Читать книгу Некто в красном фраке - - Страница 6

Глава пятая. Пробуждение неизвестного

Оглавление

1

Половина восьмого вечера. Солнце начинает заливать небо золотисто-багровыми лучами. Оно стало склоняться к закату.

В городе наблюдаются огромные заторы на основных проспектах. Кто-то торопится прибыть домой после рабочего дня, кто-то едет развлекаться, в особенности, на Ланкастер-стрит, кто-то едет за покупками в магазины на Вайлет-Филдс-стрит (находится через улицу от Ланкастер-стрит).

К восьми часам заторы рассасываются, дороги пустеют, а большинство жителей уже ужинает у себя дома. Кто-то один, как Джек Уоллес, как Эрик Палмер, как Мэтт Шелдон, как Билл Эддингтон, как преподобный О'Коннор, как вдова Эллен Уильямс и как, в конце концов, Вирджиния Кёртис. Кто-то же, как Сноу, как Далласы, как Кейны, как Дженкинсы, как и прочие семейства, ужинал в тесном семейном кругу.

Собрались ужинать и Коллинзы, однако, до сих пор не все были в сборе, что здорово удручало главу их славного семейства Джерри Коллинза, готового уже проглотить кого угодно, лишь бы утолить голод после утомительных и изнуряющих сельскохозяйственных работ.

Обычно они впятером садились за большой стол в просторной кухне-столовой. Жена отца семейства и по совместительству мать троих сыновей Нэнси Коллинз ещё не вернулась от своей подруги Джулии Бэкхерт. Она, к ужасу для себя, засиделась у неё допоздна. И когда Нэнси испуганно взглянула на часы и при этом обнаружила, что те показывают четверть девятого, немедленно вскочила, как ошпаренная, с дивана в гостиной и бросилась бегом на выход. Подруга прошла следом за ней.

– Прощай, Джули! Мне уже пора бежать, а то меня, наверное, заждались свои дома. – судорожно говорила она, открывая дверь в прихожей на крыльцо.

– Тебя проводить до дома? – обеспокоенно поинтересовалась Джулия. – А то, знаешь, мало ли… довольно темно уже.

– Господи, да что может случиться? Или думаешь меня поджидает какой-нибудь маньяк за поворотом? Не смеши меня… Я без проблем доберусь до дома, можешь в этом не сомневаться. – в шутливой манере отмахнулась Нэнси, вполне обоснованно полагая, что ей ничего не грозит.

Всё будет, как обычно. Она за полчаса добредёт до дома, а потом поужинает вместе с мужем и детьми. И всё останется как прежде. Что, собственно, может с ней произойти в городе, где последнее убийство случилось более пяти лет назад, а последний случай появления маньяка в здешних краях зафиксирован аж в 1966 году? Зачем бояться неизвестно чего заранее?

– Ладно, давай тогда! – крикнула ей вслед Джулия, прощаясь. – Только позвони, как доберёшься. Хорошо?

– Раз ты так настаиваешь, то, конечно же, позвоню тебе, дорогая. – улыбнулась ей напоследок Нэнси, проходя по выездной дороге к тенистой аллее, и вскоре исчезла из вида за деревьями.

Дом, принадлежащий мужу Джулии Винсенту Бэкхерту, находился на углу Браунинг-авеню и Спрингс-стрит. Дом же семейства Коллинзов, куда направлялась Нэнси, располагался на ферме по смежному адресу Даллас-авеню и Реймс-стрит. Фактически на другом конце города.

Поэтому путь лежал неблизкий. По привычному маршруту выходило что-то около двух миль. И бывало, что это расстояние она преодолевала за пятьдесят минут. Сорок же минут выходило, когда она шла быстрее обычного, ускоряя шаг.

За всё время, то есть за последние четырнадцать лет, которые она жила в браке с Джерри Коллинзом и которые она находилась в дружеских отношениях с Джулией Бэкхерт, Нэнси лишь пять раз, дай Бог, от силы, скоротала путь, проходя через лесистую местность главного лесопарка. Таким обычно образом вместо трёх миль получалось две триста, что сокращало путь на почти десять минут.

Впрочем, каждый раз, когда она пробиралась через заросшие лесистые чащи, у неё оставалось весьма нелицеприятное впечатление от такого похода. Именно по этой причине Нэнси Коллинз изредка возвращалась домой от подруги через лесопарк.

Сегодня, однако, она решила в очередной раз пройти через него. Уж так ей хотелось ускориться сегодня. Она не собиралась терзать своих родственников томительным ожиданием, а потому хотела во что бы то ни стало как можно скорее попасть домой. Пойду через лесопарк, так путь будет короче. Я сумею за полчаса добраться до дома. В противном случае Джерри будет здорово разозлён моей безалаберностью. А я не люблю, когда он злится. Он способен причинить боль мне.

Единственное, что её здорово смущало, – то, что солнце несколько минут назад уже практически полностью скрылось за горизонтом, оставив за собой сияющий золотой диск. Стало довольно-таки темно, тени практически исчезли. Холод навеял из-за исчезнувшего солнца и еле заметного порыва августовского ветра.

Нэнси практически не боялась темноты. Причина её страхов таилась в другом. Она не любила переходить через лесопарк в тёмное время суток, поскольку однажды здорово навернулась, когда упала в небольшой овраг, сломав себе руку и оцарапав лицо об лежащие на тропе ветки. Потом почти месяц она лечила руку, которая мало того что была сломана, так ещё и загноилась от попавшей в открытую рану инфекции. После месяца мучений она больше не ходила там в сумеречное время.

Но сейчас она уже совершенно не думала о такой ерунде. Она твёрдо решила, что пойдёт через чащу, несмотря ни на что. Нэнси дала себе слово, что будет внимательно смотреть себе под ноги. Тогда всё будет нормально. Мне не нужно этого бояться, твёрдо заверила она себя.

Нэнси Коллинз, посмотрев по сторонам, резво проскочила через Нью-Кэррингтон-стрит и вышла на тротуар, откуда прошмыгнула в лесную чащу, минуя пролесок. Её враждебно встретили шуршащие колючие ветви елей, которые то и дело пытались зацепить её и оцарапать. Но она ловко проскочила мимо и двинулась дальше.

До того как она зашла в лес, на землю начал быстро опускаться туман. Его сегодня, между прочим, обещали. Нэнси помнила об этом, но никак не думала, что туман начнёт опускаться на город настолько стремительно. Туман обещали ближе к девяти часам, а он вступил в свои права уже сейчас. Причиной тумана в прогнозе метеорологической службы была названа очень высокая влажность.

Господи, не хватало ещё этого чёртового тумана. Надо мне ускориться, а то не смогу выбраться отсюда, сбившись с дороги!

Нэнси прибавила в темпе, проходя через сумеречную заросшую чащу. Где-то на середине пути она почувствовала, что за ней кто-то следит своим пристальным взглядом.

Она, резко остановившись, осмотрелась вокруг, но никого не увидела. А тем временем туман уже плотно сгустился над лесом, охватывая хвойные ветви деревьев и прилегающие кусты…

Нэнси нервно махнула рукой, думая вслух: Мне просто померещилось! Никого здесь нет, не выдумывай Нэнси. Ты же знаешь, что это лишь плод твоего воображения. Она пыталась убедить себя в том, что ничего не происходит. Однако, внутренний страх, исходящий из глубин подсознания, не просто не исчез, а продолжал нарастать как снежный ком.

Поскорее бы уйти из этого жуткого местечка, говорил голос у неё в голове, из-за чего перехватило дыхание. Она всё быстрее ускоряла шаг, чуть ли не бежав по тропинке. Нэнси на мгновенье обернулась и заметила позади чью-то тень, промчавшуюся мимо тропинки… Сердце застучало с бешеной скоростью…

Господи, боже мой! Там… кто-то есть! Чёрт возьми! Я чётко видела!

Она бросилась бежать на утёк, вскачь перепрыгивая через торчащие из земли коряги и разбросанные по сырому грунту ветки. Теперь Нэнси не смотрела назад и только продолжала бежать вперёд, несмотря ни на что, ни на какие внешние раздражители. Её глаза были остекленевшими от шока.

Ей показалось даже, что слышит дыхание того, кто её нагонял. Это дыхание было каким-то хриплым и хищным, что здорово пугало её, пока она бежала, моля высшие силы о спасении. Хотя спасти от этой напасти никакие силы не могли, поскольку она была очень грозной и разрушающей.

В конце концов, Нэнси выдохлась и вынужденно остановилась, резко присев на землю. Она быстро задышала от нехватки кислорода, пока осматривалась по сторонам…

Никого. Вообще никого. Только туман, да шелест листвы.

Она дрожащей рукой уцепилась за дерево и принялась подниматься, пытаясь при этом осознать, показалось ли ей, что чья-то тень гонится следом за ней или же это была просто-напросто тень от зарослей.

Нэнси стала максимально напрягать слух, пытаясь уловить хоть какие-то звуки. Шум исходил лишь от жужжания комаров и от всплеска воды в протекающем неподалёку ручье. Пошли вон! Она принялась отмахиваться от трёх комаров, круживших возле неё. Одного ей удалось прихлопнуть, другие же по непонятной причине ретировались. Странно, подумала она, но не придала значения этому малозначимому эпизоду.

Нэнси продолжала чутко прислушиваться, оглядываясь вокруг. Показалось в очередной раз, вероятнее всего. Это было первым, что пришло ей на ум. Туман тем временем стал ещё сильнее, из-за чего далее трёх ярдов не было ничего видно. Это её здорово тревожило, создавая ощущение ещё большей мрачности.

Она простояла ещё минуты две, а после стала осторожно идти вперёд…

…Пока не увидела вдалеке чьи-то жёлтые глаза, которые устремлённо надвигались на неё.

Тёмный силуэт неизвестного существа стал выглядывать из-за тумана.

Это призрак! Призрак маньяка-убийцы Стэйтфорда!

Нэнси почему-то вспомнила о жуткой городской легенде, ходившей когда-то здесь о том, что после того, как серийный маньяк Говард Стэйтфорд повесился сорок лет назад в лесопарке, его призрак продолжал бродить по лесным тропам. Она всю жизнь воспринимала эту легенду как глупую байку, не имеющую под собой основания. Сейчас она решила, что, похоже, здорово ошибалась и что, видимо, она расплатится сполна за своё невежество…

Она заворожённо смотрела на фигуру, двигающуюся в её направлении. Наконец, инстинкт самосохранения возобладал над животным ужасом, и она попятилась назад. Очертания жуткого лица всё больше начинали проступать. Но эти чудные пылающие огнём глаза…

Нэнси ничего не могла противопоставить этому коварному околдовывающему взгляду. Она была вынуждена остановиться, а тёмный силуэт резко набросился на неё, заставив её потерять волю к сопротивлению. Последним, что Нэнси сумела запомнить, была длинная рука, схватившая за воротник куртки и притянувшая её к себе…

2

– Чёрт возьми, Джулия, где моя жена?! – вопил из трубки грубый голос мистера Коллинза, здорово обеспокоившегося долгим отсутствием своей жены. Он был разгневан не на шутку.

На часах была половина десятого. Нэнси Коллинз обещала своему мужу вернуться до половины девятого. Джерри терпеливо ждал, пока объявится его загулявшая жена, уже думая, как будет выбивать из неё всю дурь. Он долго не тревожил её подругу своим звонком. Но когда прошёл час, а Нэнси так и не появилась дома, вот тогда-то его терпение закончилось, а нервы здорово сдали.

Услышав истеричный рёв из телефонной трубки, Джулия была ошеломлена. Как же так-то? Нэнси должна же была уже вернуться домой. Видимо, случилось с ней неладное, подумала Джулия.

– Послушай, Джерри, я не знаю, где она, я тебе клянусь…

– Знаешь ты, где она! Ты, стерва, точно знаешь! За своё вранье ты поплатишься!.. Отвечай, где моя жена! – разъярённо пробормотал Коллинз.

– Да говорю же, я не в курсе! – отчаянно завопила Джулия, чуть ли не плача. – Нэнси ушла от меня в начале девятого! Она должна была прийти к вам, на ферму. Я клянусь, не знаю! Просто не знаю!

– Ладно, стерва… ты меня убедила. Если ты осознанно меня водишь за нос, то молись Богу, чтобы я не достал тебя и не убил! Я тебя предупреждаю, Джулия. Если ты лжёшь, я сделаю всё, чтобы ты сполна за это заплатила!

– Хочешь сам убедиться в том, что я говорю правду? Вот иди и ищи её у меня! Но только имей виду, что здесь рядом со мной находится муж. И если ты вторгнешься в наше частное владение, он из охотничьего ружья вышибет тебе остатки твоих никчёмных мозгов! – нервно договорила Джулия, срываясь на крик.

– Ладно, чёрт тебя возьми, я верю! – сразу же вернулся в сознание Джерри, поняв, что нужно подойти к этому вопросу более конструктивно. – Скажи, где она может находиться сейчас?

– Если бы я знала наверняка… знаешь, подозреваю, что она могла заблудиться в лесопарке. – предположила Джулия.

– Уверена?

– Да! Потому что ей больше негде было затеряться.

– Она, что, срезала там путь?

– Иногда. Поэтому у меня предчувствие, что с ней там могло что-то произойти и…

– Тогда мне придётся отправиться на поиски немедленно!

– Я бы тебе не советовала туда идти одному. Обзвони своих знакомых, попроси присоединиться к поисковой группе. Я же, со своей стороны, созвонюсь со своими друзьями. Мужа тоже попрошу принять участие в поисках. Он, похоже, и не возражает. – оглянувшись на мистера Бэкхерта, добавила Джулия.

– Чёрт, а ты права. Как-то я даже не сообразил сразу. – интенсивно потирая складку на лбу, задумался Джерри Коллинз.

– Надо сейчас начинать её искать. Потому что потом может быть слишком поздно. – констатировала Джулия. – Если не найдём её, придётся обращаться к констеблю за помощью…

3

Около четверти одиннадцатого у основного входа в лесопарк со стороны Ройял-стрит собралась поисковая группа из пятнадцати человек, которые пришли на помощь, несмотря на то, что было позднее время. Помимо Бэкхерта и Коллинза, среди них были и Ричард Даллас, и Дэвид Кемпер, и Джимми Сомерсет, и Марк Дженкинс, и даже Кларк Нолан. Кого там только ни было! Так или иначе, все эти люди были друзьями и знакомыми как Джулии, так и Джерри.

В течение нескольких часов они тщательно прочёсывали все кустарники, все пролески, расхаживая по тёмным зарослям лесного массива. Поиски, не стихая ни на одну минуту, продолжались до глубокой ночи, вплоть до начала четвёртого, когда сумерки сгустились до предела.

Однако, поиски завершились ничем. Нэнси Коллинз так и не была нигде обнаружена, будто испарилась. Впрочем, лесопарк был большим, а потому не весь был исследован. Члены поисковой группы, в конце концов, приняли совместное решение о продолжении поисков утром, когда посветлеет и многие присоединятся к ним, и разбрелись по домам с, мягко говоря, обескураженным настроением.

4

В дверь постучали так внезапно и в то же время настойчиво, что Джек, неистово стуча по клавишам пишущей машинки, отвлёкся и ненароком набрал лишние две буквы. Джек, будучи абсолютно недовольным тем, что придётся перепечатывать целую страницу, был вынужден вскочить с места и направиться немедленно к двери. «Будь вы неладны, чёрт подери!» – еле слышно пробубнил он и вскоре открыл дверь.

Солнце, проникающее в гостиничную комнату Джека с востока, осветило в дверном проёме лицо Билли Эддингтона со взъерошенными волосами. Его карие глаза испуганно метались из стороны в сторону. Было заметно, что он чем-то всерьёз озадачен, а может, и встревожен. Вчера он был куда более спокойным и сдержанным, нежели сегодняшним утром.

Вчера Джек встретил его в закусочной на Ланкастер-стрит. Они хорошо выпили по кружке пива и поговорили по душам, вспомнив былые годы. Билли заметил, что Джек с момента их последней встречи в начале 1974 года приобрёл морщины на лбу и даже ощутимо похудел. В начале семидесятых Джек здорово растолстел, набрав сорок фунтов в весе, из-за шока после смерти отца. Весил он тогда целых 270 фунтов (122 килограмма), что было очень существенно для человека с ростом в почти шесть футов, без двух дюймов. Но сейчас у него был абсолютно нормальный вес – в диапазоне от 190 до 210 фунтов. И Джек с трудом себе мог представить, как он бросит курить. Ведь после этого стрелка весов наверняка скакнет вправо, частично вернув ему былой вес.

Билл же, как верно заметил Джек, здорово постарел, будучи при этом его одногодкой. В свои тридцать девять лет Билли Эддингтон напоминал пятидесятилетнего. Вредных привычек у него было не меньше, чем у его давнего друга, а даже, наверное, и больше. Плюс ко всему, ранняя седина покоилась на его голове, что явно не добавляло ему молодости, а лишь подчёркивало скверный вид.

– Ты, Билл? Что тебе нужно? – тут же спросил Джек, всё ещё держа дверь закрытой на золотистую цепь.

– Да я тут хотел узнать у тебя… – несколько неуверенно и сбивчиво произнёс Эддингтон.

– Что именно?

– Помнишь Коллинзов?

– Погоди… Это семья с фермы?

– Верно. Память тебе не изменяет.

– Джерри Коллинз и его супруга Нэнси, если не ошибаюсь. – задумчиво сказал Джек. – У них же ещё сын, кажется.

– Трое сыновей уже.

– А даже и так? – усмехнулся тот и с иронией добавил. – Вот что бывает, когда отсутствуешь столько времени в городе.

– Короче говоря, – продолжил Билл, – Нэнси должна была вечером вернуться на ферму, однако, она так и не пришла.

– Пропала без вести? – прозорливо предположил Джек.

– К сожалению, да. Её до сих пор не могут найти ни живой, ни мёртвой. Говорят, что пропала, судя по всему, в городском лесопарке.

– Хм, может быть. – осторожно согласился Джек. Он мысленно подумал, что, вероятно, живой Нэнси не найдут уже никогда. Он был бы счастлив, если его мрачные домыслы не оправдаются. Он очень надеялся на это.

– Первая поисковая группа, направившаяся туда ночью, не сумела ничего обнаружить. Я был в их числе тоже. И знаешь, я до сих пор не понимаю, зачем Нэнси пошла туда в тёмное время. Там же такие заросли, что ногу сломишь, пока бредёшь по лесной чаще! – эмоционально произнёс Билл и нервно хохотнул. – Я сам чуть не навернулся, споткнувшись об корягу, запрятанную под листьями папоротника.

– Охотно тебе верю. – улыбнулся Джек, а затем резко сделал серьёзное выражение лица. – Так что, поиски всё ещё продолжаются?

– Да, через полчаса вновь у входа в лесопарк соберётся поисковая группа. На этот раз мы намерены всё же найти её. Хоть живой, хоть мёртвой. Уже не важно, лишь бы только найти! Ты ведь знаешь, как порой злится её муженёк Джерри. Всех готов на уши поставить.

– А можно я присоединюсь к вашим поискам? – поторопился спросить Джек, уже хватая с вешалки свой пиджак.

– Было бы очень неплохо. Ты меня, кстати, опередил. Я как раз хотел тебя спросить, пойдёшь ли ты с нами.

– Конечно же, пойду! Чего спрашивать-то! – резво сказал Джек, вздёргивая складки на одетом пиджаке, а после снял цепь с двери и открыл её.

– Чёрт, я знал, Джек, что могу на тебя рассчитывать! Ты по-прежнему верен своим принципам. – по-дружески похлопал его по плечу Билл.

– Что-то, наверное, есть в твоих словах. – отшутился Джек, и они принялись торопливо спускаться вниз по лестнице.

5

Сегодня на улице было свежо и даже местами прохладно. Чувствовалось неминуемое приближение осени. Ветер веял довольно неприятный, а солнце частенько скрывалось за пеленой плотных облаков.

Уоллес и Эддингтон к четверти десятого пешком добрались до Ройял-стрит, свернув с Мейн-авеню возле пекарни. Они пересекли улицу и оказались на её противоположной стороне, затем двинулись к лесопарку, находившемуся в квартале от них.

Они видели издалека скопившуюся возле леса толпу из человек тридцати. Все ждали половины десятого, когда все желающие присоединятся к ним, чтобы потом начать повторные и, вероятно, последние поиски. Но теперь планировалось всё тщательно высмотреть, чтобы потом с чистой совестью сказать, что было сделано всё возможное. И это будет правдивое утверждение, но в то же время достаточное для того, чтобы к делу подключилась полиция.

Через две минуты Джек со своим другом подошёл к толпе. Их почти сразу заметил Марк Дженкинс, который, кстати, был вынужден отпроситься с работы на несколько часов для того, чтобы принять непосредственное участие в поисковом процессе. Дженкинс был одет в тёмные брюки и светлую сорочку с засученными рукавами. Он прямо в деловом костюме прибыл сюда, не боясь особо запачкаться в лесу. Впрочем, из него выходил неплохой и талантливый организатор, а его присутствие здесь однозначно шло на руку поисковой группе. В какой-то степени он координировал их совместные действия.

– О! Билл, я уже заждался тебя. Куда ты уходил, а? Я подумал, что ты решил слинять. – смеясь сказал Дженкинс и совершенно не обратил внимания на Джека, поскольку вообще не смотрел в его сторону.

– Я призвал к нам на помощь Джека. Он с удовольствием согласился принять участие в столь ответственном деле.

– Что ещё за Джек? Что ты мне тут мозги паришь?

– Это он обо мне. – невозмутимо произнёс Джек, нарочно подкашливая, тем самым подчёркивая своё присутствие, которое будто бы Марк старался не замечать.

Дженкинс обернулся и удивлённо поднял брови. Уж кого-кого, а Джека он явно не ожидал увидеть здесь. Того самого Джека Уоллеса, жившего в городе порядочно лет тому назад и давно уехавшего из этих мест.

– Господи, кого я вижу? Это же Джек Уоллес, чёрт подери!.. Сколько лет, сколько зим! – они пожали друг другу руки и обнялись по-товарищески, хотя друзьями назвать их язык не поворачивался. Были просто знакомыми, не больше.

– Рад тебя встретить снова. – радостно произнёс Джек. – Ну как жизнь у тебя?

– Да нормально… Не думал тебя, честно говоря, здесь встретить. У тебя-то как самого дела продвигаются? Удивительно, конечно, что ты вернулся. – невзначай добавил Марк.

– Что-то меня сюда притянуло. То ли ностальгия, то ли ещё что… Не знаю, по правде говоря. Ну, всё у меня хорошо на данный момент. А что будет потом… пока неизвестно.

– Ну, ладно. Спасибо, что решил присоединиться к нашей славной команде! – дружелюбно проговорил Дженкинс и быстро удалился, пройдя к Ричарду Далласу.

– Конечно, забавный тип. – отметил Билл.

– Да нет. Вполне обычный. – не согласился с ним Джек.

Ещё семь минут они все так простояли. За это время по дороге пронеслось около двадцати машин, а солнечные лучи раза три попытались пробиться сквозь очень облачное небо.

Стрелки на часах у Джека уже показывали двадцать пять минут. Он буквально на секунду отвлёкся, чтобы посмотреть на время, как вдруг…

У него было очень странное ощущение, когда на него кто-то натолкнулся сзади. Кто-то очень спешащий. Сначала Джек почувствовал толчок в спину, а затем его лица коснулась прядь светлых волос, также ударил в нос кисловатый, приятный аромат от духов. После же Джек, услышав чей-то вздох, наклонился вперёд и чуть не упал. Не без труда ему удалось удержаться на ногах, покачиваясь на месте, чтобы найти хоть какой-либо баланс.

Затем за него ухватилась чья-то женская рука (это хорошо чувствовалось, поскольку хватка была весьма осторожная). Он оглянулся, твёрдо стоя на ногах, и увидел Вирджинию, которая пыталась не упасть и невольно взялась за его плечо. Однако, как успел заметить Джек, она всё же летела вперёд, падая на землю и никак не удерживаясь. И тогда он ловко подхватил её своей крепкой рукой, не дав окончательно грохнуться вниз. Она на секунду повисла у него на руке. Её голова и плечи задержались в двух футах от земли. Джек через секунду наклонил её в обратную сторону, вернув в вертикальное положение.

– Вы в порядке? – спросил Джек без особого ажиотажа в голосе. Он оставался предельно спокойным.

– Кажется, да. Спасибо, что удержали меня… А то думаю, что точно бы упала! – Вирджиния принялась отряхивать волосы с неловким видом. – Ради Бога, извините! Я не хотела влететь в Вас на полной скорости… Просто я очень торопилась, и вот не очень ловко вышло. – она виновато рассмеялась.

– Да ничего, бывает! – многозначительно посмотрел на неё Джек. – У меня случалось подобное… Но я, честно говоря, не думал увидеть Вас здесь. Вы, что, тоже решили заняться поисками?

– Да. Я как только узнала сегодня утром от Хейли, ну, жены Марка, что Нэнси Коллинз пропала в лесу и что все собираются здесь, то сразу же пришла сюда.

– Понятно. Вы её хорошо знали? – спросил Джек, элегантно выставив одну ногу вперёд.

– Да, мы с ней иногда пересекаемся, когда она приходит в нашу пекарню.

– Похоже, что все, кого Вы знаете, познакомились с Вами на вашей работе. – иронично добавил Джек, в глубине души всё ещё припоминая Вирджинии её весьма грубый реверанс.

– Может быть… Знаете, а я искала Вас, думала, где бы Вас «поймать».

– По какой же, интересно, причине?

– Я хотела… – Джина несколько замялась от какого-то незримого неудобства. – В общем, я хотела извиниться перед Вами за вчерашний небольшой инцидент… Ну, сами понимаете.

Взгляд Джека заметно приободрился и смягчился, проникшись пониманием. Он внутренне даже удивился. В то же время ему сейчас стало не по себе, поскольку вспомнил, как позволил себе в сердцах назвать её идиоткой. Теперь он здорово сожалел об этом моменте.

Впрочем, он же не мог знать заранее, что она вот так подойдёт к нему на улице и без предварительных условий извинится – причём, она имела право и не делать этого, ведь её «вина» заключалась лишь в её раздражении, которое она не смогла скрыть при первой встрече с Джеком.

В общем, он невольно оказался тронут её смелым и честным поступком. Кажется, даже и лицо у неё было мягким и не таким суровым, как тогда. У Джека закралась мысль, что тогда она выступила в непривычном для себя амплуа. Да и лицо у неё теперь вроде бы выглядело более естественно, чем позавчера.

– Вы меня поймите правильно, я совершенно не думала так делать. Просто я была в тот момент не в настроении, да и просто утомительный был день на работе. И мне, признаться, стыдно за произошедшее… – слегка застенчиво произнесла она, не будучи особо робкой, и опустила взгляд вниз от неловкости.

– В таком случае Вам даже и нечего извиняться. Всякое бывает. Но всё же спасибо Вам за эти слова. Я принимаю ваши извинения.

– Очень великодушно с вашей стороны. – невольно улыбнулась она, подняв взгляд на него. – И всё же я была неправа.

– Да забудьте об этом. – настойчиво сказал Джек, отвергая её самокритику. – Даже не держите в голове! Всё нормально.

– Вы, кстати, где живёте?

– А зачем Вам? – подозрительно посмотрел на неё Джек.

– Да просто мне интересно… или это особо секретная информация? – теперь она говорила с ехидством, будто перехватила эту манеру у него.

– Ничего секретного здесь нет. – сухо ответил Джек и сложил руки за спиной. – Я остановился в здешнем отеле.

– Вот как? Я почему-то решила, что раз Вы приехали сюда из другого города, то, наверное, у Вас здесь имелось жильё какое-то.

– Нет. Никакого жилья у меня тут нет. Из моего здесь только моя машина, на которой я добрался сюда из Медфорда и которую я припарковал на стоянке у гостиницы. Ну, ещё с собой у меня моя пишущая машинка, да полторы тысячи баксов в бумажнике. Вот и весь мой инвентарь. Что ещё, собственно, нужно писателю для полного счастья? – усмехнулся Джек.

– Хм, Медфорд… это что? Массачусетс?

– Да нет. Медфорд, что находится в Орегоне. Я последнее время жил там. Но родным городом я, конечно, по-прежнему считаю Вест-Хэмпшир.

– И зачем же Вы вернулись сюда? Неужели соскучились? – хитро улыбнулась Вирджиния.

– Нет, не соскучился. Просто проснувшись несколько дней тому назад у себя дома, в Медфорде, я ощутил резкое желание срочно прибыть сюда. Не могу внятно это объяснить. Но это действительно так. И убейте меня, не знаю, что повлияло на моё решение. Я знаю, что должен быть здесь, и поэтому я приехал.

– На какое время Вы сюда приехали?

– Ох, спросили бы Вы, Джина, что-нибудь попроще. Вы меня поставили в тупик своим необычным вопросом! – добродушно воскликнул Джек.

– Да что Вы! Не вижу в этом ничего сложного.

– Конкретно ответить не могу, но скажу, что продолжительность зависит от обстановки. Но максимум месяц здесь просижу, а потом, если всё будет более-менее, уеду.

– А Вы думаете, может что-то произойти, что заставит Вас остаться в городе?

– Нет, я не думаю. Хотя мне, признаться, не нравится то, что произошло с миссис Коллинз. Подозреваю, что её убили… – мрачно успел заметить Джек, прежде чем Марк скомандовал им начинать поиски.

Команда из тридцати человек устремлённо направилась в тёмный лес, по заросшим тропам которого она разбрелась в нескольких направлениях, разбившись на группы. Некоторые из них предварительно вооружились фонарями, поскольку пасмурный дневной свет весьма скупо проникал сквозь высокие и плотные кроны деревьев и практически не освещал местность. В течение полутора часов, если даже не больше, они рыскали по лесной чаще в надежде обнаружить тело. И когда надежда стала исчезать, Нэнси Коллинз была обнаружена…

6

Марк Дженкинс, Дэвид Кемпер и Ричи Даллас прошли мимо ручья и принялись спускаться по достаточно узкой и в то же время до ужаса искривлённой из-за крутого склона дороге. Земля тут была более рыхлой и сырой из-за близости подземного ключа, шумно прорывающегося в виде ручья в десятке ярдов отсюда. Под их подошвами земля зачавкала.

– Кажется, и здесь её нет. – констатировал Ричи Даллас. – Думаю, пора заканчивать с поисками… Вряд ли будет результат.

– Да. Похоже, ты прав, Ричи. – отозвался Кемпер. – Ещё обыщем западную часть лесопарка, а после пойдём обратно. Ничего нас здесь, похоже, не ждёт.

Спустя несколько мгновений они уже проходили мимо густых синеватых можжевеловых кустарников, из тени которых ранее и вышло неизвестное кошмарное нечто, напавшее ночью на Нэнси Коллинз. Даллас принялся осматриваться вокруг и, приглядевшись, увидел нечто такое, что заставило его встревоженно округлить глаза и затаить дыхание. Он не мог сказать ни слова, тупо глядя вперёд. Когда Дэвид обратился к нему по имени, Ричи ничего не ответил, продолжая испуганно вглядываться вдаль. И на это обратил внимание Марк Дженкинс, рыскавший с другой стороны тропы. Они оба подошли к Далласу, пытаясь выяснить, по какой причине тот стоял на месте и что-то упорно высматривал. Им это очень не понравилось. Они поняли, что ничего хорошего это не предвещало.

– Чёрт возьми, в чём дело, Ричи? – поинтересовался Дженкинс, однако, когда он посмотрел вдаль, то все вопросы моментально отпали. Теперь и он, и Дэвид всё осознали, они точно так же застыли на месте.

В двух десятках ярдах от того места, где они стояли, под исходящим из фонаря светом была заметна чья-то нога.

– Кажется, мы нашли Нэнси… – выйдя из ступора, проговорил Даллас. – Как думаете, парни, она всё ещё жива?

– Не знаю. Пошли! – скомандовал Дженкинс и уверенно стал пролезать между колючими можжевельниками. Следом за ним так же уверенно двинулись Кемпер и Даллас.

Дженкинс первым подошёл к тому месту, где возле сосновой лощины лежало бездыханное тело женщины, смутно напоминавшей Нэнси Коллинз.

Марк осторожно наклонился и перевернул её с бока на спину, чтобы точно убедиться в том, что это именно она лежит перед ними. И действительно – это была она. Её глаза были закрыты, а волосы безобразно растрёпаны. Он решил, что Нэнси мертва, как только дотронулся до её руки с целью прощупать пульс.

– Вот дерьмо! – с досадой выругался Даллас, подошедший со стороны к телу миссис Коллинз. – Мы не успели! – затем он присел на корточки рядом с Дженкинсом.

– Она мертва? – спросил Кемпер.

– Сейчас проверю пульс. – непринуждённо ответил Дженкинс, притрагиваясь к её руке, которая была ужасно холодной и бледной.

Пульс не ощущался вовсе. Первое время. Затем всё же Дженкинс почувствовал слабое постукивание в артериях и венах, перекачивающих кровь. Тогда он понял, что ещё есть шанс спасти её от смерти, которая неминуемо бы наступила от изнеможения и переохлаждения, пролежи Нэнси так ещё сутки. Судя по всему, она находилась в глубоком обмороке, граничащем с комой.

– Чёрт… похоже, что всё-таки жива! Пульс есть! – не без радости сообщил им Марк, поднимаясь с корточек.

– Отличная работа, парни! – невольно улыбнулся Даллас.

– Она без сознания? – поинтересовался Дэвид, обратив внимание, что Нэнси никак не реагировала на внешние раздражители.

– Похоже, что да. – констатировал Дженкинс.

– Как думаешь, что с ней? – спросил Даллас.

– Сложно сказать даже… – тяжело вздохнул Дженкинс. – Я не врач. Так что это лучше доверить доктору Кейну. Он прекрасный диагност. Надо доставить Нэнси домой. Если её состояние никак не улучшится, пусть Дональд приедет к ним на ферму и скажет, в чём дело. Я боюсь, как бы мы ей не навредили своими попытками установить точный диагноз. Так что это уже не наше дело. Я только лишь надеюсь, что её состояние вызвано переохлаждением. Скорее всего, она потеряла сознание.

– А может её того… пытались убить? – предположил Кемпер не без доли сомнения.

– Вряд ли. Нет следов борьбы. Хотя… – подумав, сказал протяжно Дженкинс. – …я бы ничего не исключал. Всё может быть.

Дженкинс и Даллас подняли миссис Коллинз с земли, схватив за ноги и за руки, и осторожно понесли её к дороге, чтобы ещё самим не навернуться, обходя множественные ухабы и ямы. Кемпер прошёл вперёд, чтобы сообщить остальным членам поисковой группы о том, что поиски завершены относительным успехом и что можно теперь расходиться.

Через некоторое время Даллас и Дженкинс, заливаясь потом, уже тащили Нэнси к выходу из леса, пока другие члены поисковой группы возвращались из лесной глуши и смотрели им вслед. Они хотя и рады были, что поиски не прошли напрасно, однако даже несмотря на это, ошеломлённо таращились на измученный и болезненный вид находящейся без сознания Нэнси Коллинз, практически не подающей признаков жизни и безвольно болтающейся на руках Дженкинса и Далласа.

Я никак не могу понять, жива она или нет… Похоже, что Нэнси всего лишь потеряла сознание. Странно это всё выглядит, подумал Джек, отряхиваясь от хвойных иголок, когда он выбрался на основную тропу откуда-то из глубин леса. Громкий голос Кемпера был, как обычно, настолько хорошо слышен, что все на него моментально откликнулись.

Увидев их, муж Джулии Винсент немедленно подбежал на подмогу к ним. Он приезжал сюда на своей новой тойоте, а потому сразу же хотел предложить увезти её отсюда.

– Я отвезу её домой на своей машине. – ответственно заявил Винсент Бэкхерт.

– Хорошо. Думаю, верное решение. – согласился с ним Марк.

– Было бы очень неплохо. – отозвался Кемпер.

Они все вместе прошли к его машине, припаркованной у тротуара. Мистер Бэкхерт помог им погрузить Нэнси Коллинз на заднее сиденье на глазах у остальной поисковой группы, которая собралась при выходе из лесопарка. Спустя некоторое время Винсент сел за руль и повёз её на ферму Коллинзов.

– Господи, какой у неё болезненный вид… – сказала Вирджиния, подойдя к Марку Дженкинсу, который присел на землю и переводил дыхание.

Да ещё бы! Нэнси весила почти 170 фунтов (при росте в шесть футов и три дюйма). Вроде бы нормально… но, чёрт побери, как тяжело её было нести! Ещё и по такой труднопроходимой лесной дороге с корягами, склонами, оврагами, буреломом и прочей ерундой под ногами.

– Да не то слово! – охотно согласился Марк, положив руки сцепленными на свои колени. – Я вообще с трудом сумел нащупать у неё пульс. – невольно признал он.

– Как думаешь, что с ней могло произойти, Марк? – взволнованно спросила она, здорово при этом переживая за Нэнси Коллинз и её дальнейшую судьбу.

– Скажу тебе по правде: не хочу этого знать. Мы её нашли живой и это – главное. А по какой причине с ней это случилось, даже и представлять не собираюсь! – несколько нервно произнёс Марк. Руки его заметно тряслись, а лоб сморщился до предела. А затем он поднялся с земли.

– Нэнси мне показалась слишком осунувшейся. – встрял в разговор Джек, внезапно возникнув рядом с ними. – Такое ощущение, что она испытала серьёзный шок. – заметил он.

– Это правда, – подтвердил Марк, а затем добавил, – мне даже показалось, что она постарела лет на десять.

– И чем, Вы думаете, она была напугана? – спросила Джина, серьёзно глядя на Джека. – Насколько помню, её особо не напугаешь. Об этом может свидетельствовать её безрассудное посещение леса. Я бы никогда так не сделала! – заверила она.

– Возможно, это последствия пережитого испуга. Она, может быть, что-то видела. Но это всего лишь моё предположение. – пояснил Джек.

– Полагаешь, что на неё напали? – допустил Марк. Хотя Джек об этом не говорил ему, но они оба мыслили в одном направлении.

Дженкинса смутило то, что с Нэнси была сдёрнута туфля, которая не могла отпасть в сторону лишь от обычного обморока. Кто-то, возможно, силой толкнул её. Но этот кто-то преследовал ещё какую-то цель, но какую, увы, Марк не знал и даже не догадывался (а впрочем, ему бы это вряд ли удалось, поскольку ответ был очень неправдоподобным и лишённым всяческого здравого смысла).

– Вероятно, что да. Вряд ли она просто так потеряла сознание… – Джек посмотрел на Вирджинию и, недолго думая, обратился к ней. – Джина, а Вы случайно не знаете, была ли склонна миссис Коллинз ко внезапным приступам обморока?

– Не припомню, чтобы с ней это случалось ранее. – уверенно ответила она, сдёргивая распущенные волосы с лица, и после сразу сделала задумчивый вид. – Нет, она не была склонна. Точно говорю.

– Вот теперь мне ничего не остаётся думать, как то, что на неё было совершено нападение. Но кем? – рассудительно задался вопросом Джек, расхаживая туда-сюда и очерчивая круги. – Если бы это был маньяк-одиночка, то почему тогда одежда осталась на ней? Вы же понимаете оба, что в таком случае выдвигать версию о маньяке – не самая лучшая идея.

– Так в чём тогда дело? – растерянно спросила Вирджиния, пытаясь понять, на что тот намекает.

– Клянусь, не знаю. Вот просто не знаю и всё!.. И это мне категорически не нравится. Если невозможно найти рационального объяснения этому случаю, то это должно насторожить.

– Хочешь сказать, в этом замешаны потусторонние силы? – издевательски насмехнулся над ним Дженкинс. – Звучит не очень убедительно.

– Я этого как раз и не утверждал… А ты можешь это объяснить? – подколол его Джек, из-за чего Марк вышел из себя.

– Слушайте, я не буду это обсуждать! – Марк всем своим видом показал, что хочет уйти. – Да и мне сейчас пора. Меня уже, наверное, заждались в муниципалитете.

– А, ну давай. – усмехнулся Джек ему вслед.

– Марк! – окликнула его Джина, и тот повернулся. – Передай Хейли, что я завтра не приду к вам.

– Ну ладно… Как скажешь. А в чём причина?

– Да мне просто кое-какие дела надо уладить. Вот и всё.

– Понял. Передам ей. – сухо произнёс Марк и двинулся дальше по направлению к Мейн-авеню, постепенно ускоряя шаг.

– Что можете сказать по этому поводу? – обратился Джек к Вирджинии.

– Честно говоря, мне не хочется думать об этом…

– А о чём Вы хотите думать? О чём-то приятном? – иронично спросил он.

– Ну, вообще да. Меня просто уже воротит от самых страшных догадок… А Вы на что намекаете, Джек? – с небезосновательным подозрением поинтересовалась она, показывая своё очаровательно несчастное лицо (как показалось Джеку).

– Хм, это Вы верный вопрос задали… Как Вы смотрите на то, чтобы позавтракать со мной в каком-нибудь кафе? – смело спросил Джек с опущенными в карманы руками. Он произнёс это в своей излюбленной прямолинейной манере. Впрочем, он не видел в своём весьма неоднозначном приглашении ничего постыдного. Тем более, что никак он не думал о каких-то романтических отношениях, вовсе нет. Чисто дружеское предложение.

– Ну Вы, конечно, наглец! – добродушно усмехнулась она. – Сразу пытаетесь приударить за мной.

– Это Вы привратно поняли меня. – отшутился в ответ Джек. Словом он владел в совершенстве, потому и писал неплохие книги с хорошим чувством юмора и едкой манерой с подчёркнутой остротой. Многие его произведения имели определённые признаки сатиры. – Просто решил пригласить. А почему бы и нет?

– На что Вы, интересно, рассчитываете? Что я вот так просто соглашусь? – несколько злорадно спросила Джина.

– Вы, конечно, как хотите, а я, собственно, не прочь перекусить. И я могу сделать это в полном одиночестве. Мне не привыкать. Но Вы бы могли составить мне компанию. Только и всего. Причём, я готов оплатить Вам счёт… Но раз Вы не хотите, то я пойду тогда один. – уверенно произнёс Джек и пошёл прочь, быстро зашагав к Мейн-авеню.

– Постойте! – Вирджиния принялась догонять его. Джек остановился, повернувшись к ней. Она довольно-таки быстро оказалась рядом с ним. Джина не стала бы этого делать, если бы не чувствовала себя столь неловко, как это было сейчас.

– Так что, Вы всё-таки передумали? – ухмыльнулся Джек.

– Если б не ваша известность и ваш авторитет, то вряд ли бы стала догонять Вас! – воскликнула она с некоторой восторженностью.

– Забавно. Авторитет… – задумчиво проговорил Джек, неохотно смеясь. – Я бы не сказал, что являюсь для кого-то авторитетной личностью. А насчёт известности… да, я известен в определённых кругах.

– Это Вы уже поскромничали. Вы достаточно известный писатель в Америке. Я недавно вспомнила, что на самом деле слышала про Вас и ваши книги.

– Так Вы читали мои романы?

– Нет. И пока что не собираюсь. Я слышала про «Отель смерти». В одной из газет представители редакции писали про неё разгромные отзывы, которые обвалили интерес читателей к вашим книгам. Они так же критиковали Вас. Статья была просто разгромной…

– Интересно-интересно, а не помните, что это была за газета? – живо заинтересовался Джек, делая отпугивающую улыбку. Он захотел знать, что за очередная паршивая газетёнка окунула его с головой в дерьмо.

– По-моему, в Ньюсуик.

– Я почему-то совершенно не удивлён. – констатировал он, опуская взгляд себе под ноги. – Не зря я читаю их конкурентов из Тайм. Я и Вам советую… А редакторам Ньюсуика лишь бы ушат помоев вылить.

– Неужели Вы не любите критику? – ехидно спросила Вирджиния. – А как же широта взглядов? Мне казалось, что для писателей это важнее всего. Ну, просто чтобы совершенствовать своё мастерство. У Вас другое мнение?

– Да боже упаси! Я только двумя руками за критику, правда, с тем лишь нюансом, что я за конструктивную критику. И как может редакция газеты, где, как правило, обсуждаются мировые проблемы и политические процессы, лезть в не своего ума дело? Лучше бы эти идиоты комментировали новости, а лезли со своими никчёмными советами! – ворчливо произнёс Джек.

– Наверное, Вы правы. – осторожно согласилась Вирджиния. Она считала, что Джек сейчас выйдет из себя и направит свой гнев на неё… Ведь точно так же начинались приступы внезапного гнева у её мужа. Но боялась Джека она зря. По сути, у него, в отличие от Эдмонда Кёртиса, было всё нормально с психикой. Однако, независимо ни от чего Вирджиния не доверяла ни одному мужчине, хотя, надо заметить, Джек показался ей достаточно привлекательным…

– Всё же я не понимаю причину вашего первоначального несогласия. Что на Вас так повлияло? Хотелось бы знать.

– Знаете, я не очень люблю знакомиться с мужчинами. Я стараюсь избегать их. Так что Вам ничего и не светит серьёзного.

– А я разве на этом настаивал когда-либо? – риторически спросил Джек. – Думаете, мне нечем больше заняться, как ухаживать за Вами? Да бросьте. Мне это не нужно, я зрелый человек, чтобы заниматься такой ерундой! – предельно честно признался он.

– Мало того что Вы наглый, Вы ещё и хам… – добродушно улыбаясь заметила Вирджиния.

– Я в курсе. – подняв брови, сказал Джек как бы в насмешку над самим собой. – Этим Вы меня не особо удивили. Но меня это не цепляет, так что называйте меня, как хотите. Я всё равно не обижусь и никак не отреагирую.

– Похоже, что для Вас это является своего рода комплиментом.

– Не думаю… И почему же Вы не любите мужчин, интересно бы знать? Почему избегаете знакомства с ними?

Вирджиния явно не ожидала, что Джек начнёт что-либо выяснять в данном направлении, а потому очень смутилась. Она слегка замялась, показывая некоторое стеснение и дискомфорт. Потом всё же решилась и принялась изворотливо отвечать.

– Ну, как бы Вам сказать. – она опустила глаза вниз, глядя себе под ноги, пока они шли по тротуару. – Это весьма непростая и долгая история… В общем, у меня есть резон не доверять мужчинам.

– У Вас был муж, который бросил Вас? Или же проблема в какой-то психологической травме? – немедленно предположил Джек.

– У меня был муж, и сейчас есть… но мы с ним давно не живём… Можно, я оставлю это при себе? Не хочу рассказывать об этом. Это не очень приятная тема.

– Да как скажите. Я не настаиваю. Мне-то не очень интересно.

– Почему же Вы тогда спрашиваете?

– Вынужден спрашивать. Я же просто пытаюсь понять Вас. Ну, чисто по-человечески. Вы меня, думаю, прекрасно поняли.

– Я отлично Вас поняла. Можете и не объяснять. Позвольте спросить, а где Вы намереваетесь остановиться? В какой конкретно закусочной?

– Я давно здесь не был. Но есть одно отличное местечко у меня на примете. Оно расположено на углу Ланкастер-стрит и Вест-Лестер-авеню. Называется «Сэлдон-ленч». Ну, Вы, наверное, слышали о таком заведении. – пристально заглянул ей в глаза Джек, но она при этом продолжала смотреть вперёд.

– Слышала. Несколько раз была там. Правда, это было уже достаточно давно. – призналась Вирджиния. – Тогда ещё забегаловка была собственностью Роланда Сэлдона, который её и основал в…

– В 1954 году. – подсказал ей Джек.

– Да, спасибо, что напомнили. Теперь же там всем заправляет его племянник Томас Сэлдон.

– Уже знаю. Вчера встретил его там. Как и Билли Эддингтона.

– Эддингтона я плохо знаю. Поэтому ничего не могу сказать о нём. Я лишь слышала, что он почти никому не доверяет. Ему, кажется, не нравится никто.

– Так Вы не возражаете, если мы там проведём некоторое время? – он перенаправил её на другую тему.

– Нисколько не возражаю… Но отсюда далеко идти. Полторы мили примерно. К тому времени, когда мы с Вами уже дойдём туда, мы будем никакие. – она от души рассмеялась. В её смехе было нечто очаровывающее, как показалось Джеку. – Я бы предложила что-нибудь поближе.

– М-да, пожалуй, Вы правы. Ну что же. Можем тогда зайти в вашу пекарню, она как раз ближе всего находится. Как смотрите на это?

– А давайте! Чего, собственно, стесняться? – согласилась Джина. – Буду в качестве клиента в этот раз.

– Так у Вас сегодня выходной, получается?

– Верно. Сегодня не моя смена. И завтра, кстати, тоже. У меня двухдневная смена, а потом два выходных, и так далее по циклу.

– Осмелюсь спросить, а из чего состоит ваш основной доход? Из чаевых?

– Да, фактически только из них. Поэтому мой доход очень нестабильный. Бывает получаю восемьсот долларов за месяц, а бывает – и тысячу с лишним. По-всякому случается.

– Понятно… Мне это знакомо. – с нескрываемой радостью на лице произнёс он.

– Что именно? – уточнила Вирджиния.

– Ну, неравномерность дохода. У меня с этим такие же проблемы. Сами понимаете, иногда книги покупают, а иногда и нет. – подчеркнул Джек, досадливо цокнув.

Вскоре они перешли через дорогу и добрались до пекарни. Они поднялись по ступеням, всё ещё продолжая увлечённо болтать о всяком разном, в том числе и о творчестве Джека, который сумел увлечь своим рассказом Вирджинию. Сидя непосредственно в кафе и поедая аппетитные чизкейки с кофе, они в основном обсуждали загадочный случай, произошедший с несчастной миссис Коллинз. Джек предположил, что её что-то до смерти напугало, от чего та свалилась в обморок. Джина в свою очередь предположила, что причина в какой-то неизвестной болезни. На самом деле правы были оба…

7

Спустя примерно сорок минут они вышли из пекарни и побрели по Мейн-авеню.

– Какие у Вас планы? – поинтересовался Джек.

– Ну, хочу отправиться к себе домой.

– Это далеко?

– В полутора милях с четвертью отсюда. На углу Даллас-авеню и Форест-Хилл-стрит.

– А хотите, я Вас подвезу? – прищурившись от палящих солнечных лучей, предложил Джек.

– Слушайте, да мне как-то неудобно… – стеснительно замялась Вирджиния, как в принципе это бы сделала любая женщина, услышав подобное предложение. – Ну и вообще, мне торопиться особо некуда. Я лучше пешком дойду.

– Вы не стесняйтесь. Мне-то не сложно, поверьте. Чего Вы будете терять кучу времени? Задайте себе этот вопрос. Тем более, если Вам предлагают, то отказываться не стоит. Довольно опрометчиво с вашей стороны.

Джина остановилась молча, чтобы взять некоторую паузу на раздумье. В её взгляде читалось смятение. Однако, это долго не продлилось.

– Ладно, Вы меня уговорили. Я, так уж и быть, согласна…

– Ну вот и отлично! Правда, моя машина стоит припаркованной у гостиницы. Так что нам нужно ещё пройти до неё. В любом случае, Вы гораздо быстрее доберётесь до дома. Это я Вам обещаю.

– Что же, – развела руками Джина, – это довольно мило с вашей стороны. Вот действуете прямо как истинный джентльмен.

– Да бросьте! Ерунда.

– Ну не спорьте, пожалуйста. Это лично моё мнение.

– Как скажите, Джина. – иронично усмехнулся он, заглядываясь на величественные горы, что виделись вдалеке.

8

– Рада была с Вами сегодня провести время. – радостно произнесла Вирджиния, стоя у крыльца своего дома, когда прощалась с Джеком.

– Я тоже. – сухо ответил Джек и, развернувшись, направился по небольшому склону к припаркованной у тротуара машине.

– Джек! – окликнула она его.

– Что ещё, Джина? – открывая дверь машины, спросил он.

– Может, желаете зайти в дом? – спросила Вирджиния.

– Конечно, благодарю… но не могу, к сожалению. Может, в другой раз. – заверил её Джек и затем сел за руль. Через несколько мгновений он умчал на своём ревущем на всех парах додже.

У Вирджинии остались лишь приятные впечатления после общения с ним. Судя по всему, Джек оказался одним из немногих достойных мужчин, которые попадались ей на пути в этом городе. Единственным, похоже, его существенным недостатком было экстравагантное и эксцентричное поведение, которое, однозначно, далеко не всем могло прийтись по душе. Но это, на её взгляд, не было чем-то из ряда вон выходящим. Так что, она была не прочь пригласить его к себе.

9

На часах была почти что половина четвёртого, когда доктор Кейн, одетый в чистый белый халат, сидел за столом в своём рабочем кабинете и скрупулёзно записывал поставленный диагноз Лоре Смит, пока та сидела на кушетке с чудовищно подавленным выражением лица и иногда поглядывала в окно, рассматривая через его решётку вид на Спрингс-стрит, усыпанную множественными зелёными и цветущими аллеями.

В большой тетради доктора с листами американского формата A4 в начале страницы было записано следующее: «Обострение хронической язвенной болезни желудка на фоне общего стресса. 27 августа 1986 года. Окончательный диагноз доктора Дональда Кейна». Далее были расписаны его врачебные рекомендации по лечению – а точнее купированию – усиленных симптомов хронической язвы. Помимо них была и профилактическая рекомендация по поддержанию психоэмоционального состояния пациентки. У Лоры Смит на фоне информации о случившемся осквернении могилы её прадеда и последовавшего за ним стрессового состояния обострилось течение язвы, которая увеличилась и стала серьёзнее её беспокоить. Доктор прописал ей прогулки на свежем воздухе, приём тёплых ванн, практики аутотренинга и бодрящей гимнастики объёмом три раза в день в течение двух недель. Вдобавок, на отдельном небольшом листке бумаги был выписан аптечный рецепт.

Сейчас доктор Кейн добавил к некоторым из наименований дополнительные комментарии, уточняющие дозированность приёма лекарственных препаратов.

– Что ж, миссис Смит. – откинувшись на спинку кресла, по-деловому произнёс доктор. – Я написал для Вас рецепт, который Вы предоставите аптекарю, когда будете закупать лекарства. В основном они имеют обволакивающие свойства, которые должны существенно облегчить Вам жизнь, а также и прочие компоненты, способствующие купированию язвы. Она не должна будет разрастаться после курса приёма данных лекарств. Также не забывайте соблюдать строгую диету. Не ешьте ничего солёного, ничего острого, ничего жареного и жирного, при этом и с сахаром будьте осторожны. – он поднялся с кресла и принялся отрывать лист бумаги из своей тетради.

– Поняла Вас, доктор… Когда мне приходить к Вам в следующий раз?

– Думаю, спешить нам некуда. – умиротворённо проговорил доктор, складывая два листа бумаги с рецептом и рекомендациями в медицинскую карту пациентки. – Вот как закончится ваш лечебный двухнедельный курс, сразу же приходите… Это будет 10 сентября, среда. До этого времени с чистой совестью можете не посещать меня. Конечно же, в том случае, если не будет никакого ухудшения.

– А если станет хуже? – несколько недоверчиво спросила Лора, поднявшись со скрипящей кушетки.

– Тогда и придёте ко мне. Можете без записи, если уж совсем Вам будет плохо. В чём очень сомневаюсь… У Вас есть все шансы быстро выздороветь. Главное – не унывать! – смеясь подбодрил её доктор Кейн. – Верно говорю?

– Да, Вы правы.

– Возьмите вашу карту. – любезно протянул он ей её медицинский документ, а затем проводил до дверей. – Желаю Вам скорейшего выздоровления.

– Спасибо большое, доктор! До свидания!

– Да, до встречи. – уже более сдержанно ответил он.

Доктор Кейн начал уже было закрывать дверь, как внезапно к нему на всех парах подбежала администратор Луиза Прескотт (по совместительству жена пекаря Эрла Прескотта). Он заметил, что она пребывала в слегка заведённом состоянии и, очевидно, нервничала, и потому поспешил выяснить, что произошло.

– В чём дело, Луиза? С кем-то из пациентов случилось что-то?

– Не совсем, мистер Кейн. В больничную палату на третьем этаже только что привезли Нэнси Коллинз! Она полностью находится в отключке. Её состояние крайне тяжёлое, есть подозрение на кому. Мистер Дейринг и мистер Хаббард, к сожалению, до сих пор заняты пациентами, они не могут подойти к ней в палату. Вся надежда только на Вас!

Доктор Кейн напряжённо слушал её, нахмурив брови до предела. Он старался ничего не упустить. Ему были важны все детали. Некоторое время он промолчал, а затем, будто осмыслив всё, задал наводящий вопрос.

– Так, а что с ней произошло? – заинтересовался он, уперев руки в бока.

– Я думала, что это ваша прерогатива ставить диагнозы. Или я что-то перепутала? – саркастично заметила Луиза.

– Ну… что стало причиной её комы?

– Её муж говорит, что неизвестно. Если Вы слышали, то вчера вечером она пропала в лесу, её там искали почти всю ночь и утром, в результате она была найдена без сознания. Это всё, что известно!

– Нет, ничего об этом не слышал, к сожалению. Это действительно серьёзно… – очень вдумчиво произнёс доктор, почёсывая небольшую полуседую щетину на подбородке. Он продолжал стоять как вкопанный, о чём-то думая.

– Ну Вы подойдёте туда или как?

– Конечно-конечно. Уже иду. – уверенно ответил он, выйдя из замешательства, и закрыл за собой дверь, после запер её на ключ и в быстром темпе поднялся на третий этаж.

Он настолько уже был натренирован, что без малейшей одышки пробежал два этажа наверх за двадцать секунд. Ого, похоже, у меня сегодня рекорд, невольно подумал он, взглянув мимолётом на стрелку часов, пока шёл к нужному кабинету, к которому его вела Луиза. При том, что ему уже было шестьдесят, это было действительно очень неплохим достижением. Надо отметить, что он был крепким и спортивным человеком, ведущим правильный образ жизни. Потому и выглядел лет на десять моложе.

– Сюда! – она махнула рукой на кабинет под номером тридцать пять и отворила дверь.

– Благодарю, Луиза! – сказал он и прошёл внутрь, а после услышал за собой стук хлопнувшейся двери.

В следующее мгновение доктор перевёл взгляд на лежащую без сознания Нэнси Коллинз и сидящего рядом с ней мужа… на котором совершенно не было лица, что в общем было очень нетипично для сурового и стойкого характера Джерри Коллинза, закалённого службой в армии и боями во Вьетнаме. Это здорово удивило доктора Кейна и в то же время обескуражило. Если уж сам Джерри был ошарашен происходившим, то это было очень тревожным звоночком. Дело действительно было дрянным и отвратительным, если говорить об этом без лукавства.

Нэнси выглядела ещё хуже. Жутко побледневшее лицо, неестественно выпирающие скулы на фоне осунувшегося и исхудалого лица и мешки под глазами говорили о чудовищном состоянии её организма, помимо уже упомянутого глубокого обморока, от которого она до сих пор не оправилась, продолжая оставаться полностью без сознания.

Святой боже, подумал в мыслях доктор, подходя ближе к больничной койке и всё больше обращая внимание на омертвевший вид миссис Коллинз. Да, именно омертвевший. Потому что как это ещё можно было назвать, Дональд Кейн просто не представлял. Её скелетообразные руки выглядят… кошмарно.

– Господи, доктор, сделайте что-нибудь! – умоляющим голосом обратился к нему Джерри, вставая с табурета. – Я так не могу! Она, мне кажется, умирает!

– Успокойтесь, пожалуйста, мистер Коллинз. – попытался его привести в чувство доктор.

– Успокоиться?! – воскликнул на нервах Джерри, желая, видимо, уже наброситься с кулаками. – Это Вы мне предлагаете успокоиться? Да что Вы вообще понимаете! Оказались бы Вы в моей ситуации…

– Послушайте, Вы хотите, чтобы я разобрался? Или чтобы я ушёл отсюда, оставив вашу жену на произвол судьбы? – в ответ наехал на него доктор, уже стараясь его не успокоить, а усмирить, пока тот не натворил каких дел в порыве ярости и отчаяния. – Выбор за Вами!

– Ладно, я постараюсь держать себя в руках. – вынужденно пошёл на попятную Джерри, признавая таким образом, что надо действовать, а не препираться до бесконечности.

– Вот другое дело! – сдержанно похвалил его за сговорчивость доктор.

Он встал у изголовья кровати и, нацепив очки, принялся внимательно осматривать миссис Коллинз. А после стал проверять зрачки, поднимая поочерёдно веки. С той целью, чтобы определить, как они реагируют на свет. Ему было важно понять, каков уровень срабатывания безусловных рефлексов. Затем для этого же он достал медицинский молоток и филигранно постучал ей по коленям, накрытым лёгким одеялом. Рефлексы оказались очень и очень слабо выраженными, если не сказать про их полное отсутствие.

– Зачем Вы это всё проделываете? – изумился Джерри.

– Я проверяю, насколько сильно она реагирует на внешние раздражители… Вынужден с сожалением констатировать, что её состояние близко к коме.

– И как вернуть её в сознание? – немедленно спросил Джерри, так как больше ничего ему не оставалось.

– Мне бы надо понять причину, по которой с ней это произошло. И дело здесь не только в причине, но и в целом комплексе симптомов. Пока рано делать определённые выводы. Картина остаётся для меня недостаточно прояснённой…

– Я не знаю, что случилось с ней в этом чёртовом лесу. И зачем она побрела туда? Я не понимаю!

– А как Вы сами считаете, что могло послужить причиной её глубокого обморока?

– По правде сказать, у меня есть подозрение, что у неё… мог случиться инсульт или что-то в этом роде. – неуверенно предположил тот. – У неё проблемы с сосудами и повышенным давлением. Наследственность определённая. – пояснил Джерри, продолжая тупо смотреть на жену.

– Думаете, инсульт? В этом я очень сомневаюсь! Я не вижу ни малейших признаков, указывающих на него. Я, конечно, могу сделать рентген мозга, чтобы проверить состояние сосудов. Однако, выводы об инсульте я считаю слишком преждевременными… – ярко выразил свой скепсис доктор Кейн.

Доктор принялся ощупывать пульс. Он дотянулся до её руки… и немедленно отпрянул, будто его ударило током.

– Ох, чёрт! Такая холодная рука… просто ледяная! – объяснил он мистеру Коллинзу, который смотрел на него округлившимися глазами.

– Да, я знаю… – дежурно отозвался Джерри.

– Скорее всего, я предполагаю, у неё проблемы с кровотоком… Посмотрите! – настойчиво сказал доктор Кейн, показывая на её руки. – Артерии и сосуды просвечиваются практически насквозь! Это ненормально!

И действительно Джерри, к своему немалому удивлению, обнаружил, что кожа стала настолько бледной, что можно было разглядеть то, что было внутри. Ему показалось это весьма странным, поскольку ещё полчаса назад такого не было. Он точно помнил, что когда ехал с женой на скорой в больницу, то её кожа не была чудовищно прозрачной. Теперь же чуть ли не сам скелет просвечивался наружу. Зрелище было отвратительным по своей сути.

– Чёрт, Вы правы… Но ещё ведь недавно этого не было!

– Это верный симптом анемии! – эмоционально произнёс доктор, всерьёз теперь опасаясь за жизнь пациентки. Он понял, что действовать надо немедленно, пока не стало слишком поздно. Кейн устремлённо направился к дверям. – Нам ни в коем случае нельзя медлить! Вашей жене надо ставить капельницу с донорской кровью. Я как раз направляюсь за ней. Я должен немедленно нормализовать ей кровоток, иначе Вы больше никогда её живой не увидите… – с мрачной тревогой в голосе констатировал доктор и вышел из палаты, не закрывая даже дверь.

Некто в красном фраке

Подняться наверх