Читать книгу Пламя - Леонард Коэн - Страница 45

Стихи
Зима на Лысой горе

Оглавление

Перевод М. Немцова

На Лысой горе зима

Монахи сгребают снег

Врата без ворот распахнуты[6]

Но туда не идет человек


Тут холодно, мрачно, опасно

И скользко, как голая ложь

Никому не хочется быть здесь

Лучше ляжешь и просто умрешь


Тут несварение у всех

От этих трапез грубых

Бесценный кал былых времен

Застыл в замерзших трубах


На Лысой горе зима

Монахи сгребают снег

Врата без ворот распахнуты

Но туда не идет человек


Не стоит твердить об изъянах

Забудь о своей чистоте

Коль хочешь взобраться на Лысую гору

Сперва свои цепи надень


Тут холодно, мрачно, опасно

И скользко, как голая ложь

Кому же хочется быть здесь

Лучше ляжешь и просто умрешь


Какие тебе Гималаи

Какая тибетская тень

Коль хочешь взобраться на Лысую гору

Сперва свои цепи надень


21 августа 2015 года

6

«Врата без ворот» (также «Застава без ворот») – сборник из 48 коанов, составленный и прокомментированный китайским мастером чань Умэнем Хуйкаем (1183–1260).

Пламя

Подняться наверх