Читать книгу Да будет тьма - Кристофер Мор Кроу - Страница 4

Глава 3
2

Оглавление

Том вышел из кабинета Гейджа и направился в канцелярию.

Правдоподобная история? Какую вообще правдоподобную историю можно придумать про этого детектива? Само то, что кто-то пытается узнать его адрес – подозрительно, а если это пытается узнать тот, кто в городе и года не живёт?

Шеппард спустился на лифте в подвал здания. На этом этаже находились архив и канцелярия. Архив был сравнительно новый, его открыли вскоре после того, как закрыли городской. А вот канцелярия находилась здесь с незапамятных времён.

В архиве за стойкой сидела древняя старушка. Весь участок называл ее Слепая Сью. Казалось, она всю жизнь провела здесь, в темноте подвального помещения. У неё было крайне плохое зрение и очень сердитый нрав. К тому же она особо недолюбливала Тома.

Ещё бы. Он был молод, язвителен и совершенно не походил на общепринятый образ стандартного человека. Его тошнило от общества, а общество тошнило от него. Эта старушка постоянно пыталась загнать его в рамки, приемлемые обычными людьми. А Том отвечал ей на это сарказмом и ещё большей язвительностью. В общем, отношения между ними не заладились с самого начала.

Когда Том подошёл, старушка подняла на него сердитые глаза, обрамлённые тяжёлыми квадратными очками с толстыми стёклами. Её старческие губы растянулись в кривой ухмылке.

– А, Шеппард! Я слышала, к вам в отдел перевели новенького. Уже успел подпортить бедняге жизнь?

Шеппард широко улыбнулся самой приветливой и дружелюбной улыбкой.

– Сью! Прекрасно выглядишь! Делала маски из крови младенцев?

Сью презрительно фыркнула.

– Ты пришёл, чтобы обсуждать секреты моей молодости? Или всё же по делу?

Она театрально провела рукой по своей сморщенной щеке, напоминающей печёное яблоко.

Том облокотился о стойку.

– Я бы рад поговорить с тобой о прекрасном, но я действительно здесь по делу. Мне нужно, чтобы ты нашла для меня адресок одного детектива.

– И зачем это, позволь узнать? С каких пор детективы убойного отдела наведываются друг другу в гости?

– С тех самых, как капитан приказал собрать показания всех, кто работал над делом Голана.

– Но ведь ты в нём не участвовал. С чего вдруг Гейдж поручил это тебе?

– В качестве наказания, я думаю. Ты ведь сама сегодня упоминала о новичке.

Сью терзали сомнения. Она подозрительно посмотрела на Тома. Но, в конце концов, какой у неё мог быть повод для беспокойства?

– Кто тебя интересует?

– Алекс Мастерс.

Она была удивлена. И Тому показалось, что он близок к провалу.

– Мастерс? Он же мёртв. У кого ты собираешься брать показания? У призрака?

– Капитан говорит, Мастерс был очень дотошен, вёл подробные записи. Они могли сохраниться у его вдовы.

Старушка прищурилась и испытующе посмотрела на Шеппарда. Секунды показались ему вечностью. Это был переломный момент. Либо она ему поверит, либо у него будут большие неприятности. Не говоря уже о том, что тогда адреса Мастерса ему не видать.

– Ну хорошо. Сейчас поищу.

Она ушла вглубь стеллажей, а Том вздохнул с облегчением. Он был так близок к провалу, но, кажется, всё обошлось.

Сью вернулась через пару минут и протянула Тому папку с личным делом Мастерса. На одной из страниц он нашёл его адрес. Переписав его, Шеппард закрыл папку и вернул её Сью.

Подмигнув старушке, он спрятал бумажку с адресом в карман.

– Боюсь, я вынужден откланяться. Не переусердствуй с младенцами, а если захочешь перейти на кровь девственниц, найди меня, и я помогу найти парочку.

– Да шевели ты, наконец, уже своей задницей! Или я из тебя сделаю омолаживающее средство!

– А вот от этого воздержись. Я не младенец и уж точно не невинен, к тому же я-то знаю, ты будешь по мне скучать.

Сью только махнула на него рукой и, демонстративно повернувшись спиной, ушла относить на место дело Мастерса.

Том, посмеиваясь, вышел из архива и поднялся на лифте наверх. Выйдя из здания, он вытащил из кармана бумажку с адресом и ещё раз её перечитал. Ему до сих пор не верилось, что его маленькая авантюра увенчалась успехом.

Дело Голана… Кто бы знал… Вот никогда не угадаешь, что может пригодиться! Хорошо, что другим детективам сейчас не остаётся ничего, кроме как травить байки о старых расследованиях.

Том рассчитал, что до дома Мастерса ему добираться около часа. День только начался, и солнце высоко стояло над горизонтом. Так что он решил, не теряя времени, отправиться сразу туда.

Да будет тьма

Подняться наверх