чёрными чернилами? – быстро поинтересовался он, придвигая чек к себе, чтобы расписаться в нём и отдать указанную в чеке сумму.
– Конечно, берите. – Кларк взял ручку, лежащую за кипой документов, и молниеносно протянул её клиенту.
– Благодарю. – невзначай проговорил Моррис, как будто и совсем не хотел благодарить. Слишком он был чёрствым и надменным.
Старик расписался своей закорючистой подписью на нижних полях банковского чека. Затем развернул чек и придвинул к Нолану, говоря, мол, взгляните, проверьте сумму. Нолан, конечно, должен был удивиться тому факту, что в чеке заранее была указана сумма, о которой ну никак не мог подозревать Моррис, только заходя в его кабинет. Однако, Нолан уже столько раз успел удивиться за сегодняшнее утро, что абсолютно оказался равнодушен к настолько странному совпадению (да и совпадению ли?). Нолан пребывал уже в полной апатии. Он теперь понимал, что старик оказался слишком непрост и что тот способен был на любые внезапные «выкрутасы». Нотариус уже к концу их разговора вдруг подумал, что Моррис просто-напросто пудрит ему мозги, что отчасти было правдой. Чем же ещё можно было объяснить столь странное поведение клиента, вдобавок, пришедшего без записи на приём? Кларк уже не помнил, когда в последний раз к нему приходили подобного рода клиенты… «Наверное, в 1975 году», – пытался вспомнить нотариус, разглядывая чек. Тогда, кажется, к нему приходил один богатый господин, который вёл себя похожим вызывающим образом.
– Проверили? – поинтересовался нетерпеливо Моррис, стараясь внешне оставаться спокойным. Мертвенно спокойным.
– Да, всё в полном порядке. – безучастно произнёс Кларк. Он чувствовал, что силы его на исходе и что нужно наконец уже завершить эту чёртову сделку. Сделку с дьяволом? – внезапно задался мысленным вопросом Нолан.
– Ну что же, тогда я буду ждать, когда продавец свяжется со мной… – радостно сверкнул глазами Моррис, словно продолжая свои странные манипуляции.
– Надеюсь, это произойдёт в ближайшее время. – изрядно вспотев, произнёс Нолан. Его не спасал даже стоявший в углу электрический вентилятор, что крутился из стороны в сторону.
– Как думаете, мистер Нолан, сколько времени это займёт? – надевая перчатки, спросил Моррис.
– Ну, как правило, где-то неделю занимает данный процесс. Сами понимаете, я должен связаться с продавцом, после чего надо будет оформить документы, а госслужащие должны будут внести правки в реестре недвижимости, изменив имя собственника… Напомните-ка мне, как ваше полное имя?
– Освальд Джон Моррис.
– О, я вспомнил, что совершенно забыл проверить ваши данные. – подскочил в своём кресле Нолан. – Покажете ваши документы?
– Разумеется. – сухо сказал Моррис и вновь открыл свой чемодан. Он достал оттуда своё водительское удостоверение и небрежно протянул его агенту.
Нолан принялся внимательно изучать полученный документ, читая про себя. «Так, посмотрим, что тут у нас… Освальд Джон Моррис. Место рождения: Балтимор, штат Мэриленд. Дата рождения… о, Бог ты мой!.. Восьмое апреля 1908 года! Это что же получается? Ему семьдесят восемь лет?! Да быть такого не может! Он максимум выглядит на шестьдесят—шестьдесят пять лет! Как такое возможно?.. Ладно, что у нас там дальше…» – Нолан сделал вид, что ничего удивительного не обнаружил в указанных в водительском удостоверении данных, и продолжил как ни в чём не бывало просматривать страницы, лишь искоса поглядывая на старика.
2
Через некоторое время из кабинета агента по недвижимости Кларка Нолана вышел Моррис и, гордо нацепив на голову свою шляпу, захлопнул за собой дверь. Он с довольной дьявольской ухмылкой принялся спускаться по крыльцу, оглядываясь по сторонам. Моррис почувствовал, что за ним наблюдают, а потому и принялся крутить головой, выискивая, кто же посмел направить свой взгляд на него.
– Ты его видел когда-нибудь здесь? – спросил хозяин небольшого магазина продуктов напротив Харви Уинстед у своего постоянного клиента Джо Остина, стоявшего у стойки.
– Ты о ком? Об этом парне в тренировочном костюме? Да, знаю, это Джимми Сомерсет…
– Да нет же! Я про этого пожилого мистера в старомодном костюме! – показал рукой на Морриса Уинстед.
– А-а, этого-то? Хм, впервые его вижу… Да этот чудак вырядился как пугало, чёрт побери! – усмехнулся пренебрежительно Джо, наблюдая исподлобья за странным господином, быстро шагающим к своему автомобилю.
– И не жарко, интересно, ему в таком виде разгуливать по городу? – в шутливой манере спросил Уинстед, переставляя консервные банки на одной из верхних полок.
– Видимо, нет… Меня-то другой мучает вопрос: что он здесь забыл? – с особым интересом спросил Джо, отходя от стойки и заглядывая за угол, чтобы рассмотреть, куда же направился гражданин в шляпе.
– Не знаю, но он, скорее всего, был у Кларка Нолана. Консультировался, наверное, по поводу покупки жилья в городе.
– О, у нас новый житель теперь? – радостно произнёс Остин, поворачиваясь лицом к хозяину магазина «Grocery's of Winstead» (Бакалейная лавка Уинстеда).
– Похоже, что да. И всё-таки это очень странно!
– Что именно?
– Зачем такому богатому человеку, как он, селиться в нашем провинциальном городке, который даже житель штата на карте найти не сможет? – задался вопросом Харви Уинстед, поглаживая свой тройной подбородок.
– Ну, может, ему нужна спокойная размеренная жизнь? Вот он и прибыл сюда. – предположил Джо.
– Куда он пошёл? Ты не видел случайно?
– Да в машину он сел. Так что не думаю, что мы узнаем, куда он сейчас отправляется.
– Ладно. Посмотрим, что будет дальше… – с подозрением в голосе произнёс Харви, отрывая от кассового аппарата чек. – Эй, Джо, ты чек-то забери! – крикнул он вслед Остину, собиравшемуся уже уходить.
3
Вечером следующего дня Кларк Нолан, сильно впечатлённый вчерашним визитом пожилого богача Морриса, решил позвонить своему другу и коллеге Джорджу Хофману, который тоже занимал должность агента по недвижимости, но только в соседней юридической организации.
Хофман всегда удивлялся способности Нолана умело и без особых усилий вытаскивать из кошельков клиентов практически всё содержимое. Он сам, к примеру, не мог похвастаться данным качеством. Да и Хофман не был так же известен в городе, как его коллега. Он был в принципе менее удачлив в нотариальном деле, поэтому здорово завидовал Нолану и порой не белой завистью. За последний год-два у Хофмана сформировалась практически устойчивая неприязнь к нему. Внутренне иногда он проклинал своего как бы друга и даже желал ему «исчезнуть куда-нибудь из Вест-Хэмпшира». «Боже мой, ты когда-нибудь исчезнешь отсюда, козёл паршивый?! Уйди! Уйди прочь! Не мешай мне вести дела!» – мысленно сорвался однажды Джордж, когда Кларк отобрал у него клиента, продающего местный особняк за триста сорок тысяч долларов. За сделку Нолан получил причитающиеся десять процентов, то есть тридцать четыре тысячи долларов, было это почти семь лет назад.
Нолан изначально не планировал рассказывать о случившемся странном визите Морриса Хофману, поскольку ему очень уж не хотелось привлекать лишнего внимания к сорванному им джекпоту, что случалось крайне редко. Вообще давненько ему приходилось видеть, как клиент при первой же встрече расплачивается такой суммой денег. Сегодня он сорвал большой куш, за последние несколько лет точно. Шутка ли, шесть тысяч шестьсот долларов? Из которых пять тысяч с лишним долларов причитались лично ему в обход закона и бухгалтерии, сотрудники которой пометят, что за сделку было уплачено полторы тысячи. И Нолана это, безусловно, устраивало. Сказал бы ему кто-нибудь за день до визита Морриса о том, что он получит неплохую прибыль, он точно поднял бы сообщившего об этом на смех.
Но, в конце концов, промучившись целые сутки с этим вопросом, Кларк Нолан решил всё же поведать о странной сделке («сделке с дьяволом») своему дорогому другу. Вернее, вынужден был так решить. Нолан понимал, что что-то здесь было не так. Явно Освальд Моррис скрывал своё прошлое и продвигал в своих тёмных интересах какое-то нехорошее дело. «Не просто нехорошее, а злостное, дьявольское!» – промелькнуло у него в мыслях этой ночью, в течение которой он мучительно ворочался и не мог нормально уснуть. Ему пришлось вскакивать с постели и принимать две таблетки снотворного, после которого у него кружилась и ныла голова всё утро. Кларка серьёзно стала мучать совесть, с чего-то вдруг он решил, что одобрением этой странной сделки открыл, по сути, врата ада. Моррис показался ему чрезмерно злым и жестоким человеком, что в общем и заставило его словно под чьим-то давлением – а может, и под гипнозом – пойти на соглашение о сделке. Только постфактум эта бросающая в дрожь мысль пришла ему в голову.
Он, конечно, даже сейчас мог позвонить в муниципалитет и сказать, что отказывается продавать дом Освальду Моррису, но после отписанной суммы из чека и заноса данных в бухгалтерию это было бы как минимум странно, а как максимум это серьёзно бы било по его репутации, отражаясь на потоке клиентов и, соответственно, заработке. А он не собирался жертвовать своим доходом. Никак не собирался. Поэтому оставалось лишь принять эту сделку как уже свершившийся факт, а факт – самая упрямая в мире вещь. «Что сделано, то сделано. Деваться мне уже некуда», – так рассудил Кларк.
Его действительно очень тревожило ощущение, что он, вступив в сделку с Моррисом, совершил какое-то непростительное страшное преступление. Он не мог никак себе объяснить, почему он так решил. Наверное, этому поспособствовало странное и в достаточной степени подозрительное поведение Освальда Морриса. Кларк полагал, что тот загипнотизировал его и заставил подчиниться своей воле. В его мертвенном взгляде было что-то нереальное, мистическое и, пожалуй, околдовывающее. «Точно! Его взгляд околдовывал меня! Теперь я понял, в чём было дело…» – подумал Нолан задним числом. Он к концу следующего дня осознал, что тот его просто-напросто подчинил своей воле. Поэтому Кларк и решился позвонить Джорджу Хофману и поделиться с ним своими догадками и опасениями. Нолану было очень страшно от неизвестности. Никогда ещё раньше он так не боялся. Если он сообщит об этом кому-то ещё, то однозначно страх перестанет доминировать в его мыслях, как он делал это сейчас. Психологически стало бы проще от осознания, что теперь не только ты один знаешь какую-то непостижимую тайну, знание которой определённо заставляло знающего испытывать серьёзные муки.
Кларк вечером в воскресенье сидел у себя в гостиной на большом, просторном диване и просматривал всякого рода мыльные оперы, которые частенько гонялись по телевизору, то по одному каналу, то по другому. Хотя он не был особо сентиментальным человеком, однако, закрученные сюжеты в таких фильмах завораживали его и погружали в состояние какого-то транса – он бывало полдня напролёт смотрел сериалы. Это было для него целое развлечение. Несмотря на не очень хорошее расположение духа, сегодня он чувствовал себя свободно, поскольку жена уехала к своей подруге из Де-Мойна, столицы Айовы. И наконец у него появилась возможность отдыхать на полную катушку. По всей комнате сейчас валялись разбросанные жестяные банки из-под пепси, а ковёр был засыпан крошками от орехов и попкорна. К концу дня у него всерьёз разболелся живот, теперь он мог только и делать, что лежать на диване и продолжать смотреть телевизор, сидя во мраке.
Когда ему, в конце концов, это всё надоело, он отключил звук у телевизора. Затем сел на диван и принялся звонить Джорджу Хофману, прокручивая дисковой номеронабиратель на раритетном телефонном аппарате, подаренном тёщей на свадьбу в 1960 году.
– Алло! Кто это, чёрт побери? – заспанным голосом вопросил Джордж, который был явно недоволен, что его дрём был прерван неожиданным звонком.
– Это я, Кларк!
– А-а, ты, Кларк… Что у тебя стряслось, раз ты мне позвонил так поздно? – решил сразу Хофман.
– Поздно? У меня до сна ещё целых три часа остаётся. – Нолан посмотрел на часы, стрелки которых показывали почти десять часов.
– Я не ложусь так поздно, как делаешь это ты. Ладно, проехали. Так чего ты хотел от меня, м?
– Да в общем я и не знаю с чего начать… Знаешь, я порой думаю, что лучше бы в некоторых случаях деньги от дорогостоящей сделки получал кто-нибудь другой, а не я.
– Здравая мысль. Давно бы так! – Хофман хотел было обрадоваться, решив, что Кларк хочет начать делиться с ним сделками по продаже дорогой недвижимости, но в следующую же почти секунду эта радость улетучилась куда-то в небытие, как только Нолан резво объяснился.
– Нет, я не про то, что я у тебя отбираю выгодные сделки и хочу их непременно отдавать тебе теперь. Я совершенно не об этом! Если бы вчерашнего клиента я сбагрил тебе, то тебе мало не показалось бы. – в голосе Нолана прокатился истерический смешок.
– Что ты хочешь этим сказать? – изумился Джордж, напрягая извилины на хмурящемся лбу. – Я тебя пока не очень понимаю, дружище.
– Вчера ко мне утром пришёл некий Освальд Моррис. Он представился коммерсантом, связанным со строительным бизнесом. Его интересовала недвижимость в нашем городе возле парка Холлоуэй… Но это не суть!.. Всё было бы ничего, если б не одно существенное «но». Ещё до окончательного одобрения мной договора купли-продажи дома между мистером Моррисом и муниципалитетом меня насторожило то, что его особо интересовал большой дом с подвалом. Я до сих пор, кстати, не понимаю, как я мог в принципе такую сделку одобрить! У меня уже после разговора с этим Моррисом возникло впечатление, что он под гипнозом заставил это сделать меня против моей же воли.
В телефонной трубке послышался раскатистый смех. Джордж Хофман хохотал как не в себя.
– Вот зря ты смеёшься! Теперь из-за этого Морриса может такой переполох начаться – будь здоров! У меня плохое предчувствие. Но оно же не могло возникнуть у меня на пустом месте, ведь так?.. Эй, я спросил тебя! – надавил Кларк на своего собеседника, не соизволившего ничего ответить.
У Джорджа были затуманены глаза из-за откровенной ненависти к своему некогда лучшему другу, а потому он мысленно посмеивался над «глупыми предположениями», всячески стараясь игнорировать его вопросы. Но теперь у него не было выхода, пришлось отвечать на настырный вопрос Кларка.
– От тебя ещё и не отвязаться, чёрт возьми. – шутливо оскалился Хофман. – Я думаю, что ты просто накручиваешь себя на ровном месте. Ты себе что-то напридумывал в очередной раз. С чего ты вообще решил, что он тебя загипнотизировал? Сколько знаю тебя, никогда бы не подумал, что ты веришь в эту чушь.
– Это не чушь! – принялся отчаянно твердить Кларк. – Я чувствую, что меня заставили против воли одобрить сделку!.. Думаю, мы все ещё будем проклинать тот день и тот час, когда Моррис заявился к нам. – обречённо сказал Кларк. – Можешь считать меня сумасшедшим, если тебе будет от этого легче.
– Я не считаю тебя сумасшедшим. Просто ты говоришь весьма странные вещи. Нельзя заставить человека делать что-то против своей же воли. Это звучит как бред! – уже не сдерживая своего откровенного возмущения, произнёс Джордж.
– Думаешь, бред? Взглянул бы ты на него, то и не говорил бы так. Что-то ненормальное есть в его взгляде, я это понял уже. После того, как он пришёл вчера утром ко мне. Более того, его манера разговора меня поразила. Абсолютно аморальный тип.
– Ну уж кто бы говорил про мораль…
– Это-то верно, но… всё-таки я веду себя нормальным образом. Я всё же пытаюсь услышать людей, а не гну свою линию с безразличием идиота, как это делал вчера Моррис. Да, думаю, и с другими он так же разговаривает.
– А зачем ты ему в принципе позволил разговаривать так с собой? Тебя вообще не напрягает данный факт? Где твоя гордость? Я впервые слышу, чтобы ты вёл себя как размазня, когда тебе хамят, а тем более, когда это делают чёртовы клиенты.
– Не знаю, почему я так себя странно повёл. Это не объяснить. Он меня сковал своим надменным и циничным взглядом. Никто не в состоянии противостоять ему.
– Ты пытаешься зачем-то оправдаться…
– Я не оправдываюсь! – взревел от злости Нолан, вскакивая с дивана. – Я просто хочу быть уверен, что Моррис ничего не замыслил.
– Ну и что ты предлагаешь? Я-то вряд ли на что-то смогу повлиять, я не имею никакого отношения к этому делу.
– Я хочу, чтобы полиция проверила его. Я подозреваю, что он замыслил что-то противозаконное! А теперь появилась нешуточная вероятность, что я могу попасть в тюрьму как соучастник преступления, если оно, конечно, будет совершенно, в чём ещё нет уверенности. Пока нет!
– Вот и обращайся в полицию. Мне-то зачем ты звонишь? – резонно спросил Хофман, сопя своим носом.
– Я боюсь обращаться в полицию. Я хочу, чтобы ты сделал это.
– Слушай, Кларк, я не собираюсь разгребать твоё дерьмо. Ясно тебе? У меня своего по горло хватает. Меня самого задолбали уже этими проверками налоговой службы, просто потому, что мой предыдущий бухгалтер украл десятку тысяч баксов. Мне этих разборок хватает! А тут ещё и ты выискался со своими бреднями! Не буду я обращаться в полицию… – категорически отверг идею Нолана Джордж. – Вот когда что-то случится, тебе самому придётся звонить копам. А они, сам знаешь, как умеют досконально допрашивать всех причастных. Ты сам к ним прибежишь, чтобы они за задницу тебя не схватили и не поволокли силком в участок, когда что-то произойдёт. Ты меня понимаешь?
– То есть ты не хочешь помочь мне? – несколько истерично произнёс Кларк. – То есть когда я тебе помогал, это было не в счёт разве? Ну ты, конечно, и свинья. Ты просто свинья, вот и всё, что могу тебе сказать. – уже более спокойно сказал Нолан, несмотря на свой обвинительный тон. Он здорово разочаровался в Хофмане.
Кларк помнил, что уже несколько раз выручил Хофмана. Один раз это было в 1982 году, а второй и третий разы выпали на 1984 год. Сначала это было связано с сокрытием Хофманом доходов своей фирмы, чтобы не платить около сотни тысяч долларов в виде налога. В первый раз Хофман обратился к своему другу за помощью, и тот без предварительных условий взялся за спасение его жалкой шкуры, серьёзно рискуя при этом своим реноме и своей карьерой. В общем, Нолан благодаря своим связям сумел убедить налоговиков, что деньги будут возвращены в полном объёме. Он за счёт денег собственной компании выплатил эти деньги компании Хофмана, и тот сумел вернуть эту сумму. Во второй раз Джордж попался на незадекларированной прибыли, полученной от владения ценными бумагами. И в тот раз Кларк его выручил. В третий раз было нечто похожее, и Кларк снова помог ему остаться на свободе. Теперь же, после всего, что сделал Нолан для Хофмана, последний отказывался оказать ответную услугу, причём, банальную услугу – просто-напросто сделать по просьбе друга один чёртов звонок и разрешить тем самым ситуацию, если, конечно, опасения Кларка имели под собой основание. Это по-настоящему огорчило Нолана. После такого он больше не собирался помогать Хофману, когда у того возникнут очередные проблемы с законом. Называется – не делай добра, не получишь зла.
– Спасибо за комплимент, Кларк. Но нет, меня это никак не разжалобит. Извини, ничем тебе помочь не могу. – продолжал настаивать на своём Джордж, приговаривая своим издевательским тоном.
– Ладно, как скажешь. Но только потом не жалуйся, когда что-то начнёт происходить.
– Боже мой, да с чего ты взял-то, что вообще что-то будет происходить? Ну встретился тебе какой-то придурочный старикашка, и, что, из этого нужно раздувать трагедию космических масштабов?
– Мне не нравится то, что ему зачем-то понадобился дом именно с подвалом… Но он вроде как сказал, что будет использовать подвал в качестве винного погреба, в котором будет держать коллекцию старых коллекционных экземпляров.
– Ну вот, ты сам и ответил на свой вопрос. Мало ли у кого какие причуды. На всех обращать внимание? И ты, кстати, сам одобрил эту сделку. Никто тебя не заставлял. Ты своими дурацкими разговорами о гипнозе просто пытаешься отмазать себя и снять с себя ответственность. Ты почему-то пытаешься на меня её переложить. С какого перепуга?.. Говорю я тебе, выкинь всё это из головы! Выкинь, к чёртовой матери!
– Наверное, ты прав. Я, скорее всего, зря беспокоюсь. – признался Кларк, задумчиво почёсывая затылок, хотя в глубине души у него оставалось серьёзнейшее беспокойство, которое никак нельзя было убрать. – А всё-таки, знаешь, что меня ещё больше напрягло в нём?
– Что же именно?
– Его чрезмерно бледный вид. У меня возникло впечатление, что старик чем-то серьёзно болен. Не знаешь, что это за болезнь?
На другом конце провода повисла гробовая тишина. Джордж о чём-то напряжённо думал. Видимо, пытался найти ответ на вопрос Кларка.
– Может, цирроз печени? – неуверенно предположил Джордж.
– Вряд ли. Мне-то кажется, что это рак.
– Слушай, я вообще плохо разбираюсь в медицине, так что спрашивай у кого-нибудь другого. И вообще, дай мне наконец поспать! У меня завтра понедельник на носу, чёрт подери! Так что давай-ка об этом поговорим в другой раз.
– Да, давай. Потому что и у меня завтра понедельник.
– Надеюсь. А то мне иногда кажется, что ты живёшь в параллельной реальности, где всё устроено по-другому. Кто ж тебя знает. Может, у тебя завтра четверг или суббота. Всё может быть.
– Ну, встретимся в пятницу, если хочешь. Съездим, сыграем в гольф на поле к северу от Бозмена. Погоду обещают отличную!
– Нет, в пятницу никак не могу. У меня всё загружено под завязку. Давай в следующее воскресенье съездим туда… Купи тогда ящик пива, если тебе не сложно.
– О, прекрасная идея… Что ж, до связи.
– Чао, Кларк! – отозвался сонным голосом Джордж.
Он попрощался с Кларком и стремительно повесил трубку на телефонный аппарат, после чего послышались громкие гудки. Он отрывисто зевнул, после чего продолжил спать.
«Тупой самонадеянный кретин! – разгорячённо пробубнил Кларк себе под нос, нащупывая пульт от телевизора, чтобы выключить его наконец уже. – Помог бы мне хоть, что ли. Так ведь нет!.. Скотина пузатая! Я ещё тебе покажу!.. Дьявол! Что мне теперь делать-то? Ладно, может, тот старик просто на самом деле не в себе слегка, кто его знает. Шастают здесь всякие приезжие уроды, а потом сумасброд начинает твориться, и хоть из города беги потом!»
Легче после разговора Кларку Нолану не стало, поскольку, во-первых, Джордж не поверил ему и даже подверг его серьёзному остракизму, а во-вторых, тот начисто отверг просьбу о помощи, не желая связываться с полицией, тем более с констеблем Куртом Лэнгли, способным здорово действовать на нервы. Нолан даже почувствовал ещё большую безнадёгу и обречённость, чем это было ещё несколько часов назад. Разве что ужас, охвативший его ранее, полностью сошёл на нет и превратился в глубокую апатию. Однако, он по-прежнему не был спокоен за себя. Его подсознание ощущало нависшую над ним угрозу непонятного происхождения. «Чёртов старик!» – подумал вслух Кларк, ложась спать в одиночестве. На часах была половина первого, а значит, наступил новый день, обещающий много интересного. И нет, это никак не было связано с Освальдом Моррисом. Дело было во внезапно вернувшемся в Вест-Хэмпшир Джеке Уоллесе, где никто из местных не ожидал встретить его солнечным поздним утром 25 августа 1986 года, после двенадцати лет прожитых в других городах северо-запада США.