Читать книгу Необыкновенная история про Эмили и её хвост - Лиз Кесслер - Страница 8
Необыкновенная история про Эмили и её хвост
Глава 7
Оглавление– Ты ешь или играешь? – спросила мама, глянув поверх очков, как я рассеянно вожу ложкой в миске с шоколадными хлопьями.
Молоко делалось коричневым, хлопья светлели, превращаясь в месиво.
– А? Что? Извини, мам. – Я быстро сунула в рот полную ложку и вновь задумалась.
Мама просматривала утренний номер «Обозревателя». Время от времени она неодобрительно хмыкала, хмурилась и поправляла очки на переносице.
Как же мне выяснить правду? Ведь это не тот случай, когда можно мимоходом спросить, дожевывая воскресный завтрак: «Кстати, мам, я правильно понимаю, что ты родила меня от тритона, который затем бесследно исчез? И как насчет того, чтобы рассказать об этом собственной дочери? Никогда не думала?».
Я резко дернула ложкой, и молоко выплеснулось на стол. – Поаккуратней, солнышко. – Мама смахнула с газеты бежевые капли и посмотрела на меня. – Что с тобой, Эмили? Ты сегодня сама не своя.
– Ничего. – Я встала и вылила остатки завтрака в раковину.
– Эмили!
Ничего не отвечая, я села обратно за стол и принялась накручивать волосы на палец.
Мама сняла очки. Значит, дело приняло серьезный оборот. Она сложила руки на груди. Ага, все, оказывается, еще серьезней.
– Я жду, – произнесла она, сжимая губы и щуря глаза. – Эмили, кому говорю…
– Почему ты никогда не рассказываешь мне об отце?
– Что? – Мама подпрыгнула точно ужаленная.
– Ты никогда не рассказывала об отце, – повторила я чуть тише. – Я ничего о нем не знаю. Как будто его никогда не существовало.
Мама вновь нацепила очки. Сняла и опять надела. Протянув руку, зажгла газ под чайником.
– Я не знаю, что рассказывать, – пробормотала она, уставясь на огонь.
– Для начала можешь рассказать хоть что-нибудь.
– Я бы хотела, детка, очень хотела бы.
– Так в чем проблема?
– Не знаю. – Ее глаза наполнились слезами, и она вытерла их рукавом кофты. – Просто не могу, не могу.
Смотреть, как она плачет, было выше моих сил.
– Ладно, мам, проехали. Прости меня. – Вскочив, я обняла ее сзади за плечи. – Все это ерунда.
– Нет, не ерунда. – Мама вытерла нос салфеткой. – Я хочу тебе рассказать, но не могу, никак не могу…
– Мам, да все нормально, правда. Ты не обязана ничего мне объяснять.
– Но я же хочу! – Она всхлипнула. – Только ничегошеньки не помню!
– Не помнишь? – уставилась я на нее. – Не помнишь человека, за которого вышла замуж?
– Ну, да… то есть нет. – Мама посмотрела на меня покрасневшими глазами. – Иногда в памяти что-то всплывает, а затем пропадает.
– Пропадает?
– Да, как пропал и он сам, – тихо прошептала она, уронив голову на руки и задрожав. – Я не помню собственного мужа, твоего отца. Боже, я ужасная мать!
– Мам, ну не начинай, – вздохнула я. – Ты прекрасная мать, самая лучшая.
– Честно? – Она нервно разгладила юбку на коленях.
Я натянуто улыбнулась. Мама подняла на меня глаза и провела пальцем по моей щеке.
– Наверное, кое-что я сделала правильно, раз у меня есть ты, верно? – слабым голосом сказала она.
– Послушай, мам, давай просто обо всем забудем. Идет?
– Ты заслуживаешь лучшего, чем…
– Ну мам! Все у нас хорошо, – твердо сказала я. – Кстати, а как насчет карманных денег?
– Ах ты, гном! – Она легонько ущипнула меня за нос. – Подай-ка мне мой кошелек.
Получив две фунтовых монетки, я вышла из дома.
***
Дойдя до зала игровых автоматов, я замедлила шаг. Несправедливо. То есть ужасно несправедливо. Теперь я не могу даже зайти поиграть в пинбол. Чего доброго, появится Мэнди и примется доставать меня в такой момент.
Купив на конце пирса сахарную вату, я бесцельно побрела к набережной. И настолько погрузилась в свои мысли, что чуть не налетела на мистера Бистона.
– Эй, смотри, куда идешь, Эмили.
– Извините, задумалась.
Он улыбнулся, и от этой улыбки волоски на моей шее, как всегда, встали дыбом. Один уголок его рта пополз вниз, другой потянулся вверх, открывая кривые зубы, между которыми темнели бреши.
– Как поживает мама?
И тут у меня мелькнула свежая мысль. Мистер Бистон давным-давно живет в Брайтоне и хорошо относится к маме. Вдруг ему что-нибудь известно?
– По правде сказать, так себе, – ответила я, откусывая сахарной ваты.
Теплое облачко мигом растеклось на языке сладостью.
– Да? Почему же?
– Она немного… расстроена.
– Расстроена? Из-за чего? – быстро спросил он, сразу посерьезнев.
– Ну…
– Она не заболела? – Мистер Бистон впился взглядом мне в лицо.
– Мой отец… – Я двумя пальцами вытянула длинную нитку ваты, напоминающую розовую пуховую пряжу, и сунула ее в рот.
– Твой кто? – мистер Бистон так и взвился.
Интересно, ему-то что за дело?
– Я спросила ее о моем отце, и она расстроилась.
– Что она тебе рассказала? – тихо проговорил он.
– В том-то и проблема, понимаете. Ничего не рассказала.
– Ничего-ничего?
– Нет, сказала, что ничего не помнит. И расплакалась.
– Не помнит? Так прямо и заявила?
– Ага.
– Уверена?
– Абсолютно.
– Тогда ладно. – Мистер Бистон громко шмыгнул носом, издав свистящий звук.
– И вот я подумала, вдруг вы мне поможете?
– Я? И чем же тебе могу помочь я? – рявкнул смотритель.
– Я подумала, что она могла рассказать вам что-нибудь о моем отце. Ведь вы с ней друзья и все такое.
Он пристально посмотрел на меня, буравя прищуренными глазками. Аж удрать захотелось. Разумеется, ничего ему неизвестно. С чего бы маме доверяться смотрителю маяка, а не мне? Его взгляд был так тяжел, что, не выдержав, я отвернулась.
Мистер Бистон схватил меня за локоть и кивнул в сторону набережной.
– Да, похоже, пришла пора перемолвиться с тобой парой словечек, – сказал он.
***
Я попыталась вырваться, но он крепко вцепился в мой локоть, таща за собой. Мы дошли почти до конца набережной, прежде чем смотритель выпустил мою руку. Он указал мне на скамейку и сел сам.
– А теперь слушай, Эмили, и внимательно, потому что второй раз я повторять не буду. Я не хочу, чтобы ты донимала свою бедную мать подобными разговорами. Хватит ее мучить.
– Но я…
– Неважно, все это неважно. – Он поднял ладонь, обрывая меня, и промокнул лоб носовым платком. – Ты же не знала. Значит, так. – Мистер Бистон завозился, засовывая платок в брючный карман, рядом с которым зияла прореха. – Мы с твоим отцом были добрыми приятелями, можно сказать, лучшими друзьями. Люди даже считали нас братьями, так близки мы с ним были.
Братья? Но ведь мистер Бистон наверняка куда старше моего отца. Я открыла было рот, но смотритель добавил:
– Он был мне как младший брат. Мы все делали вместе.
– Например?
– Чего?
– Ну, что вы делали вместе? Мне очень хочется узнать, каким он был.
– То, что делают все молодые парни, – гаркнул смотритель. – Вместе рыбачили, вместе катались на мотоциклах…
– На мотоциклах?
– Да-да, на мотоциклах, велосипедах и прочем. Вместе. Лучшие друзья. Так вот. За девчонками вместе приударяли.
Мистер Бистон приударял за девчонками? Меня так и перекосило, а смотритель закашлялся.
– Но когда он встретил твою маму, все, разумеется, изменилось.
– Почему?
– Можно сказать, что они влюбились. Она в него – так точно. По уши.
– А мой отец?
– Он тоже казался влюбленным. На первых порах. И не хотел больше раскатывать на своей машине по окрестностям.
– На машине? Вы же говорили о мотоцикле.
– Машина, мотоцикл – какая разница? Ему все это стало неинтересно, и он не отходил от твоей мамы.
Смотритель сунул руки в карманы и напряженно уставился вдаль, будто внутри него происходила какая-то борьба. Позвенев монетками, он продолжил.
– Но долго это не продлилось. Видишь ли, твой отец не был джентльменом, каким хотел казаться.
– Что вы имеете в виду?
– Это довольно деликатные материи, но я все же тебе поясню. Скажем так, он оказался недостаточно ответственным человеком. Он заварил с твоей матерью кашу, но вот расхлебывать ей пришлось в одиночку.
– Что?
– Короче, ему хотелось только сеять, а не пожинать.
– Мистер Бистон, я вас совершенно не понимаю.
– Господи, дитя! Я говорю об ответственности, – гаркнул он. – Как ты думаешь, каким образом ты появилась на свет?
– А, вы намекаете, что, когда мама забеременела, он сбежал?
– Вот именно.
«Так что же тогда ходить вокруг да около?» – хотела спросить я, но не посмела: мистер Бистон выглядел очень рассерженным.
– То есть мой отец ее бросил? – уточнила я.
– Точно, – процедил смотритель сквозь зубы.
– И куда же он делся?
– В том-то и дело, что никто этого не знает. Бремя, видимо, оказалось слишком тяжелым для него, – саркастически хмыкнул он.
– Какое еще бремя?
– Отцовство. Бездельником он был и балаболом. Так и не смог повзрослеть и взять ответственность. – Мистер Бистон отвернулся. – Поступил как подлец, – хрипло произнес смотритель. – Я никогда его не прощу. Никогда! – сурово повторил он, вставая.
И то, каким тоном он это произнес, навело меня на мысль, что лучше с этим человеком не ссориться.
Мы вместе пошли обратно по набережной.
– А кто-нибудь пытался его отыскать? – спросила я.
– Отыскать? – Мистер Бистон повернулся ко мне, но смотрел словно насквозь. – Отыскать его? Разумеется, мы пытались. И я сам – в первую очередь. Неделями колесил по стране, объявления развешивал. Даже на радио обращался, умоляя его вернуться домой и встретиться с собственной…
– Дочерью?
Смотритель промолчал.
– Получается, он меня никогда не видел?
– Мы сделали все, что было в наших силах.
Я пыталась уложить в голове услышанное. Это не могло быть правдой. Или могло? Навстречу нам шла молодая семья: мужчина держал на руках младенца, женщина смеялась, рядом с ними крутился спаниель. Чуть позади прогуливалась рука об руку пожилая пара.
– Наверное, мне пора, – сказала я.
Мы дошли уже почти до самого маяка, и тут мистер Бистон вновь взял меня за руку.
– Ты же не скажешь матери, что я тебе все рассказал?
– А почему бы и нет?
– Сама видела, что случилось. Это слишком болезненно для нее. – Его пальцы впились мне в руку. – Пообещай, что ничего ей не скажешь.
Я промолчала. Мистер Бистон немигающе смотрел мне в глаза.
– Люди могут отгораживаться от неприятных воспоминаний. Это – научный факт, Эмили. Если ты попытаешься с ней об этом поговорить, жди беды. – Он притянул меня вплотную к себе и зашептал: – Ты же не хочешь, чтобы приключилась беда, верно?
Я замотала головой.
– Так ты ей не скажешь? – Смотритель еще сильнее стиснул мою руку.
– Нет! Конечно же, нет, – ответила я дрожащим голосом.
– Вот и умница. – Мистер Бистон слабо улыбнулся и разжал пальцы. – Ну, мы еще с тобой увидимся после обеда.
– Я собираюсь пойти погулять, – выпалила я.
Ничего, потом что-нибудь придумаю. Только воскресного чаепития с мамой и мистером Бистоном мне не хватало.
– Молодец. Передай маме, что я буду часа в три.
– Ага.
Мы с ним стояли у маяка. Мне вдруг представилось, как он хватает меня, заталкивает на маяк и запирает. Бред какой-то: зачем ему это? Мистер Бистон в жизни не сделал мне ничего плохого. Разве что руку сегодня отдавил. Я машинально потерла локоть. Казалось, цепкие пальцы до сих пор его сжимают. Впрочем, это была ерунда по сравнению с разочарованием, поселившимся у меня в сердце. Никакой Джейк моим отцом не был. Если верить мистеру Бистону, конечно. А зачем ему врать? Или все же… Я уже совершенно запуталась.
– Да где же этот… хм… – Смотритель перебирал свои ключи, которых у него было целых пять связок на длинной цепочке. – Да куда ж он… Куда делся-то?
– Что случилось?
– Не мог же он потеряться, был здесь, я точно помню, – бормотал мистер Бистон, не обратив внимания на мой вопрос.
Потом вывернул карманы брюк, вытащил платок, встряхнул им.
– Ключ от маяка ищете?
– Нет, не от маяка, а от…
Он прекратил возиться и уставился на меня так, словно видел в первый раз. Его глаза потемнели.
– Ты все еще здесь? Уходи, оставь меня в покое. Но не забывай, о чем мы говорили. Имей в виду, все это между нами. Ты ведь не хочешь проблем? – Он отпер дверь маяка. – У меня важные дела. Но мы с тобой еще увидимся. – Он взглянул мне прямо в глаза.
Фраза прозвучала довольно угрожающе. Прежде чем я нашлась что ответить, дверь за смотрителем захлопнулась. Лязгнул засов.
Я повернула к дому, и тут моя нога что-то задела. В песке ярко блеснуло. Я нагнулась и подняла медную бляшку, отделанную по краям какими-то камушками. На одной стороне были выгравированы вилы или что-то похожее. Бляшка оказалась брелоком, на котором висели два ключа: один большой и грубый, другой маленький и блестящий, похожий на ключик от маминого чемодана. Вместе с ключами к брелоку была привязана тоненькая золотая цепочка со сломанным замочком.
Я забарабанила в дверь маяка.
– Мистер Бистон! Мистер Бистон!
Но дверь не открылась. Я постучала снова. Тишина.
Еще раз взглянув на свою находку, я провела пальцем по камушкам. Да ладно, потом отдам. Сунула брелок с ключами в карман и зашагала домой.