Читать книгу Танец смерти - Дуглас Престон, Линкольн Чайлд - Страница 11
Глава 9
ОглавлениеУильям Смитбек вышел из такси, сунул в окошко мятую двадцатидолларовую бумажку и окинул взглядом Бродвей, вплоть до Линкольновского центра. На расстоянии нескольких кварталов различил большую толпу. Люди высыпали на Коламбус-авеню и 65-ю улицу, создав страшную пробку. Клаксоны слились в едином порыве. Время от времени в автомобильную симфонию вливался оглушительный рев клаксона грузовика.
Пробравшись сквозь море недвижных автомобилей, Смитбек развернулся и затрусил по Бродвею в северном направлении. В стылый январский воздух белым облачком вырывалось дыхание. Похоже, в последнее время он передвигается только бегом. Куда девалась гордая, размеренная походка лучшего корреспондента «Нью-Йорк таймс»? Он коршуном бросался на каждое новое происшествие, лишь бы вовремя сделать репортаж. Иногда в один день удавалось сдать в номер сразу две статьи. Нора Келли, два месяца назад ставшая его женой, этому отнюдь не радовалась: ведь она рассчитывала на неспешные совместные ужины с обсуждением дневных событий, а затем – на ночи неземного блаженства. У Смитбека оставалось слишком мало времени как на еду, так и на блаженство. Да, все эти дни пешком он не передвигался, и на то была важная причина. Брайс Гарриман тоже не стоял, Смитбек слышал за спиной его дыхание.
Приехав из свадебного путешествия, Смитбек испытал одно из самых страшных потрясений в жизни. На пороге редакции его встретил Брайс Гарриман. Одетый в костюм, который, похоже, носил со школьного выпускного вечера, самодовольно улыбаясь, он поздравил Уильяма с возвращением в «нашу газету».
«Нашу газету. О господи!»
До сих пор у Смитбека все шло как по маслу. Он был восходящей звездой «Таймс», за полгода опубликовал полдюжины сенсационных новостей. Фентон Дейвис, его редактор, автоматически поворачивался к Смитбеку, когда надо было поднимать важную тему. Наконец-то он убедил свою подругу Нору прекратить погоню за старыми костями и горшками хотя бы на время, чтобы можно было пожениться. А их медовый месяц в Ангкор-Вате был воистину сказкой, особенно неделя, которую они провели, исследуя развалины заброшенного замка кхмеров, не убоявшись джунглей, змей, малярии и ядовитых насекомых. Возвращаясь домой, он думал в самолете, что ничего лучшего в жизни у него еще не было.
И был прав.
Несмотря на вкрадчивое дружелюбие Гарримана, с первого дня было ясно, что тот копает под Смитбека. Им и прежде доводилось скрещивать шпаги, но не в одной и той же газете. Гарриману удалось устроиться в «Таймс», когда Смитбек находился на другом полушарии. А уж как он льнул к Дейвису, ловил каждое его слово, будто тот был Дельфийским оракулом! Глядя на него, Смитбек ощущал разлитие желчи. Похоже, тактика Гарримана сработала: на прошлой неделе он заполучил дело Хулигана, которое по праву принадлежало Смитбеку.
Смитбек прибавил скорости. Он слышал, что на углу 65-й улицы и Бродвея какой-то парень свалился на людей, сидевших за завтраком. Там, должно быть, собрались телеоператоры, репортеры с магнитофонами, звукооператоры с микрофонами. Надо воспользоваться шансом и обскакать Гарримана, поймать момент.
Слава богу, летучку не устроили.
Он покачал головой, пробормотал что-то под нос и стал пробираться сквозь толпу.
Впереди виднелось стеклянное кафе «La Vielle Ville». Внутри помещения работала полиция, фотограф делал снимки, о чем свидетельствовали периодические вспышки, освещавшие стеклянные стены. Место преступления оцеплено желтой лентой. Смитбек поднял глаза к крыше кафе, увидел огромную неровную дыру, оставшуюся после падения жертвы, взглянул на широкий фасад линкольновских башен и на разбитое окно, из которого выпал несчастный. Наверху тоже работали копы, вспыхивала фотокамера.
Смитбек прошел вперед в надежде отыскать свидетелей.
– Я репортер, – громко воскликнул он. – Билл Смитбек. «Нью-Йорк таймс». Кто видел, что произошло?
Несколько человек обернулись и молча на него посмотрели. Смитбек оглядел их: вестсайдская матрона с крошечным шпицем на руках; мужчина, удерживающий на плече большую коробку с китайскими блюдами для выносной торговли; полдюжины других людей.
– Я ищу свидетеля. Может, кто-то что-нибудь видел?
Молчание. Большинство из них, возможно, даже не говорят по-английски, подумал он.
– Никто ничего не знает?
Мужчина с наушниками, в тяжелом пальто, энергично кивнул.
– Мужчина, – сказал он с сильным индийским акцентом. – Он упал.
Что ж, делать нечего. Смитбек снова продрался сквозь толпу. Впереди увидел полицейского. Он прогонял людей на тротуар, пытаясь освободить проезжую часть.
– Эй, офицер! – выкрикнул Смитбек, локтями расталкивая человеческое стадо. – Я из «Таймс». Что здесь произошло?
Полицейский прекратил рычать на людей и посмотрел в его сторону, но тут же вернулся к своему занятию.
– Нашли ли на теле жертвы удостоверение личности?
Коп его в упор не видел.
Смитбек смотрел на его удалявшуюся фигуру. Типично. Другой репортер стал бы ждать официальной версии случившегося, но только не он. Он запросто проберется внутрь.
Смитбек оглянулся по сторонам, и взгляд его остановился на главном входе в жилую башню. Дом огромный, в нем по меньшей мере тысяча квартир. Кто-то из жильцов наверняка знал жертву, они-то и прольют свет на эту историю, может, даже предложат свою версию. Смитбек закинул голову, пересчитывая этажи, пока снова не добрался до открытого окна. Двадцать четвертый этаж.
Опять вклинился в толпу, избегая вооруженных мегафонами полицейских. Наметил себе как можно более прямую траекторию, ведущую к входу в здание. Там стояли три дюжих копа, видно было, что при исполнении. Как же попасть внутрь? Сказать, что жилец? Вряд ли поверят.
Он остановился, оглядел шумную толпу журналистов, и самообладание быстро вернулось. Они, словно беспокойные овцы, ждут, когда к ним выйдет кто-нибудь из полиции и объяснит, в чем дело. Смитбек посмотрел на них с жалостью. Он не хотел, чтобы у него была та же, что и у всех, история, скормленная властями по ложке. Они расскажут лишь то, что захотят рассказать. Ему же нужны настоящие факты, а узнать их можно на двадцать четвертом этаже линкольновской башни.
Смитбек отвернулся от толпы и пошел в противоположном направлении. У таких многоэтажек, как эта, имеется служебный вход.
Мимо фасада здания, смотрящего на Бродвей, он дошел до угла. Там узкий переулок отделял его от следующего дома. Сунув руки в карманы, Смитбек зашагал по переулку, небрежно посвистывая.
Спустя мгновение свист прекратился. Он увидел большую железную дверь с надписью «Служебный вход – Доставка». Возле двери стоял еще один коп. Он внимательно смотрел на Смитбека и одновременно разговаривал с кем-то по маленькому приемнику, приколотому к воротнику.
Черт! Ладно, только не останавливаться, не поворачивать назад – это будет выглядеть подозрительно. Надо как ни в чем не бывало пройти мимо полицейского, словно он собирался укоротить путь, зайдя за здание.
– Доброе утро, – сказал он, поравнявшись с полицейским.
– Добрый день, мистер Смитбек, – ответил коп.
У Смитбека окаменела челюсть.
Кто бы там ни занимался расследованием убийства, в профессионализме им не откажешь. Все делают как надо. Но и Смитбек не лыком шит. Если в здание есть еще один вход, он его отыщет. По переулку он вышел к торцу здания, повернул под прямым углом и снова двинулся в сторону 65-й улицы.
Да, примерно в тридцати ярдах отсюда – служебный вход в кафе «La Vielle Ville». И копов не видно. Раз уж на двадцать четвертый этаж подняться невозможно, удастся, по крайней мере, заглянуть туда, куда этот несчастный свалился.
Он быстро пошел вперед, волнение прибавило прыти. Кто знает, может, из ресторана он и наверх поднимется? Должны же быть коридоры… возможно, в подвале?
Смитбек дошел до металлической двери, потянул за ручку и застыл на пороге.
Там, рядом с огромными плитами, несколько полицейских брали показания у поваров и официантов.
Все медленно повернулись и уставились на него.
Смитбек сделал вид, будто заглянул случайно.
– Никакой прессы, – рявкнул один из копов.
– Прошу прощения, – сказал Смитбек и фальшиво улыбнулся. – Не туда попал.
И очень осторожно закрыл дверь. Вернулся к фасаду, где его еще сильнее оскорбило зрелище репортерского стада – стоят, словно овцы, предназначенные на заклание.
Нет, это не для него, не для Билла Смитбека из «Таймс». Он сверкнул глазами, как полководец, выбирающий способ атаки: у него должна родиться идея, до которой не додумались другие. И тут он заметил мотоциклиста, развозящего пиццу. Он безнадежно пытался пробиться сквозь толпу. Человек был худенький, со скошенным подбородком, на голове глупая шапочка с надписью «Пицца Ромео». Лицо посыльного от волнения покрылось красными пятнами.
Смитбек подошел к нему, кивнул на корзину, установленную на багажник.
– Тут пицца?
– Две, – сказал посыльный. – Посмотрите на это безобразие. Они остынут, и плакали мои чаевые. К тому же если через двадцать минут я их не доставлю, мне совсем не заплатят…
Смитбек перебил его:
– Пятьдесят баксов за две твои пиццы и шапку.
Человек посмотрел на него, как на полного идиота.
Смитбек вытащил деньги:
– На. Возьми.
– А как же я…
– Скажи, что тебя ограбили.
Посыльному ничего не осталось, кроме как взять деньги. Смитбек стащил с него шапку и нахлобучил на собственную голову. Затем открыл багажник мотоцикла и вытащил коробки с пиццей. Двинулся сквозь толпу к двери. В одну руку взял коробки, а другой торопливо сдернул галстук и сунул в карман.
– Доставка пиццы, дайте дорогу!
Толпа расступилась, и он приблизился к огороженному лентой месту преступления.
– Доставка пиццы, двадцать четвертый этаж.
Сработало, как пароль: толстый коп отодвинул заграждение, и Смитбек прошел внутрь.
А теперь триумвират у дверей.
Он уверенно ринулся вперед, но копы уставились на него.
– Доставка пиццы, двадцать четвертый этаж.
Они преградили ему дорогу.
– Я сам подниму пиццу, – сказал один из них.
– Извините. Нарушение правил компании. Я обязан доставить товар клиенту.
– Вход запрещен.
– Да, но только не для нашей компании. К тому же если вы понесете ее сами, как я получу свои деньги?
Копы растерянно переглянулись. Один из них пожал плечами. Смитбек возрадовался. Кажется, поверили. Сейчас впустят.
– Ну скорее, пицца стынет, – горячо заговорил Смитбек.
– Сколько?
– Да я же сказал, товар я обязан доставить клиенту лично. Позвольте.
Он сделал осторожный шажок и едва не уперся в огромный живот старшего полицейского.
– Входить никому не позволено.
– Да, но я…
– Дайте мне ваши коробки.
– Но ведь я сказал…
Коп протянул руку:
– Дайте мне чертовы коробки.
Смитбек понял, что проиграл. И послушно отдал коробки полицейскому.
– Сколько? – спросил коп.
– Десять баксов.
Коп протянул десятку, без чаевых.
– Для кого это?
– Для команды экспертов.
– У вашего клиента есть имя? Там десяток людей из криминалистического.
– Кажется, Миллер.
Недовольно ворча, коп исчез вместе с пиццей в полутемном вестибюле, а два других перегородили вход. Тот, что пожимал плечами, обернулся:
– Извини, приятель, но не принесешь ли ты мне пиццу размером пятнадцать дюймов, с перцем, чесноком, луком и двойной порцией сыра?
– Как пожелаете, – сказал Смитбек и зашагал к барьеру.
Протискиваясь сквозь толпу репортеров, он слышал смешки. Кто-то воскликнул: «Прекрасная попытка, Билл», а другой, подражая женскому голосу, запищал: «Билл, детка, эта шляпа безумно тебе идет!»
Смитбек с отвращением сдернул шапку и бросил на землю. Впервые его репортерский гений дал осечку. Относительно этого дела у него появилось нехорошее предчувствие: не успело начаться, как запахло гнильцой. Несмотря на морозный январский воздух, он затылком чувствовал жаркое дыхание Гарримана.
Повернулся и с тяжелым сердцем встал в толпе, ожидая официального разъяснения.