Читать книгу Проекция цели. Ёмкость смысла - Марсель Зуфарович Шафеев - Страница 15
Формулы многих эквивалентов
ОглавлениеЗдесь удавительиость содержания завлекатель-
но мерцает содержательностью удивления.
В качестве примера можно привести высказывание Антиго-
на Гоната, македонского царя (277—240 гг. до н.э.), сына Деметрия Полиоркета. Когда скончался философ-стоик Зенон из Кития (ок. 336—264 гг. до н.э.), Антигон сказал, что он утратил свидетеля своих подвигов и театр своей славы.
Я знаю, что нравственно лишь то, что вы будете считать
добром впоследствии, а безнравственно то, что впоследствии ВЫ Сочтете ЗЛОМ.
{Эрнест Хемчнгуэй, 1899—1961)
Бывают рассказы, прелесть которых заключается в них са-
мих, в то время как прелесть других рассказов состоит в том, как их рассказывают.
(Мигель Сервантес).
Нечаянно стихи из разума не льются,
И мысли ясные невежам не даются.
(А. П. Сумароков, 1717—1777)
Когда кошка хочет поймать мышку, она притворяется мышкой.
(В. О. Ключевский)
Одна любовь два. чуда. совершила,
искусно утаив одно в другом:
она в печали скрыла ликованье,
он – муки в ликовании своем.
(Анточио Мендос 1586—1644 испанский лирик и драматург)
Когда Маруффино, возвращаясь после разорения Камбре,
явился облобызать руку Людовику XI, на нем была роскошная золотая цепь, усыпанная камнями; заметив это, прочие месье принялись ее расхваливать, а один даже протянул руку, что-
бы пощупать. Король быстро остановил дерзкого и сказал
остро/хотя, может быть, недостаточно гневно: «Потише, не
прикасайтесь к ней, это вещь священная», намекая на слухи о том, что Маруффино сделал ее из чаш и ларцов ограбленных храмов.
Императору Нерону некто расхвапивал блюдо из грибов,
которые тогда пользовались большим успехом у римлян, и
он, соглашаясь, сказал: «Разумеется, это пища богов». Это
был намек на ядовитые грибы, которыми отравили императо-
ра Клавдия (годы правления 41—54), его предшественника,
причисленного затем к богам по языческому суетному обы-
чаю римлян.
Философ Цицерон обвинял Верреса, а защищал его Гортен-
эий: обвиняемого оратор припирал к стенке, а его защитника обзывал обидными словами; увлекшись, он обронил какой-то язвительный намек, и Гортензий потребовал, чтобы он объяснился, говоря, что он, Гортензий, не Эдип, чтобы разгадывать загадки. МаркТулий быстро ответил: «Во всяком случае, сфинкс у тебя для этого есть». Намек Цицерона касался золотого сфинкса, подаренного Гортензию Верресом, а заодно – настоящего сфинкса.
Рассказывают, как удачно ответил один португальский ку-
пец испанскому королю Филиппу III (годы правления 1598-
1621) на упрек, что он назначил за брильянт чрезмерную цену. Король спросил: «О чем вы думали, запрашивая столько?» «Государь, – ответил купец, – о том, что есть на свете Филипп Испанский». У испанского писателя Хорхе де Монтемайора (1520—1561), автора популярнейшего романа «Семь книг о Диане» (1559 г.)
есть прямо-таки прелестные строчки:
Не скажу, что она ревнива —
мешает тому ее вера
в то, что она красива.
Разрубить не трудней, чем развязать.
{Александр Македонский)
По легенде, рассказанной древними историками, фри-
гийцы, которым оракул повелел избрать царем того, кто
первый встретится им с телегой по дороге к храму Зев-
са, повстречались с простым земледельцем Гордием и
провозгласили его царем. Телегу, изменившую его судь-
бу, Гордий поставил в храме Зевса и кдышлу ее прикре-
пил ярмо, завязав чрезвычайно запутанный узел. По пред-
сказанию оракула, сумевший распутать этот узел дол-
жен был стать властителем всей Азии. Александр Маке-
донский рассек его мечом (Курций Руф. Ист. Ал. Вел.,
3,1,15: Плутарх. Александр, 18). Отсюда и возникло вы-
ражение «гордиев узел», означающее всякое запутанное
сплетение обстоятельств: «разрубить гордиев узел» – раз-
решить какое-либо сложное, запутанное дело, затрудне-
ния насильственным, прямолинейным способом./
Пошлый опыт -ум глупцов.
{Н. А. Некрасов)
В пошлой лени усыпляющий
Пошлых жизни мудрецов,
Будь он проклят, растлевающий
Пошлый опыт – ум глупцов!
Василий Дмитриевич Федоров
1918—1984
/Советский поэт/
Поэзия-
та же добыча радия.
В грамм добыча,
в год труды.
Изводишь,
единого слова ради,
тысячи тонн
словесной руды.
(В. В. Маяковский. 1926 г.)
Я признаю
С учеными родство,
Но признаю
И разницу от века:
Ученый
Расчленяет естество,
Поэты
Собирают Человека!
(В. Д. Федоров)