Читать книгу Приглашение в замок - Михаил Ильич Дорошенко - Страница 5
Приглашение в замок
Оглавление* * *
Для получения разрешения на пребывание в городе хозяин гостиницы направляет молодого человека в замок графини Цирцеи де Бержерак. Он проводит упоительный вечер с очаровательной и загадочной дамой, обитающей в замке, и только под утро возвращается в город.
«Вы были у нее в гостях! – окружают его местные жители при выходе из замка. – Расскажите, расскажите, пожалуйста, как она выглядит».
«Мы ее никогда не видали, – с грустью отмечает толстяк с моноклем в глазу. – Так близко, как вы, во всяком случае».
«В бинокли, разве что, через окна, – указывает энергичная дама театральным биноклем на ручке в сторону замка. – Какая у нее фигура?»
«Миниатюрная».
«А грудь?» – засыпают его вопросами.
«Роскошная».
«Слишком общее определение, – заявляет затейник. – Какой формы, хотелось бы знать?»
«Ваши вопросы переходят границы приличия».
«Очертания главное! – добавляет толстяк, как бы подтверждая уместность вопроса. – К сожалению, на окнах гардины».
«Ничего нельзя рассмотреть!» – разводит руками дама.
«А какой у нее пупок?» – добивается толстяк.
«Треть бокала вмещает глинтвейна горящего. Надеюсь, вы не посмеете заглядывать ниже?»
«А ягодицы – с обратной зайдем стороны?» – настаивает затейник.
«Округлые».
«Типичная лилитка! – поясняет дама. – Маленького роста, миниатюрная…»
«При изобилии форм и дамском стиле в манерах! – подчеркивает толстяк. – Хотя, как мне кажется, она от лилитки ушла, превысив размеры на полголовы».
«Ну что вы, – отмахивается дама веером, – типичная лилитка!»
«Ну, а вы как считаете, молодой человек?»
«Вам видней».
«Если лилитка перерастет… нам-то как раз и не видно – это вам повезло… положенные ей размеры, то, теряя чарующую двойственность подростка и дамы в одном лице, из чаровницы превратится в обыкновенную женщину, прекрасную во всех отношениях, но, как отметил один острослов в прошлом веке еще, настолько обыкновенную, что сразу же выпадет из определения типа красоты…»
«По классификации блистательного Мауриса-Морица…»
«Да-да, и даже сомнительного Маузеривица. В том же случае, если обыкновенная женщина…»
«Прекрасная во всех отношениях».
«Да-да, разумеется, прекрасная…»
«Которая получилась из нашей лилитки».
«Да-да, получилась… перерастет сама себя на две головы, то превратится в цирцейну. Существует предание, что Цирцея представала валькирией, взрастая на две головы…»
«А-то и на три!»
«И уменьшалась до размеров лилитки в зависимости от пожеланий любовника. Ангелы брали дочерей земли в жены и, как сказано в библии, от них рождались у-удивительнейшие создания. Цирцея – ближайший тому пример…»
«Лилит».
«Ну, это все преданье старины глубокой».
«Поживете с мое, молодой человек, такое еще увидите… не приведи Господь. Вернемся, однако, к нашей… э…»
«Лилитке», – подсказывает дама.
«Да-да, к лилитке, прекрасной во всех отношениях. Разъявши ее на все составляющие…»
«Пожалуй, еще не на все», – усмехается молодой человек.
«Вот вам лупа, – протягивает толстяк монокль, – рассмотрите в следующий раз повнимательней».
«Может быть, вы дадите мне карандаш и бумагу, чтобы я зарисовал», – иронизирует юноша, отводя руку с увеличительным стеклом.
«О, карандаш – это идея! Надеюсь, у вас найдется свой Фабер-унд-Фабер?» – подмигивает шутник.