Читать книгу Полное собрание баллад о Робин Гуде - Народное творчество - Страница 14

Робин Гуд и гончар

Оглавление

Когда весной земля в цвету,

Приятно слышать нам,

Как птицы весело поют

По рощам и лугам.


Послушай же и мой рассказ,

Честной и вольный люд,

О лучшем лучнике в стране,

Что звался Робин Гуд.


Он йоменом отважным был,

В лесу с друзьями жил

И, Богородицу любя,

Всем женщинам служил.


Однажды он собрал людей,

Чтоб гончара поймать,

Который лесом в Ноттингем

Был должен проезжать.


– Гончар тот, – Робин говорит, –

Задрал уж слишком нос –

Ни разу нам не заплатил

Он денег за провоз.


– Я встретил в Вентбридже его, –

Сказал Малютка Джон, –

И вместо денег тумаков

Мне всласть отсыпал он.


На сорок шиллингов готов

Побиться об заклад –

Никто не сможет гончара

Лишить его деньжат.


– Вот шиллинги, – сказал Робин, –

Пусть полежат на пне,

А я пойду и получу

Все, что он должен мне.


Они побились об заклад,

И Робин зашагал

Дорогой прямо к гончару,

Что мимо проезжал.


За повод лошадь ухватил,

На месте удержав,

Гончар же только проворчал:

– Эй, парень, ты неправ!


– Три года уж ты ездишь тут,

Немало, знать, нажил,

Но за провоз ни разу нам

Еще не заплатил.


– Кто ты такой, – спросил гончар, –

Чтоб я тебе платил?

– Я – Робин Гуд, и взять свое

С тебя мне хватит сил!


– Ни за проезд, ни за провоз

Тебе не заплачу.

Пусти коня, малец, не то

Всего исколочу!


В свою телегу он залез,

Там палку отыскал

И, лихо наземь соскочив,

Перед Робином встал.


Взял Робин меч одной рукой,

В другой сжимает щит.

– Пусти коня! – ему гончар

По-прежнему твердит.


Тут за оружие взялись

Они без лишних слов,

А Робингудовы стрелки

Смотрели из кустов.


Малютка Джон сказал друзьям:

– Гочар ведь победит!

И тут же палкой выбил тот

Из рук Робина щит.


Когда ж нагнулся Робин Гуд

И щит свой подхватил,

Его удар по голове

На землю уложил.


Стрелки вскочили, увидав,

Что их вожак упал.

– Скорей, убьет его гончар! –

Малютка Джон сказал.


К упавшему он подбежал

И встать ему помог.

– Кто выиграл пари, – спросил, –

И чей теперь залог?


Отдашь ли сорок мне монет,

Что положил на пень?

– Бери хоть сто, – Робин сказал, –

Не мой сегодня день.


Гончар промолвил: – Вам пора

Повежливее стать –

Тем, кто живет своим трудом,

В дороге не мешать.


– Ты прав, клянусь, – сказал Робин, –

Как йомен, говоришь.

Отныне ездить можешь здесь

Всегда, когда решишь.


Мы дружбу клятвою скрепим

И тем, что твой товар

Я оптом заберу и сам

Доставлю на базар.


– С тобой дружить, – сказал гончар, –

Всем сердцем буду рад,

И коль горшки ты не продашь,

Их выкуплю назад.


– Твоих я денег не возьму, –

Ответил Робин Гуд, –

Не купят – за гроши отдам,

Рад будет бедный люд.


И тут сказал Малютка Джон,

Качая головой:

– Будь осторожен, командир –

Шериф ведь недруг твой!


– Друзья, не бойтесь за меня –

Со мною Божья Мать!

Ей помолясь, любой беды

Смогу я избежать.


Он поутру пустился в путь,

Чтобы горшки продать,

Ну а гончар в кругу стрелков

Остался пить-гулять.


Телегой правит наш стрелок

И песенки поет.

Что было дальше, расскажу –

Дивись, честной народ!


Дорога быстро довела

До городских ворот,

А вот и площадь у дворца,

Где шумный торг идет.


Коня распряг он, накормил,

Залез в телегу сам.

– Кому горшки? – Робин кричит. –

Задешево отдам!


У врат шерифовых палат

Робин толпу собрал –

Хозяйки со всех ног бегут

Купить его товар.


– Горшки, кувшины, – голосит, –

Бери за полцены!

Купцы вокруг хохочут так,

Что падают штаны.


Кувшин, что стоил пенсов пять,

Он отдавал за два.

– Наверно, спятил тот гончар –

Разносится молва.


Когда осталось пять горшков,

Кричать он перестал

И в дар шерифовой жене

Горшки все отослал.


– Ах, сэр, спасибо! – говорит

Та женщина ему. –

Коль привезешь еще товар,

Всё с радостью возьму.


– Гораздо лучше привезу –

Ей Робин посулил. –

Я для красавицы такой

Не пожалею сил.


– Сэр, пригласить тебя позволь

К шерифу на обед.

Служанка понесла горшки,

Они за нею вслед.


И вместе с госпожой вошел

Наш Робин в пышный зал,

Шерифу и его гостям

Здоровья пожелал.


– Мой муж, гончар нам подарил

Отличных пять горшков!

– Ну что ж, зови его за стол –

Обед уже готов.


За стол уселся Робин Гуд

И начал есть и пить,

А между тем шериф решил

Всем новость объявить


О том, что нынче на лугу

Стрелки затеют спор

И сорок шиллингов дадут

Тому, чей глаз остёр.


Услышав это, он смолчал,

Но про себя решил:

– Не допущу, чтобы меня

Хоть кто-то победил.


Доев обед, допив вино,

Все гости поднялись

И двинулись в то место, где

Стрелки уж собрались.


Шерифа люди хороши,

И вид у них удал,

Но точно в цель никто из них

Ни разу не попал.


И молвил Робин, чтоб шериф

Его мог услыхать:

– Эх, мне бы лук – я б показал,

Как надобно стрелять!


– Бери же лук, – сказал шериф, –

Какой тебе под стать,

И то, что славный ты стрелок,

Изволь нам доказать.


Охапку луков перед ним

Сложили на траву.

На самый лучший натянул

Вмиг Робин тетиву.


– Стреляй и, может быть, хоть раз

В мишень ты попадешь.

– Уж постараюсь, – он сказал, –

Хоть лук не так хорош.


К черте подходит Робин Гуд,

Стрелу на лук кладет,

И с ходу прямо в цель она,

Не отклоняясь, бьет.


Еще не раз тягались с ним

Шерифовы стрелки,

Но от победы все как есть

Остались далеки.


Стрелки сгорают от стыда –

Гончар их победил.

С улыбкой кислою шериф

Приз Робину вручил,

Осведомившись: – Где ты, сэр,

Таких набрался сил?


– В моем дому, где в этот час

Меня родные ждут,

Висит гораздо лучший лук,

Что дал мне Робин Гуд.


– Коль знаешь Робина, гончар,

Мне расскажи о нем.

– Немало мы стреляли с ним

В лесу его густом.


– Клянусь, сто фунтов дам тебе,

Раз ты такой лихой,

Когда разбойника того

Мне выдашь головой.


– Ну, если так, – сказал гончар, –

Готовьтесь утром в путь,

И скоро на Робина вы

Сумеете взглянуть.


– Отлично! – говорит шериф, –

Набраться нужно сил.

Он гостя во дворец отвел

И спать там уложил.


Чуть свет поднялся Робин Гуд,

В телегу впряг коня.

Покинуть город он спешит,

В лесу – его родня.


Зашел к шерифовой жене:

– Спасибо за ночлег!

Вот золотое вам кольцо,

Чтоб помнили вовек.


– Храни вас Бог! – ему она,

Зардевшись, говорит.

Пустились в путь, и рад шериф,

Что в лес их путь лежит.


В лесу зеленую траву

Усеяли цветы,

И птички малые поют,

И ручейки чисты.


Гончар сказал: – Нам подождать

Придется с вами тут.

Мой рог порукой, что сейчас

Здесь будет Робин Гуд.


Он верный рог поднес к губам

И протрубил сигнал.

Тот зов услышали стрелки,

Кто в чаще поджидал.

– Там командир! – воскликнул Джон, –

Он все горшки продал!


В лесу Робина отыскав,

Малютка Джон спросил:

– Ну, как ты съездил в Ноттингем

И что ты там купил?


– Покупка выгодная, друг, –

Учись, пока я жив,

В обмен на несколько горшков

Достался мне шериф!


– Такой добычи уж давно

Мы не видали тут –

За эту тушу фунтов сто

Получит Робин Гуд.


– Ах, негодяй! – вскричал шериф. –

Когда б тебя узнал,

Без промедленья, так и знай,

Повесить приказал.


– Пока ты у меня в руках,

Об этом помечтай,

Ну а теперь слезай с коня

И деньги доставай.


Шериф сказал:

– Кошель за жизнь –

Хорошая цена.

– Ты, не торгуясь, господин,

Отдашь мне все сполна.

Забрал бы я и жизнь твою,

Когда бы не жена.


Ты передай за доброту

Поклон любезный ей

И лошадь белую вон ту,

Что ветра мчит быстрей.


Кобылу оседлав, шериф

До дома доскакал

И ждавшую его жену

Изрядно напугал.


– Ну, как твоя поездка в лес,

И где же Робин Гуд?

– Пускай разбойника того

Все черти заберут!


Все, что с собой я в лес привез,

Мерзавец тот забрал,

Но лошадь белую взамен

Он в дар тебе прислал.


Она смеяться стала так,

Что слезы полились:

– Недешево нам те горшки,

Признаться, обошлись!


Спасибо хоть, что в Ноттингем

Добрался ты живой.

А мы вернемся к гончару,

Что ждал в тиши лесной.


– Скажи, – спросил его Робин, –

Что за горшки возьмешь?

– Два нобля, – отвечал гончар.

– Э, нет, приятель, врешь!

Я так повеселился, что

Побольше дам платеж.


Вот, десять фунтов забирай

И поезжай назад.

Когда б ты ни явился в лес,

Тебя я видеть рад!


Так разошлись гончар, шериф

И добрый Робин Гуд.

Помилуй Робина, Господь,

А с ним – весь честный люд!


Полное собрание баллад о Робин Гуде

Подняться наверх