Читать книгу What 'Isa ibn Hisham Told Us - Muhammad al-Muwaylihi - Страница 7

Оглавление

مصباح الشرق ٨٩، ١٨ يناير ١٩٠٠

Miṣbāḥ al-sharq 89, January 18, 190023

١،٢٩29.1

قال عيسى بن هشام: فأخذوا طريقهم وأخذناه وقصدوا قصدهم وقصدناه وفيما نحن نسير بين تفكير وتذكير وتصوير وتقدير اذ التفت الباشا الى ذلك النزل الكبير بل الخوانق أو السدير فرأى شموس الكهرباء مشرقة وينابيع الضياء متدفقة يلوح فيها زنجي الليل بقميص أبيض ويظهر فيها أديمه كالآبنوس المفضض وقد تناسقت عمدها تناسق الاشجار فأزهرت بالانوار مكان الأنوار وقام كل عمود منها كأنه عمود فجر يفجر ثغرة الدجنة أي فجر ورأى منثور المصابيح في ظلمة الحلك كأنها نجوم منثورة في قبة الفلك ورأى من تحتها صفوف الرجال وربات الحجال على أرائك متكئين وسرر متقابلين يرفرف عليهم النعيم وهم كالعقد النظيم رفرفة النسيم على النبت الجميم وسمع عزف آلات الطرب فوقف يسألني بين الدهشة والعجب: أتراه محتفلاً لأنس أم زفافًا قي بيت عرس؟ انشق البيت عن غرفاته فانكشف للناظر ما في حجراته أم تراه ليلة مهرجان لرهط من الجان انسوا الى الانسان أنسة الدواجن من الحيوان فهجروا جوف الارض لظهرها وخرجوا من بطنها الى حجرها.

ʿĪsā ibn Hishām said: They went on their way to the place which they had selected. As we followed behind them, we were lost in thought and assessing the situation. The Pāshā turned towards that great hotel, a veritable al-Khawarnak and al-Sadīr, and noticed the electric lights gleaming brightly like rising suns, so much so that darkest night shone in white raiment and its surface seemed like ebony embossed with silver. The street lamps resembled tree branches glowing with light rather than mere lamps. Each pillar seemed like a ray of dawn piercing the cavity of darkness—and what a piercing it was! In the pitch darkness the lights were like stars scattered throughout the dome of the firmament. Beneath these lights the Pāshā could see rows of men mingling freely with women. Favored by continuing good fortune and enveloped in a becoming opulence, they were sitting opposite each other and lounging on sofas, looking like an exquisite posy on a flowering branch caught by the rustle of the breeze. The sound of musical instruments could be heard. “Is this a reception for some sociable occasion?” the Pāshā asked me in amazement, “or a bridal procession? Has some house opened its rooms so that anyone can see what’s inside? Or is it perhaps a festival night for a group of demons who are socializing with human beings like tame animals? They’ve forsaken the earth’s interior for its surface, its belly for its lap.”

٢،٢٩29.2

فقلت له: نعم هؤلاء جن الارض وعفاريت الانس يطوون البر والبحر ويقطعون الحزن والوعر ويطيرون في السماء ويمشون على الماء ويخرقون الجبال وينسفون القلال ويجعلون الآكام وهادا ويبسطون الربى مهادا ويقلبون القفار بحارا ويحيلون البحار بخارا ويسمعون من بالمشرقين صوت من بالمغربين ومن بالمغربين صوت من بالمشرقين ويستنزلون لنظرك أقصى الكواكبويعظمون كالجبل أصغر العناكب ويجمدون الهواء ويذيبون الحصباء ويزنون الأضواء ويستحدثون الأنواء ويستشفون خبايا الأحشاء ويستكشفون خفايا الأعضاء.

“Yes,” I replied, “these people are devils in human form. They traverse land and sea, cut through hard and rugged earth, and fly in the heavens. They can walk on water, penetrate through mountains, and pulverize mountain peaks, turning hills into lowlands, levelling mounds, making deserts into seas, and changing seas into steam. They make people in the East listen to sounds made by people in the West, and vice versa. They can bring down the remotest stars for you to see, magnify the tiniest spider into a mountain, freeze the air, melt stones, start gales, cure secret intestinal ailments, and discover unknown facts about the limbs.”

٣،٢٩29.3

فقال لي صاحبي: أنك لتصف جن سليمان في هذا الزمان فقلت له: هؤلاء كبراء الافرنج أرباب المدنية والحضارة الناظرون الينا من صياصي العظمة بعين الاستهانة والحقارة فان نظروا الينا من جهة العزة والمنعمة نظرونا بنظر العقاب فوق شماريخ رضوى وثبير الى جنادب الرمل وضفادع الغدير وان نظروا الينا من طريق العلم نظرونا بنظر معلم الاسكندر حكيم الحكماء الى صبي يتهجى في العين والياء وان نظروا الينا من جهة الصناعة نظرونا بنظر فيدياس الى جرار أوكلاس وان نظروا الينا من باب الغنى نظرونا بنظر صاحب المفاتيح التي تنوء بالعصبة الى مجهود ينوء لقوت يومه تحت القربة وان نظروا الينا من حيث السجايا نظرونا بنظر رضوان الى الشيطان فقال لي الباشا: رويدك وهل هم في الحقيقة كما يزعمون فقلت: كلا بل هو قوم مدعون مباهتون مبتدعون قبح ما يعملون وساء ما يعملون أولئك هم سلاب الارزاق ونهاب الآفاق وقطاع الدهماء وقراصين الدأماء وسفاك الدماء أولئك هم الذين يخادعوننا بزبرجهم ويغشوننا بهرجهم { سَحَرُ‌وا أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْ‌هَبُوهُمْ وَجَاءُوا بِسِحْرٍ‌ عَظِيمٍ}.

My companion told me, “You’re describing Solomon’s jinn living in this era!”24 “They’re European officials,” I replied, “steeped in civilized society. From their lofty perch they look down on us with utter contempt. From the perspective of power and prosperity, they regard us like an eagle perched on the peaks of Raḍwā and Thabīr staring down at desert grasshoppers and pool frogs. With regard to learning, it’s like the great sage and teacher Alexander having to watch a boy spelling out his alphabet. In the sphere of arts and crafts, it’s as though Pheidias the sculptor were placed alongside Euclas.25 Concerning wealth, it would be like a man with a bunch of keys weighing down his waistband looking at a laborer wiping the sweat from his brow beneath a waterskin. Finally, if we investigate the finer qualities of mind, it would be like Riḍwān looking at the very Devil.” “But wait a minute!” the Pāshā said. “Are they really the way they claim to be?” “Certainly not!” I replied. “They posture and show off, and keep bringing in innovations. Their activities are evil and their knowledge is pernicious. They’re the people who rob others of their wages. They plunder territories, cross deserts and destroy common folk. They’re the pirates of the high seas who make other people’s blood flow. They’re the ones who keep duping us with their finery and swamping us with their cheap trash. «They have bewitched people’s eyes and terrified them; they have brought a mighty enchantment.»26

٤،٢٩29.4

وهم في اغترابهم هذا ينقسمون الى قسمين أهل السعة والبطالة والجدة والفراغ وهؤلاء هم مرضى السأم أرادوا بفرط غناهم وتفننهم في مدينتهم أن يمتازوا عن أبناء نوعهم فكان ذلك سبيًا لتولد داء الضجر والملل فيهم فحطتهم القدرة الى الاستشفاء من ذلك برؤية الصخور ومعاشرة المنحطين عنهم درجات في المدنية في أكواخهم بل معاشرة الفهود والقردة في غاباتهم وأما القسم الثاني فهم أهل العلم والبحث الذين جعلوا علمهم آلة لسلب بلاد الناس ونزعها من أيديهم فهم يتحملون المشاق ويتعرضون للاخطار في أقاصي الارض وشواسع البلدان لمزاحمة الناس في أوطانهم وأرزاقهم واستعبادهم في ديارهم واسترقاقهم فقال الباشا انه لنبأ عظيم وخطب جسيم ولله الامر من قبل ومن بعد.

“When they travel abroad, they can be divided into two categories. The first consists of wealthy leisure classes with time to spare, people afflicted with the disease of boredom. They’re so incredibly wealthy and so susceptible to the novelties of civilization that they’re eager to separate themselves from their peers. As a result they’re beset by the twin diseases of listlessness and boredom. The only way they can be cured is by staring at rocks and coming into contact with people in countries less civilized than their own, visiting their hovels and indeed rubbing shoulders with panthers and monkeys in their lairs. The second group consists of scholars who have used their knowledge to despoil countries and grab control of them. They can put up with hardships and be exposed to all kinds of danger in the earth’s remotest corners and most distant lands, and all because people in their own homelands are so crowded and their salaries are so limited; everyone feels indentured and enslaved.” The Pāshā told me that this was important information and a clear danger. The entire matter belonged to God alone.

٥،٢٩29.5

قال عيسى بن هشام; وكنا قد اقتربنا من باب الحان فاذا الثلاثة جالسون حول الدنان فجلسنا بالقرب منهم لنحفظ الحديث عنهم:

الخليع البرنس هنا.

العمدة (منزعجًا) هل يجيء هنا برنس وهل يليق بنا ان نجلس في مكان هو حاضره ولم دخلنا فقم بنا.

الخليع لا عليك وسترى كيف أفعل فلا تقوم الا وهو مصافحك ومجلسك.

العمدة لا تمزح ولا تهزأ فأين البرنسات منا؟

التاجر (للعمدة) صدقه. فإن لبعض البرنسات أخلاقًا لينة ترابية فيساوون أنفسهم بالناس في المعاملات والمجتمعات.

العمدة (للخليع) وما عساك تفعل هل لك معرفة به؟

الخليع نعم وكيف لا أعرفه ولي معه جلسة كل ليلة وكثيرًا ما أوصلته الى قصره؟

العمدة ما أكثر ما تبالغ.

الخليع لا مبالغة وهاك البرهان.

ʿĪsā ibn Hishām said: By now we had reached the tavern. The three of them were lined up by the kegs. We sat down near them to record their conversation:

Playboy Is the Prince here?

ʿUmdah (astounded) Do princes come here? Is it right for us to sit drinking somewhere in the same company as them? Why did we come here? Let’s go!

Playboy Don’t worry! Just wait and see what I’m going to do. You won’t be leaving here without the Prince shaking your hand and sitting with you.

ʿUmdah Don’t crack jokes at my expense. What business do we have with princes?

Merchant (to the ʿUmdah) You should believe him. Some princes are quite decent and down-to-earth people. They like to deal with people on equal terms in their various meeting places and transactions.

ʿUmdah (to the Playboy) What do you plan to do? Do you know him already?

Playboy Of course! Otherwise how could I get to sit with him every night? I often accompany him to his palace.

ʿUmdah You’re exaggerating!

Playboy No, I’m not. And here’s the proof for you!

٦،٢٩29.6

قال عيسى بن هشام فيقوم الخليع فيقصد مائدة عليها من الخمر والنقل أصناف وألوان فيميل الى واحد من الجالسين عليها وكان منشغلا بالشراب والنقل يد في الصحن ويد في الكأس ولقمة في الفم

الخليع أسعد الله أوقات مولاي دولة البرنس.

البرنس (مستبشرًا ضاحكًا) أهلا بصاحبنا أين انت؟ فقد طالت غيبتك علينا.

الخليع استغفر الله يا مولاي انا تحت الخدمة وعند الطلب وما منعني عن مجلسكم العالي الا هذان الصاحبان وأحدهما عمدة من عمد الارياف والآخر تاجر من تجار الثغور ولي معرفة سابقة بهما في بلادهما وهما لا يعرفان هذا البلد الا قليلا وكنت وعدتهما ان هما أتيا مصر أن أصحبهما.

أحد الحاضرين (مازحا) لا بل تسحبهما.

فيضحك البرنس ويقول: وهل هنا زريبة يا سيدي؟ فيقهقه الجميع ويقولون: الله در البرنس في هذه النكته!

البرنس انا لم أتعلم التنكيت ولكن ذلك يصادفني في بعض الاوقات.

صاحب لآخر انظر يا أخي الى حدة لطافة البرنس وشدة رقته وضخامة ألفاظه.

الصاحب لصاحبه وأتت ما شاء الله ما أفصحك في تعبيرك واأبلغك في بيانك أتأخذ هذه الجمل عن الجرائد؟

ʿĪsā ibn Hishām said: The Playboy stood up and went over to a table piled high with various sorts of wine and dessert. He leaned over to one of the people seated there who was busying himself with the offerings; one hand was holding his plate, the other his glass, and his mouth was full.

Playboy May God grant His Highness the Prince all felicity!

Prince (laughing merrily) Hello to you, my friend! Where have you been? We’ve missed you.

Playboy Please forgive me, Your Highness. I’ve been performing a service and under obligation. What’s kept me away is these two companions of mine: one’s a provincial ʿumdah and the other’s a port merchant. I’ve known them before in their own towns, but they’re both unfamiliar with Cairo. I promised them both that, when they came to Cairo, I would accompany them.

One of the Company (cracking a joke) Don’t you mean “drag them”!27

(The Prince laughs, then says:)

Prince Oh, is there a cattle pen around here?

(Everybody laughs.)

Everyone What a terrific joke the Prince has just made!

Prince I’ve never learned how to crack jokes, but once in a while something will strike me.

One of the Company (to another) Do you see, my friend, how subtle and refined the Prince’s wit is, and what lofty phrases he uses!

Another Member (to his colleague) By God, you’re also being very eloquent tonight! Did you get those phrases from the papers?

٧،٢٩29.7

البرنس (للخليع) تفضل أقعد.

الخليع وصاحباي؟

أحد الحاضرين يستريحان.

البرنس وهل هما من الاغنياء المعتبرين؟

الخليع العمدة يمتلك ألف فدان والتاجر في بلده أكبر خان وللعمدة عشرة وابورات للري والرتبة الثانية وللتاجر وابور للحليج ومعروض له على الرتبة الثالثة.

البرنس إإذا كان الامر كذلك فلماذا لم تدعهما للجلوس معنا.

الصاحب (لصاحبه) ما بقي علينا الا هذه المضايقة فأنا لا أطيق هذا المجلس بعد الآن فقم بنا.

الصاحب انتظر برهة حتى ياتي الدور المطلوب مع صحن بلح البحر الذي أوصى به البرنس.

Prince (to the Playboy) Come and sit down.

Playboy What about my two companions?

One of the Company They’re relaxing.

Prince Are they known to be rich?

Playboy The ʿUmdah owns a thousand feddans of land. The Merchant owns the biggest tavern in his town. The ʿUmdah owns ten irrigation pumps and holds the second grade. The merchant owns a cotton mill, and is in line for the third grade.

Prince If that’s the case, why not invite them to join us?

One of the Company (to another) That’s all the aggravation we need. I can’t stand staying here any longer. Let’s go!

The Other Member Wait a bit until they bring the round of drinks we’ve ordered and the bowl of mussels the Prince asked for earlier.

٨،٢٩29.8

ثم يعود الخليع الى صاحبيه ليجلس بهما في مجلس البرنس فيقوم العمدة له موقرًا مبجلا فيسقط فم السيجارة من يده على الرخام فينحني عليه العمدة يجمع شظاياه متأسفًا متأنفًا فيجره من يديه ويقول:

الخليع أتهتم بمثل هذا الشيء الحقير ولا تملك نفسك امام البرنس وهو يدعوك اليه؟

العمدة ليس اهتمامي به الا لكونه تذكارًا عندي من حضرة مأمور المركز كنت أهديته فرسًا فأهداني هذا الفم وهو عندي ثمين ولكن دعنا من هذا وقل لي أحقًا ان دولة البرنس يدعوني اليه وكيف عرفني وماذا قلت له عني؟

التاجر أي نعم قل لنا بالله كيف كان ذلك؟

الخليع قلت ما قلت فارسل حكيمًا ولا توصه.

العمدة بالله ماذا ذكرت له عني فاني رأيته مسرورًا يضحك كثيرًا؟

الخليع أخبرته بقصتك مع سمسار القطن ونفوذ حيلتك فيه وهو الآن يحب أن يسمعها منك.

التاجر وعلى ذكر السمسار هل باع دولة البرنس قطنه أو هو ممن تأخروا في البيع؟

الخليع (للعمدة) تفضلوا بنا.

ولما صاروا امام البرنس مد العمدة يديه منحنيًا ثم رفعهما الى رأسه فنظر اليه البرنس متبسمًا وأشار بيده مسلمًا وأومأ اليه أن يجلس فاستغفر ثم استغفر وأبى الجلوس حتى أجلسه الخليع فجلسوا.

البرنس (لاحد الحاضرين) ذكرني بالله غدًا بتصوير الفرس الفلانية فان الدوك بروك أرسل اليّ من لوندره على يد صاحبه المستشار يطلب صورتها.

أحد الحاضرين الأحسن أن يؤخذ رسمها امامه بعد غد عند حضوره مع مفتش الري للغذاء الذي دعوتهما اليه.

العمدة يتأخر قليلا فتصيب رجل الكرسي اصبع التاجر فيفز متضجرًا ثم يجلس متململا

البرنس (للعمدة) ماذا تشرب يا شيخ يا بك؟

العمدة (واقفًا) العفو يا مولاي.

الخليع الامتثال خير من الادب.

البرنس يطلب دورًا ويطلب العمدة بعده دورًا آخرا باشارة الخليع.

The Playboy went back to his companions to bring them over to the Prince’s table. The ʿUmdah got up to pay his respects, but, as he did so, dropped his cigarette holder on the marble floor. He bent down sadly to pick up the fragments, but the Playboy dragged him by the hand.

Playboy Don’t bother about such trifles now! Can’t you control yourself when the Prince is inviting you over?

ʿUmdah I’m only sorry because it was a memento I received as a present from the district’s Municipal Superintendent when I presented him with a horse. That’s why I valued it so highly. But let’s leave that now. Tell me, has the Prince really invited me over? How did he even know me? What have you told him about me?

Merchant Yes, do tell us how it happened!

Playboy I said what I said. As the proverb puts it, “Send a wise man, but don’t advise him.”

ʿUmdah What was said about me during the conversation? I saw him laughing a lot.

Playboy I told him about the clever way you dealt with the cotton broker. Now he’d like to hear it from you in person.

Merchant Talking of brokers, has His Highness the Prince sold his cotton or is he one of the people holding back?

Playboy (to the ʿUmdah) Let’s go!

When they reached the Prince’s table, the ʿUmdah extended his hand with a bow, then raised it to his head. The Prince smiled at him, gave him a greeting, and gestured to him to sit down. The ʿUmdah declined and remained standing until the Playboy sat him down. With that everyone sat.

Prince (to one of the company) Remind me tomorrow about the picture of that horse. The Duke of Brook has written to me by way of his friend the Counselor asking me for a picture.

One of the Company It would be better to have the picture taken in his presence the day after tomorrow when the Counselor comes with the Irrigation Inspector to the lunch to which you’ve invited them both.

The ʿUmdah moved back a bit, and his chair leg hit the Merchant’s toe. He leapt up angrily, but then sat down again, muttering to himself.

Prince (to the ʿUmdah) What will you have to drink, my dear Shaykh, my dear Bey?

ʿUmdah (standing up) If you’ll excuse me, Your Highness, I won’t have anything.

Playboy In this case conformity takes precedence over good manners.

The Prince ordered a round of drinks, then at the Playboy’s suggestion the ʿUmdah did the same.

٩،٢٩29.9

ويأخذ الخليع علبة السجارات من امام البرنس ويعطي منها للعمدة وللتاجر فيتحاشى العمدة اشعال السيجارة ويبقي في قبضته ثم يأتي أحد الباعة فيهمس في أذن ابرنس بكلام يقهقه منه ويأمر الخادم أن يعطيه كأسًا فيشربه ويضرب العمدة كأسًا بكأس يستدعي الخادم لاشعال سجارته ويطلب دورًا.

البرنس (للعمدة) كيف حال الزراعة عندكم وكم رمى الفدان من القطن.

العمدة رمى الفدان عندي ثمانية بأنفاس دولتكم.

التاجر نعم ان المحصول جيد ولكن الاثمان في هبوط وهل باع دولة البرنس أقطانه أم هي باقية الى الآن؟

البرنس (لاحد الحاضرين) أنا لا أدفع في الخنجر الذي رأيته ليوم أكثر من عشرين جنيهًا.

أحد الحاضرين واذا أصرّ صاحبه على الثلاثين.

البرنس (لآخر) أنا لم أزل متأسفًا على الكلب الذي مات والببغاء الذي طار يا غلام علينا بدور آخر.

The Playboy reached for the cigarette box in front of the Prince and gave one to the ʿUmdah and Merchant. The ʿUmdah avoided lighting it in the Prince’s presence, so he held it in his hand. Then a salesman came over and whispered something in the Prince’s ear which made him guffaw. He told the Waiter to bring a glass for the salesman who drank it and left. The ʿUmdah then clinked two glasses together to bring the waiter over to light his cigarette and ordered another round of drinks.

Prince (to the ʿUmdah) What’s the crop like in your area? How much cotton have you got per feddan?28

ʿUmdah By your Highness’s breath, I’ve been getting eight per feddan.

Merchant That’s an excellent yield, but prices are falling. Has His Highness sold his cotton yet, or is he holding it back?

Prince (to one of the company) I’m not going to pay more than twenty pounds for that dagger I saw today.

Member of the Company What if the owner insists on thirty?

Prince (to another member) I’m still sorry about the dog that died and the parrot that flew away. Waiter, another round!

١٠،٢٩29.10

ولما جاء الدور وتناول كل كأسه أخرج العمدة ذلك الموز من جيبه فمسح واحدة منها بمنديله وقدمها للبرنس وفرق البقية على الحاضرين فيجد أحدهم صوفًا متلبدًا في موزته فيعافيها ويضعها على المائدة.

أحد الحاضرين (للعمدة) هل هذا الموز من عزبتكم ووهل تطعمونه بالصوف عندكم؟

العمدة كلا بل هم من الموز النوبار ولم يمكث في جيبي غير مسافة الطريق.

فيتأفف الخليع ويجمع الموز ويناوله الخادم فيسأله العمدة هل يجب أن نطلب شمبانيا فيصوب له رأيه.

العمدة (للخادم) أحضر لنا شمبانيا انكليزية.

أحد الحاضرين (لصاحبه) يظهر أنه رمى بعشرة.

الصاحب في العقاري.

أحد الحاضرين وما معنى انكليزية.

الصاحب يعني من جنس الجنيه.

When the new round arrived and everyone had grabbed their glass, the ʿUmdah brought out the bananas from his pocket. He wiped one of them with his handkerchief and offered it to the Prince, then distributed the rest among the people present. One of them found some wool sticking to his banana, so he discarded it and left it on the table.

One of the Company (to the ʿUmdah) Are these bananas from your farm land? Do you ripen them in wool where you come from?

ʿUmdah No, my dear Sir, they’re from the New Bar. They’ve only been in my pocket for long enough for us to walk here.

(The Playboy is disgusted. He collects all the bananas and hands them to the waiter. The ʿUmdah asks whether they should order champagne. His offer is accepted.)

ʿUmdah (to the waiter) Bring us some English champagne!

One of the Company (to his companion) It looks as though the ʿUmdah’s crop has actually produced ten per feddan!

Companion Yes, in the real-estate bank!

One of the Company What does “English” mean?

Companion From the same nation as the pound.

١١،٢٩29.11

وفي هذه الأثناء يعود البائع فيقوم البرنس ويخرج ثم يتسلل أصحابه من بعده واحدًا بعد واحد ويميل العمدة على أطباق النقل فيستوعبها أكلا.

العمدة (للتاجر) كل من هذا قبل ان يعود البرنس فما ألذه ولكن ينقصنا الخبز.

الخليع البرنس ركب العربة وذهب.

التاجر ولكنني لم أره دفع شيئًا من الحساب.

العمدة لعل له هنا حسابًا جاريًا.

الخليع نسأل الخادم.

الخادم لم يدفع البرنس شيئًا.

الخليع وكم الحساب؟

الخادم سبعون فرنكا بما فيه ثمن الطعام.

العمدة أنا لا أصدق ان البرنس لم يدفع شيء طلبه وعلى فرض ذلك فلا بد ان يرجع فخذ الحساب منه عند رجوعه.

الخادم من عادته أنه اذا خرج على هذه الصورة فانه لا يعود في ليلته ومع ذلك فاني أقيد على البرنس قيمة ما تناوله فقط كما هي العادة أيضًا.

العمدة اذا كنت أدفع شيئًا فلا أدفع الا ثمن ما شربه البرنس وحده.

Meanwhile the salesman came back. The Prince got up at once and left. One by one the members of the company slinked out after him. The ʿUmdah leaned over the leftovers from the dessert trays and helped himself.

ʿUmdah (to the Merchant) Try some of this before the Prince comes back. It’s delicious. But we don’t have any bread.

Playboy The Prince got into his carriage and left.

Merchant I didn’t see him pay any of the check.

ʿUmdah Maybe he has a standing account here.

Playboy Let’s ask the waiter.

Waiter The Prince didn’t pay anything.

Playboy How much is the check?

Waiter Including the food, seventy francs.

ʿUmdah I can’t believe that His Highness would leave without paying his share of the bill. In that case, he must be coming back. Get the amount he owes from him when he comes back.

Waiter Whenever the Prince gets up and leaves like that, he usually won’t be back that night. Even so, I’ll add just the cost of what you’ve had to his account. That’s normal as well.

ʿUmdah If I were going to pay for anything at all, it would only be for what his Highness the Prince had to drink.

١٢،٢٩29.12

وفيما هم في هذا النزاع اذ دخل وكيل مديرية فنهض له العمدة ومد له يده والتفت الى الخادم.

العمدة عليّ بتفصيل الحساب وقل لي كم شرب معي البرنس وكم أكل البرنس وكم شرب اصحاب البرنس وكم شربنا مع البرنس وكم شرب قبل مجيئنا البرنس هلم الحساب لأعطيك قيمته.

الخادم قلت يا سيدي انه سبعون فرنكا.

العمدة ينقد الخادم ثم يسأل الوكيل:.

العمدة (للوكيل) ماذا يشرب سعادة البك؟

الوكيل أشرب كأس كوْنياك.

العمدة لا والله لا تشرب الا شمبانيا كما شرب دولة البرنس.

الخليع (للعمدة) لماذا لم تعقد التعارف بيننا وبين سعادة البك كما هي العادة.

العمدة سعادته وكيل مديريتنا وحضرته. (مشيرًا الى الخليع) من ظرفاء مصر وحضرته (مشيرًا الى التاجر) والتاجر من اكابر التجار.

While they were arguing in this fashion, a deputy governor entered. The ʿUmdah got up to welcome him and offered him his hand. He then turned to the waiter:

ʿUmdah Bring me a detailed bill listing exactly what his Highness the Prince had to drink and eat, how much the drinks cost for the Prince’s companions, how much we drank with the Prince, and how much the Prince drank before we arrived. Bring me the check so that I can pay you the entire amount.

Waiter I’ve told you, Sir. It’s seventy francs.

(The ʿUmdah pays the waiter, and then asks the deputy Governor:

ʿUmdah (to Deputy Governor) What would you like to drink, Sir?

Deputy Governor A glass of cognac.

ʿUmdah Good heavens, no! You should only drink champagne just as his Highness the Prince did.

Playboy (to the ʿUmdah) Why haven’t you introduced us to His Excellency in the proper way?

ʿUmdah Deputy Governor of our province, this gentleman (pointing to the Playboy) is one of Egypt’s refined wits, and that gentleman (pointing to the Merchant) is an important merchant.

١٣،٢٩29.13

الخليع وكيف حال سعادة المدير فهو صاحبي وطالما قضينا معه ليالي سرور وأنس؟

العمدة (للوكيل) أظن ان سعادتكم اشتغلتم اليوم في لجنة الانتخابات.

الوكيل نعم وسيكون خيرًا ان شاء الله فطب نفسًا.

العمدة ( للخادم) شمبانيا.

الوكيل يكفي فاني أريد أن أجلس برهة مع اخواننا القضاة ووكلاء النيابة الجالسين امامنا (ويشير اليهم).

الخليع لا تقم سعادتكم وانا أستدعيهم الى هنا فان فيهم فلانًا وفلانًا من أعز أصحابي.

الوكيل لا تكلف خاطرك بذلك فلا يليق الا ان أذهب اليهم بنفسي.

العمدة اذًا فكلنا نقوم معك اليهم ويأتينا الخادم بالشمبانيا عندهم.

الوكيل اذا أردت ذلك فلا بأس.

فيقومون فيجلسون مع أولئك الجماعة وتحضر الشمبانيا ويسألهم العمدة الشرب معه منها فيمتنعون فيشدد عليهم فيمتنعون فيحلف عليهم بالطلاق إلا شربوا الكأس معه ويقع على يد من بجانبه منهم يقبلها فيمتثلون ثم يتناول الكأس ويقوم متمايلا على الخليع يشرب معهم فلا يكاد يضع الكأس في فيه حتى تأخذه غصة فلا يملك نفسه فيتداركه الخليع والخادم فيدخلانه داخلا حتى يصلح أمره.

Playboy (to the Deputy Governor) How is the governor? He’s one of my friends, and I’ve often spent many enjoyable hours socializing with him.

ʿUmdah (to the Deputy Governor) I believe you’ve been working today on the Elections Committee.

Deputy Governor That’s right. God willing, everything will turn out the way we want.

ʿUmdah (to the Waiter) Champagne!

Deputy Governor That’s enough! I want to go inside to join my colleagues, judges and public attorneys, who are sitting over there. (pointing)

Playboy Don’t move, Your Excellency. I’ll invite them to join us. A and B are both good friends of mine.

Deputy Governor Don’t bother yourselves. It would be more proper for me to go and join them.

ʿUmdah That being so, we’ll all come with you, and the waiter can bring us a bottle of champagne.

Deputy Governor I’ve no objection to that, if you wish.

They all stood up and joined the other company. The waiter brought a bottle of champagne, and the ʿUmdah asked them to drink some. They declined and he insisted, but they still declined. Then he started swearing he would divorce his wife if they did not drink with him. He fell on his neighbor’s hand and started kissing it. With that they all complied with his wishes. The ʿUmdah now grabbed a glass and stood up unsteadily alongside the Playboy in order to have a drink with them. But hardly had he put the glass in his mouth than he began to choke and could not stop himself. The Playboy, assisted by the waiter, hurriedly pulled him inside to put his sorry state to rights.

١٤،٢٩29.14

قال عيسى بن هشام: ولما صار أصحابنا في داخل المكان قال لي الباشا:

الباشا واذ لم يبق امامنا ما يشغل الناظر والحاضر فتخبرني بالله عن أمر كنت أحوم حول السؤال عليه في كل برهة فقل لي ما هذا البرنس؟

عيسى بن هشام البرنس هو لقب منتحل للامراء سبق لنا الكلام عنه وهذا الذي رأيته هو واحد منهم.

الباشا وكيف يدخل أمير في حان وما سمعنا من قبل أن هؤلاء الأمراء ينزلون إلى مخالطة الناس في مثل هذه الاماكن فهل نزل بهم الدهر فصاروا من القلة بحيث لا يقدرون على عقد مجالس اللعب واللهو في بيوتهم وسبحان الله لم يبق من عجائب الحدثان الا ان تطلع الشمس من المغرب.

ʿĪsā ibn Hishām said: Once our friends had gone inside, the Pāshā spoke to me:

Pāshā At this point, if there’s nothing left for us to see, then tell me about something that’s been on my mind all this time. What is this “prince”?

ʿĪsā ibn Hishām “Prince” is a title conferred on royal children. We’ve talked about it before. The person you’ve seen here is one of them.

Pāshā How can such a royal person enter a tavern? We’ve never heard before of such personages lowering themselves to mingle with common people in places like this. Has fate dealt badly with them? Are they so few that they can’t hold soirées and parties in their own residences? God in heaven, the only thing more remarkable would be for the sun to rise in the West!

١٥،٢٩29.15

عيسى بن هشام ليس ذلك منهم عن قلة ولا عوز ولكن ضاقت نفوسهم من سجن القصور ولم يبق لديهم من الجاه ما يدعو الناس للازدحام على أبوابهم والترامي على مجلسهم فهم يعيشون منفردين وبمعزل عن الناس الا ما احتاط بهم من الآفاقيين من الغربيين طلاب الرزق وبغاة الندى فيقيمون في معاشرتهم حتى تنفد الثروة وينضب المال بما يتفننون لهم فيه من الخداع والدهاء والمكر والرياء فترى فيهم من ينتبه الى هذه الحال ويعتبر بغيره فلا يرضى بالبقاء عليها وتطمح نفسه الى مخالطة الناس ومعاشرة الاهالي والتأدب بآداب المجالس والتروح بأحاديث المجتمعات ولما كان الغالب ان مجالس المصريين لا تكون إلا في هذه الحال فقد نزلوا هم أيضًا اليها فاختلطوا بالناس وتخلقوا بأخلاقهم ولعل من تراه منهم على هذه الحال هو أفضل أخلاقًا وأكمل آدابًا وأرق طباعًا وأرضى أفعالاً ممن لا يزال مقتصرًا على معاشرة أسافل الافرنج بعيدًا عن الاختلاط بغيرهم من أهل بلده ووطنه.

ʿĪsā ibn Hishām It’s not a matter of either numbers or indigence. They’re bored with being imprisoned inside their own palaces. Not only that, but they no longer have the necessary prestige to bring people flocking to their doors in order to attend their councils. They lead lives that keep them apart from ordinary people; apart, that is, from Western travelers in quest of financial gain and generosity. As a result princes consort with foreigners who play a whole variety of tricks on them—falsehoods, cunning, deceit, and hypocrisy—until all the princes’ wealth is exhausted and their funds have dried up. You can find some of them who have become aware of this situation and learned from others’ mistakes. Not content to leave things as they are, such people are keen to mingle with ordinary people; they adopt the behavior common to such assemblies and enjoy the conversation in gatherings of this kind. Since the majority of meetings in Egypt are like that, princes have also descended to that level and adapted themselves to their moral standards. The prince whom you’ve seen here may actually be more ethical, cultured, amiable, and pleasant than other princes who only consort with the European riffraff and recoil from any contact with their own countrymen.

١٦،٢٩29.16

قال عيسى بن هشام: وما وصلنا الى هذا الحد من الكلام حتى رأينا العمدة قد أفاق من غشيته وخرج امامنا بين الخليع والتاجر يتهادى في مشيته وقمنا وراء النحيط ببقية سيرته.

ʿĪsā ibn Hishām said: At this point in our conversation we saw that the ʿUmdah had recovered from his drunken stupor. He staggered out between the Playboy and Merchant. We followed them to see what would happen next.

What 'Isa ibn Hisham Told Us

Подняться наверх