Читать книгу Тайны Времён - Людмила Николаевна Качалова - Страница 6

Книга 2
глава 5

Оглавление

Открыв дверь, Варген с интересом разглядывал нерешительно переминающегося на пороге недавнего соперника по игре в кости. Слабый свет от фонаря, чадящего салом какого-то животного, позволил ему разглядеть выражение робости на лице незваного гостя, не вязавшейся с видом бывалого морехода, каким тот выглядел несколько минут назад в общей зале харчевни, когда затевал азартную игру. Не говоря ни слова, Варген отодвинулся в сторону, приглашая морехода войти. Тот переступил порог и, прикрыв за собой дверь, присел рядом на тюфяк, не находя пока слов, чтобы изложить причину своего визита. Варген не торопил его с разговорами, а просто изучал лицо своего гостя, и пришёл к выводу, что причиной такого визита, несомненно, послужили деньги, выигранные им.

– Меня зовут Брес. Я знаю кое-что о том, что интересует тебя, – неожиданно произнёс он.

– Ты знаешь, где я смогу найти «чёрных»?

– Я знаю страну, где их пруд пруди, – с сарказмом выговорил Брес. – Однажды мне пришлось доставить туда группу, интересующих тебя лиц.

– Что ты хочешь взамен за название этой страны, мореход? – переходя к конкретным расспросам, поинтересовался Варген.

– Один серебряный, – незамедлительно последовал ответ.

Получив монету, Брес выложил как на духу название и так уже слышанное не раз учителем. Поняв, что в своих поисках он не продвинулся ни на ноготок, Варген поморщился. Мореход, воспринял это как команду к дальнейшему откровенному разговору.

– Ну, за один золотой… я готов доставить тебя, если пожелаешь, в то место.

– Вот это уже другое дело! – повеселев, согласился Варген, протягивая руку ладонью вверх для подтверждения сделки. Хлопнув своей ладонью по его, Брес удовлетворённо сплюнул в угол табачную жвачку, с которой не расставался весь вечер, чем напоминал Варгену какое-то жвачное животное. К ещё большему удивлению учителя, обнаружилось, что без этого наполнителя рта, язык морехода стал ворочаться быстрее.

– Завтра, как только откроют городские ворота, мы можем двинуться в путь. Мой корабль к вашим услугам, хозяин!

Закончив свою речь елейным голоском, Брес лишний раз подтвердил, что ради денег готов на всё, что угодно, даже величать недавнего собутыльника хозяином. Решив впредь держаться настороженно с таким беспринципным субъектом, Варген проводил гостя до двери.

– Я буду внизу, – на прощание заверил его мореход. – Поиграю ещё немного. Сегодня удача благоволит нам обоим, – заключил он, весело ухмыляясь.

Но покинуть каморку нового своего хозяина Брес так и не успел. В ту же минуту после сказанных им слов громкий шлепок об тюфяк заставил обоих обернуться. Бросив быстрый взгляд и убедившись, что этот шлепок обозначает, учитель встал спиной к двери, загораживая собой выход. Не зная, как отнесётся к этому происшествию мореход но, не желая, чтобы он исчез навсегда после увиденного, Варген мучительно придумывал, как бы правдоподобнее объяснить внезапное появление юноши, додумать байку для растерявшегося от неожиданности Бреса, он не успел. Приподнявшись на руках, юноша заметил учителя, и одним движением приняв сидячее положение, заговорил.

– Нам нужно поскорее покинуть этот город!

Собираясь посмеяться над удивлением Бреса, якобы не заметившим спящего, Варген быстро ответил, пытаясь опередить Элекса:

– Что только не присниться уставшему путнику после трудов дневных! Надеюсь, не стадо драконов гонялось за тобой во сне, мой юный друг?

– Но Элекс не понял намека и продолжал.

– Это не сон, я только что вернулся из башни. Меня ищут!

В отличие от Варгена, мореход сразу догадался, какую башню упомянул юноша. Не понимая, что происходит, он принялся махать пятернёй перед глазами, неизвестно для чего; толи чтоб стереть изображение юноши, вторгшееся так внезапно в его мозг, толи, отгоняя этим жестом невидимых демонов, одолевающих его.

Сообразив, что придуманное им объяснение событий теперь не сработает, Варген пихнул морехода обратно к своей койке, приказывая жестом молчать и оставаться на месте. Что тот и выполнил без особого труда; ибо от неожиданности необъяснимого события совсем потерял дар речи. Вновь повернувшись к юноше, Варген успокаивающе произнёс:

– За дверью, если ты не против, – указывая на Бреса ещё не до конца пришедшего в себя.

Понимающе кивнув в ответ, Элекс последовал за учителем. Очутившись в узком и безлюдном коридорчике, оба шёпотом обменялись последними известиями. Вскоре сложившаяся обстановка стала ясна Варгену.

– Значит наша цель, таинственный Египет? Мореход не соврал, но как с ним поступить? Не рассказывать же ему обо всем? Он похоже и так на грани нервного срыва. Наверное, сам не рад, что со мной связался!

– Ну что ж, придётся нам искать нового судовладельца. Но на это нет времени, да и не безопасно после моего бегства от власти главы города.

Элекс почти успокоился и рассуждал трезво, чем заслужил одобрение своего учителя.

– Только сними, пожалуйста, этот наряд, – указал он пальцем в нагрудник Элекса.

Окинув себя взглядом, юноша обнаружил, что до сих пор выряжен в наряд воина-охранника, пожалованный ему Геммой.

Вернувшись в келью, он принялся стягивать с себя доспехи, а Варген тем временем заговорил с мореходом.

– По непредвиденным обстоятельствам наше путешествие придётся начать прямо сейчас.

– Это не возможно! – нервно поглядывая на Элекса, возразил Брес. – Сейчас нас никто не выпустит из города. Ворота на запоре, надо дождаться утра.

– Время не терпит отлагательства, утром мы должны уже покинуть гавань, – возразил Варген, незаметно подмигивая Элексу.– Я знаю тайный выход из города.

Взгляд Бреса выражал недоверие и недовольство, но говорить о нём вслух он побоялся – кто знает, что у них ещё там на уме и чем для меня все это может закончиться?

– Этот юноша – мой друг и он следует с нами. Заметив, что Брес пытается открыть рот для возражений, Варген добавил:

– Сумма оплаты удваивается.

Рот Бреса, так и остался открытым, но глаза переполненные счастья и безграничного умиленья, засияли огнем. Чтобы успокоить взволновавшегося не на шутку морехода, подобных денег не видевшего сроду, Варген, зачерпнув в кошеле горсть монет, вынул и, отсчитав десять серебряников, сунул их ему в руку.

– Жди нас у выхода, мы спустимся вслед за тобой.

Выпроводив Бреса, Варген пояснил Элексу:

– Если тебя ищут, то тебе ни к чему показываться на людях. Лети прямо за городские ворота, там и встретимся. А я перенесу нашего капитана туда же, – закончил он, выскакивая на лестницу вслед за мореходом.

Решив не подвергать морехода новому стрессу, Варген пояснил ему, что тайный проход, через который они выберутся из города, ему знать не положено. С чем Брес покорно согласился и позволил Варгену завязать ему глаза собственным шарфом. Поддерживаемый под руку, он заковылял, раскачивающейся походкой рядом с учителем, устремившимся наугад в лабиринт узких улочек. То и дело вдали мелькали отблески факелов, раздавались бряцанье оружия и возгласы воинов, подтверждающие, что Элекс оказался прав относительно своего предположения о розыске. Туркас не поверил в самоубийство диурда и не терял надежды обнаружить сбежавшего узника где-нибудь неподалёку, хотя не имел и малейшего представления о том, как тому удалось сбежать из башни-ловушки.

Убедившись, что уже достаточно запутал морехода, Варген остановился на мгновение, чтобы совершить перенос обоих в условленное место.

– Это Вы, учитель? – послышался знакомый голос из темноты.

– А то кто же? – ворчливо отозвался Варген, развязывая глаза мореходу. – Ну и переполох творится в городе?

– Теперь твоя очередь, – добавил он, обращаясь к Бресу.– Веди нас к своему кораблю.

Обогнув городские стены справа, петляя по узкой тропке среди нагромождённых скал, они спустились к морю, рокот которого приближался с каждым их шагом. Несмотря на темноту, Брес безошибочно привел их к узкому деревянному, скрипучему причалу. Миновав несколько судов, Брес остановился около самого маленького их них.

– Это твой корабль? – удивился Варген, пытаясь разглядеть в свете луны посудину морехода. Он всё ещё гадал; толи это большая шлюпка, толи – маленький парусник, имевший в длину не более десяти-двенадцати метров.

– «Неустрашимый!» к вашим услугам, – гордо заявил Брес, перешагивая через борт того, что он назвал кораблём.

– Действительно, надо быть неустрашимым, для того чтобы на такой лодочке совершать далёкие путешествия, – насмешливо проговорил Варген, проследовав за капитаном следом на палубу.

Что касается Элекса, то он видел море впервые в жизни, и каким должен быть корабль для путешествия, не имел ни малейшего представления. Он с любопытством разглядывал кораблик и его экипаж, который состоял всего из двух человек; первый был ему почти знаком, это их проводник, а второй – как две капли воды похожий на первого – матрос.

– Мой брат близнец, Таврох, – представил мореход заспанного матроса, угрюмо потиравшего глаза кулаками. Вскоре эта процедура оказала необходимое действие, по-видимому, заменяя Тавроху умывание, и он относительно бодрствующий, начал развязывать канаты, удерживающие «Неустрашимый» у причала. Спустя несколько минут, оба брата разместившись на носу своего судёнышка и взявшись за вёсла, заработали ими. Незаметно берег растаял в непроглядной темноте, а парус, зашелестев, поднялся на мачте и, похлопав немного, поймал легкий, но устойчивый ветерок, который уносил путников всё дальше и дальше от берега.

– Господин, я исполнил ваше первое желание – выйти в открытое море немедленно, – подковыляв к своим пассажирам, обратился Брес к Варгену. – Но выход из бухты узок и опасен, придётся дождаться рассвета.

– Это даже к лучшему, – обрадовался Элекс. Заметив вопросительный взгляд учителя, он пояснил: – Я не могу оставить погибать несчастного, попавшего по моей вине в беду.

– Ах, вот ты о чём! – догадался Варген. – Я понимаю тебя. Неудачное спасение чьей-то жизни, не могло не повлиять на тебя. В последствие это убавит твои силы и не позволит осуществить задуманное. Что ж, ошибку легче исправить!

– Но в Чёрную башню возвращаться небезопасно.

– Я помню о том, что тебе было поведано дочерью главы города. Но не волнуйся. Помочь можно и отсюда.

– Вы поможете мне учитель? – обрадовался Элекс.

– Только советом. Это твоё дело и оно тебе по силам. Лично я не взялся бы защищать вора, окажись я на твоём месте.

Юноша смутился этим упрёком своего учителя.

– Конечно, я поступил безрассудно, не посоветовавшись с Вами, направляясь со своей просьбой к правителю города, Туркасу.

– Теперь поздно извиняться, надо действовать, – оборвал его Варген. – Сможешь ли ты помешать свершиться казни, изменив падение несчастного на горизонтальное движение? Кажется, ты упоминал, что это произойдет на рассвете?

– Боюсь, что расстояние слишком велико, учитель, – неуверенно возразил Элекс, вглядываясь в вырисовывающиеся контуры грозной башни.

– Забудь о расстоянии, это не имеет значения.

Подозвав к себе Бреса, делающего вид, что он занят канатами и парусом, а на самом деле, впитывающего каждое сказанное слово непонятного разговора своих странных пассажиров, Варген поинтересовался, имеется ли в арсенале морехода подзорная труба.

Завладев этим предметом, принесённым владельцем судна, он начал обучать Элекса. Юноша, впервые державший подобный предмет в руках, внимательно впитывал все инструкции своего учителя. Разобравшись в не хитрой оптике, Элекс навёл её на вершину башни и обнаружил, что приготовления к казни идут полным ходом. Десяток солдат, выстроившихся на дозорной площадке, подтверждали это. Хотя подзорная труба давала прекрасное увеличение, разглядеть подробнее, что там происходит, не удавалось; видны были лишь их плечи и головы, из-за неудобного угла зрения – снизу вверх. Об этом он сказал Варгену.

– Не беспокойся, – последовал ответ. – Как только солнце оторвётся от горизонта, момент казни наступит. Таков уж обычай у этого народа.

Суденышко покачивалось на невысокой волне довольно далеко от берега. Это вызывало у юноши неопытного во владении силами перемещения предметов в пространстве оправданные сомнения.

– Может всё-таки, подойдем поближе? – неуверенно предложил он.

– Тогда ты вновь подставишь под удар нашу миссию. Нас могут легко связать с теми действиями, которые ты осуществишь, и тогда Туркас устроит погоню. В беде окажутся совсем неповинные люди, – Варген кивнул через плечо на мореходов. Элексу ничего не оставалось, как только согласиться с этим утверждением. Вглядываясь вдаль, он разглядел в сером предрассветном тумане тёмное пятно похожее на рыбацкую лодку. Наведя подзорную трубу, он убедился, что это не лодка, а небольшая скала в виде плиты, которая возвышалась над уровнем моря всего на каких-то полметра. «Это то, что мне нужно», – подумал он и сообщил учителю о намерение переместиться на эту каменную плиту.

– Удачи, мой мальчик! – согласился Варген, выслушав юношу.

Таким образом, Элекс предотвратил возможность связи его вмешательства с их кораблем. Устроившись лёжа в куче водорослей на этой небольшой скальной плите, Элекс прилип к подзорной трубе, предусмотрительно захваченной с собой. Но от неё, толку было ещё меньше, чем раньше: с этой позиции, удалённой от стены города всего метров на сто, разглядеть то, что происходит на верхушке башни, не предоставлялось возможным. С разочарованием, отложив ненужный инструмент в сторону и подперев голову руками, он принялся наблюдать за краешком парапета, надеясь, таким образом, не пропустить наступления ответственного момента, временами поглядывая через плечо назад.

Светило уже показалось из-за туманного горизонта и быстро ползло вверх, предвещая скорое наступление решающего мгновения. Элекс чуть не пропустил этот момент. Когда он в очередной раз посмотрел вверх, то увидел, как тело маленького вора отделилось от верхушки башни и устремилось вниз на прибрежные скалы. В панике Элекс включил свой мозг, но ничего не произошло: Айк продолжал лететь вниз, и только когда до кончины ему оставалось четверть расстояния, взмокший от напряжения Элекс почувствовал, что захватил его в своё силовое поле. Дальнейшее пошло, как по маслу: затормозив падение, приготовившегося расстаться с жизнью Айка, он повлёк его на себя.

Нырок и подводное плавание прошли для вора успешно. Опасаясь утопить бедолагу, едва спася его, Элекс приподнял Айка над поверхностью воды и, дав возможность глотнуть немного воздуха, вновь окунул его в воду, продолжая подтягивать к плите, на которой находился сам. Когда спасённый им человек, откашливаясь, шлёпнулся на камень, юноша ещё раз внимательно поглядел в сторону мрачной цитадели. Отсутствие криков тревоги и любопытных лиц под стенами и на башне, успокоили его. Все видели, как казнённый скрылся в пучине вод, но дальнейший его путь не заметили, полагая, что путь человека в мир иной, простым смертным увидеть не дано.

Меж тем, спасённый Айк повернул голову и с растерянностью поглядел на юношу, лежащего рядом с ним.

– Опять ты!? – со стоном вырвалось у него. – Нечто больше некому встретить меня на «том свете», кроме тебя?

– Лежи молча и не шевелись. Нечего привлекать внимание, – шёпотом ответил Элекс на его причитания, радуясь и улыбаясь удачно выполненному делу. – Ты всё ещё в том мире, где и родился.

– Не понимаю!!! – испуганно прошептал Айк.

– Плавание под водой, помнишь?

Вместо ответа последовал кивок.

– Ну, вот и прекрасно! Мне удалось спасти твою жизнь.

– Но позволь! Вчера ночью, когда ты исчез, стража кричала, что ты упал с башни.

– Да, упал и что с того? Но упал, так же как и ты, благополучно!

Все ещё, не верящий происходящему, Айк протянул руку и ощупал запястье Элекса.

– Ну, теперь убедился? Слушай внимательно; тебе не следует сейчас возвращаться в Гедеоникс. Плавать умеешь?

Получив в ответ подтверждающий кивок, Элекс продолжил:

– Выжди некоторое время и добирайся до берега вплавь, нам пора расставаться. Может ещё свидимся.

Сконцентрировавшись, Элекс совершил свой перенос на «Неустрашимый», а Айк окутанный дуновением ветерка, склонился над тем местом, где секунду назад находилось тело его спасителя, в ужасе помахал перед собой ладонью и на всякий случай протёр глаза. Когда же он немного успокоился и пришёл в себя от потрясений, то произнёс, обращаясь в пустоту:

– Кто бы ты ни был, спаситель – ангел или демон, но я теперь твой должник навек.

Тайны Времён

Подняться наверх