Читать книгу Любовь сквозь время - Группа авторов - Страница 3
Глава 3. Ключи прошлого
ОглавлениеУтро в Баркли‑Холле выдалось туманным. Серая дымка стелилась по лужайкам, окутывала колонны портика, превращала розы в оранжерее в призрачные силуэты. Челси стояла у окна, сжимая в руках дневник прадеда. Вчерашнее прикосновение к Чарльзу не выходило из головы – холод его пальцев, мгновенная искра тепла, оборвавшаяся так резко.
– Оно не отпустит просто так, – прошептала она.
1
В архиве пахло пылью и старой бумагой. Челси разложила на столе находки:
письмо леди Элизабет Баркли (матери Чарльза) с пометкой «Для глаз сына»;
схему замка, где бальный зал был обведён красным и снабжён пометкой «врата»;
засушенный цветок в конверте – тот самый, что Чарльз когда‑то получил от Анны.
Она развернула схему. Помимо известных помещений, на ней были обозначены:
подземный ход, ведущий к старому колодцу;
потайная комната за библиотекой;
отметка у фонтана: «Письмо для Анны, 1778».
– Значит, ты действительно его спрятал, – сказала она вслух, будто Чарльз мог услышать. – И оно до сих пор там?
2
Чарльз появился в зеркале ближе к полудню. Его силуэт дрожал, словно изображение на старом экране.
– Ты бледный, – заметила Челси.
– Они шепчут громче. – Он провёл рукой по раме. – Говорят, что я забываю своё предназначение.
– Какое предназначение? – Она подошла ближе. – Быть стражем зеркала?
– Возможно. – Он посмотрел на засушенный цветок в её руках. – Но я помню другое: как писал то письмо. Как прятал его под плитой. Как верил, что Анна найдёт.
– Давай найдём его вместе. – Челси подняла схему. – Здесь отмечено место. Если письмо сохранилось… может, оно станет ключом.
– Или ловушкой, – тихо добавил Чарльз. – Зеркало не любит, когда трогают его тайны.
3
Они отправились к фонтану после обеда. Туман рассеялся, но воздух оставался тяжёлым, будто перед грозой. Фонтан, украшенный каменными херувимами, давно не работал – вода стояла мутная, с ряской.
Челси опустилась на колени у третьей плиты. Та слегка выступала из мощения. Схватив нож, она поддела край – плита поддалась с противным скрежетом.
Под ней лежал свёрток, завёрнутый в вощёную ткань. Бумага пожелтела, но чернила сохранились:
«Анна,Я не могу жить без твоего смеха. Без запаха роз в твоих волосах. Без взгляда, который согревает меня даже в самые холодные ночи. Если ты читаешь это, знай: я буду ждать тебя у фонтана в четверг, как мы договаривались.Твой Чарльз»
– Он не дождался, – прошептал Чарльз, глядя через зеркало. – Я не дождался.
Челси осторожно свернула письмо:
– Но ты помнишь. Это уже победа.
4
Вернувшись в бальный зал, они положили письмо на постамент перед зеркалом. Чарльз протянул руку – на этот раз стекло не сопротивлялось. Его пальцы сомкнулись на бумаге.
– Она холодная, – сказал он, вдыхая едва уловимый аромат. – Как тогда.
– Что дальше? – спросила Челси. – Письмо помогло?
Он закрыл глаза, будто прислушиваясь к чему‑то внутри себя.
– Я чувствую… тяжесть. Как будто что‑то тянет меня вниз. Но одновременно – тепло. Твоё тепло.
Зеркало зазвенело. Руны на раме вспыхнули багровым.
– Оно злится, – понял Чарльз. – Потому что письмо – это не просто память. Это связь.
5
Вечером они изучали другие находки:
Письмо леди Элизабет:
«Мой сын стал рассеянным. Говорит, что слышит голоса из зеркала. Боюсь, оно пьёт его силы. Прячу дневник в потайной комнате – пусть останется хоть запись о том, кем он был до встречи с ним».
Схема подземного хода: на ней был обозначен символ, похожий на перевёрнутую руну из зеркала.
Засушенный цветок: при внимательном рассмотрении на лепестках проступали едва заметные буквы – не английский, не латынь.
– Это язык венецианского алхимика, – догадался Чарльз. – Тот, кто создал зеркало.
Челси достала лупу:
– Здесь что‑то вроде формулы. Или заклинания.
– Плата за переход, – прошептал он. – Оно требует жертву. Но не обязательно жизнь.
– А что тогда? – Она подняла глаза.
– Воспоминания. – Он коснулся стекла. – Оно забирает их, чтобы держать меня в отражении. Но если мы найдём способ сохранить хотя бы часть…
6
За окном стемнело. В камине снова вспыхнул огонь – на этот раз с синим оттенком. Челси почувствовала, как по спине пробежал холодок.
– Смотри, – указала она.
В зеркале, за спиной Чарльза, мелькнули тени. Они собирались в круг, будто танцевали.
– Это они, – сказал Чарльз. – Те, кто не смог выйти. Они хотят напомнить мне: я один из них.
– Нет, – твёрдо ответила Челси. – Ты – со мной. И мы найдём способ разорвать эту связь.
Она взяла его руку (теперь уже уверенно, без страха). Стекло дрогнуло, но не оттолкнуло.
– Завтра идём в потайную комнату, – решила она. – Там может быть дневник твоей матери. Или другие ключи.
Чарльз кивнул. В его глазах светилась решимость – и что‑то ещё. Что‑то, похожее на надежду.