Читать книгу Судоводители. Английский язык. Разговорный курс - - Страница 9

Rule 8

Оглавление

rule eight – правило 8

action to avoid collision – действия для предупреждения столкновения

your actions must be clear – ваши действия должны быть понятными

early and safe – заблаговременными и безопасными

do it early – совершайте их заранее

and do it right – и делайте правильно


Action to avoid collision

Your actions must be clear, early, and safe.

Do it early and do it right. Make your move in plenty of time.


make a big move – делайте большое движение

in a plenty of time – в течение достаточного количества времени (не быстро, чтобы было понятно другим судам, что происходит)

if you change course or speed – если вы меняете курс или скорость

make it large – сделайте большое

obvious change – очевидное изменение

that the over ship – чтобы другое судно

can easily see – могло легко вас видеть

don’t make a bunch of tiny – не делайте кучу маленьких

confusing adjustment – сбивающих с толку корректировок

turning is often best – поворот часто самое лучшее решение

if you have enough space – если у вас достаточно места

a single large turn – один большой поворот

made early – сделанный заблаговременно

is usually the best way – часто лучший способ

to avoid getting to close – избежать близкого приближения

to another ship – к другому судну

Make a big move. If you change course or speed, make it a large, obvious change that the other ship can easily see. Don't make a bunch of tiny, confusing adjustments.

Turning is often best. If you have enough space, a single, large turn made early is usually the best way to avoid getting too close to another ship.


keep a safe distance – держите безопасное расстояние

whatever you do – в независимости от того, что вы делаете

make sure you end up – убедитесь, что в итоге вы

passing the other ship – расходитесь с другим судном

at the safe distance – на безопасном расстоянии

keep watching – продолжайте наблюдать

until the ship – пока судно

is completely past you – полность не прошло мимо вас

and gone – и исчезло (из поля зрения)

slow down or stop – замедлитесь или остановитесь

if you’re unsure – если вы не уверены

or need more time – или вам нужно больше времени

to figure things out – чтобы выяснить, как обстоят дела

don’t be afraid to slow down – не бойтесь замедлиться

or even stop completely – или даже остановиться полностью


Keep a safe distance. Whatever you do, make sure you end up passing the other ship at a safe distance. Keep watching until that ship is completely past you and gone.

Slow down or stop. If you're unsure or need more time to figure things out, don't be afraid to slow down or even stop completely.


get out of the way early – уступайте дорогу заблаговременно

if the rules say – если правила требуют

you must not get in – что вы не должны вставать на

another ship’s way – пути другого судна

like a big ship in a narrow channel – как например большое судно в узком канале

you must take early action – вы должны принять заблаговременные меры

to give it plenty of room – чтобы предоставить другому судну достаточно место

to pass safely – для безопасного прохождения

even if you have – даже если у вас есть

the right of the way – право пути

you still must do – вы все еще должны сделать

everything you can – все, что вы можете

Судоводители. Английский язык. Разговорный курс

Подняться наверх