Читать книгу Приглашение в замок - Михаил Ильич Дорошенко - Страница 8

Приглашение в замок

Оглавление

* * *

Дружелюбные улыбки розовощеких девиц, радостные физиономии детей и собак, приветливые взгляды усатых охотников, возвращающихся с добычей из леса: кто с ястребом на плече, а кто с живой еще лисой, победно поднятой над головой. Все прекрасно, но как-то странно ведут себя посетители трактира «Под петухом». Они настойчиво пытаются заставить молодого человека кукарекать вместе с ними в соответствие с обычаем трактира. Подозвав к себе вертлявого официанта, Адамсон расплачивается и направляется к столу, за которым расположилась компания карточных игроков во главе с толстощеким стражем порядка:

«Можно к вам обратиться?» – спрашивает молодой человек, обращаясь к отражению полицейского в зеркале.

«Кто со мной говорит?» – спрашивает полицейский, не отрываясь от карт.

«Молодой человек», – услужливо отвечает официант.

«Хм, голос слышу, а никого не вижу. Галлюцинация, что ли?»

«Ну, как же, как же, вот он, молодой человек, иностранец приезжий».

«Ах, иностранец! Для меня человек, который не имеет разрешение на пребывание в городе, вроде как пустое место».

«Ну, тогда извините», – раскланивается Адамсон.

«Нет уж, извольте остаться, – говорит полицейский, поднимая глаза к зеркалу. – Раз вы ко мне обратились, то, – разводит он руками, – из пустого места превратились в проблему, и теперь я начинаю кое-что различать в пустоте».

«Черную кошку, которой там нет», – шутит официант под укоризненным взглядом полицейского.

«Что вы хотели сказать?»

«Я хотел спросить, не знаете, кто мог взять мой велосипед?»

«Кроме вас у нас здесь нет ни одного иностранца, а преступления, как известно, совершают только иностранцы. Не могли же вы украсть его у себя? Или могли? Может быть, у вас с головой не в порядке, как у нашего князя?»

«Я хотел также спросить, можно ли на глазах у стража порядка заставлять человека кукарекать, но вижу без толку».

«Кукарекать – это у нас ритуал, шутка такая. Вы вот в трактире обедаете, а разрешение на пребывание в нашем суверенном княжестве не имеете».

«Да вашего суверенного княжества нет даже на карте».

«Вот именно! Мы выкупили право быть неотмеченными на картах, чтобы нас никто не тревожил, а вы потревожили».

«Я нахожусь под покровительством графини и, если вы не возражаете, разрешите откланяться».

«Слово графини, конечно, имеет здесь вес, но лучше обратиться в общественный совет, который в отсутствие князя…»

«По болезни», – подсказывает официант.

«… управляет страной, – грозит ему полицейский пальцем. – Вам достаточно заручиться поддержкой трех членов совета, чтобы получить разрешение на пребывание в городе, после чего вы будете иметь право подавать жалобы на граждан нашего княжества».

«В совете состоят все жители города, – говорит официант, небрежно помахивая полотенцем, – по очереди. Я, например…»

«Помолчи, балаболка! Тоже мне, греческий хор!»

«Надеюсь, формальности на этом закончились?»

«Формальности, молодой человек, для вас только начинаются. Вы подали заявление, устное, правда, о принуждение вас к совершению ритуального действа…»

«Это у вас называется „ритуальное действо“? Беру свое устное заявление обратно, как первое, так и второе».

«Ваше право».

Приглашение в замок

Подняться наверх