Читать книгу Холодная месть - Дуглас Престон, Линкольн Чайлд - Страница 15
Глава 13
ОглавлениеИнверкирктон
Джадсон Эстерхази сидел у исцарапанной стойки бара в пабе «Полумесяц», уныло потягивая пинту «Гиннеса». Паб был крошечный, под стать деревушке: три стула у стойки, четыре стола, по паре с каждой стороны. Пока в пабе никого не было, кроме Эстерхази да хозяина, старика Макфлекно, но пять часов вечера не за горами, а там и посетителей прибавится.
Эстерхази допил «Гиннес», и старик тут же предложил:
– Еще кружку, сэр?
Гость изобразил сомнение.
– Почему бы и нет? – проговорил он задумчиво. – Надеюсь, доктор Роскоммон будет не против…
– Само собой, ведь мы ему и не скажем! – хихикнул бармен.
Помянули доктора – а вот и он, виден сквозь большое круглое окно в двери паба. Роскоммон быстро шагал по улице. Остановившись у двери своей приемной, он ловко, привычным движением кисти повернул ключ в замке, зашел внутрь и закрыл дверь за собой.
Разыгрывая днем раньше сердечный приступ, Эстерхази отчетливо представлял себе типичного деревенского доктора: простодушный и грубоватый, краснолицый, пожилой, но мускулистый, привыкший управляться с людьми, а заодно с больными коровами и лошадьми. Но Роскоммон его удивил. Доктор оказался худощавым человеком немного за сорок, с умным проницательным взглядом. Пациента он осмотрел с холодным отстраненным профессионализмом, чему Эстерхази мог только позавидовать. Быстро определив, что в болях ничего страшного нет, Роскоммон тем не менее посоветовал несколько дней отдыха. Эстерхази ждал такого совета и обрадовался сбывшимся ожиданиям: прекрасный повод застрять в деревне и обследовать ее. И главное, удалось встретиться с местным доктором. Эстерхази надеялся подружиться с ним и выудить кое-какую информацию, но тот проявил себя воплощением шотландской сдержанности и не отклонялся от медицинской темы. Возможно, он такой по натуре. Или скрывает что-то, не желает выдавать чужаку?
Принявшись за новую пинту «Гиннеса», Эстерхази задумался. Что делает человек, подобный Роскоммону, в удручающе захолустном Инверкирктоне? Несомненно, он мог бы открыть преуспевающую практику в большом городе. Если Пендергаст совершил невозможное и сумел выжить, он наверняка обратился к Роскоммону. Больше никто здесь не смог бы помочь раненому.
Дверь паба открылась, и зашла женщина, Дженни Протеро. Эстерхази казалось, что он уже повидал практически весь чертов городишко. Миссис Протеро держала сувенирную лавку, а заодно – поскольку сувениры особых денег не приносили – обстирывала весь Инверкирктон. Толстенькая, добродушная, с лицом краснее вареного рака. Хотя день выдался теплый, она обмотала шею толстым шерстяным шарфом.
– Эй, Пол, привет! – бросила она хозяину, усаживаясь на стул у стойки со всей возможной при ее двухстах фунтах грацией.
– Добрый вечер, Дженни! – ответил Макфлекно, вытирая перед гостьей исцарапанную стойку.
Он нацедил пинту горького и поставил на картонный кружок перед Дженни.
– Мистер Дрейпер, как вы сегодня? – спросила та у Эстерхази.
– Спасибо, гораздо лучше вчерашнего, – ответил он, улыбнувшись. – Кажется, просто потянул мышцу.
– Рада слышать, – понимающе кивнула женщина.
– Вашему доктору Роскоммону надо сказать огромное спасибо.
– Да, он отличный спец, – вставил хозяин. – Повезло нам с ним.
– Он кажется великолепным врачом.
– В Лондоне учился, и всякое такое, – подтвердил Макфлекно.
– Честно говоря, мне удивительно, что его здесь держит? Кажется, тут и работы ему нет.
– Он единственный на двадцать миль в округе, кто может лечить, – сообщила Протеро. – По крайней мере, с прошлой весны, когда старый Грастнер помер.
– Значит, доктор сильно занят? – спросил Эстерхази как бы между прочим, потягивая «Гиннес».
– Ну да, – ответил бармен. – Всегда к нему посетители. Он их в любое время принимает.
– В любое время? Удивительно. Для провинции странно, правда?
– Отчего же? У нас, как и везде, разные случаи бывают, – ответил старый Макфлекно. Он кивком указал на докторскую приемную. – Иногда и за полночь свет в окнах. Работает.
– Да неужели? И когда такое в последний раз случилось?
Старик задумался.
– Хм, три недели тому. Или больше? Не помню точно. Однако оно не слишком часто случается. Я запомнил еще и потому, что он на машине выезжал, два раза. Поздно – уже за девять было.
– Должно быть, это бедняжка миссис Блур, – предположила Дженни Протеро. – Она в последние месяцы совсем плоха.
– Доктор ехал не в сторону Хифа, – возразил бармен. – На запад держал, я слышал.
– Но в той стороне одни болота, – удивилась женщина.
– Может, с гостем в охотничьем домике что случилось, – сказал Макфлекно.
Дженни отхлебнула горького:
– Ага, вот вы сказали, и я припомнила: как раз в то время белье в стирку от доктора оказалось все в кровавых пятнах. Из его кабинета, точно.
– Правда? Какое белье? – спросил Эстерхази, чье сердце лихорадочно заколотилось.
– Обычное. Простыни, наволочки.
– Ну, Дженни, тут ничего странного, – возразил старик. – У здешних фермеров постоянно беды: то побьются, то покалечатся.
– Да, но не в середине же ночи, – подумал вслух Эстерхази.
– Мистер Дрейпер, это вы про что? – озадаченно спросил бармен.
– Да так, пустяки, – поспешно ответил Эстерхази и залпом допил пиво.
– Еще одну?
– Нет, спасибо. Но позвольте мне угостить вас и миссис Протеро.
– С радостью, сэр, и большое спасибо!
Эстерхази кивнул, не глядя на старика. Взгляд доктора устремился через улицу, за круглое окно в двери, к выкрашенной в кремовый цвет приемной Роскоммона.