Читать книгу Организация и техника внешнеторговых операций - Наталья Родыгина - Страница 10

Глава 2
ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ КОНТРАКТ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРА
2.3. Деловая игра «Проведение внешнеторговых переговоров по заключению контракта купли-продажи»

Оглавление

Деловая игра проводится с целью заключения контракта купли-продажи (рассчитана на 4 ч аудиторных занятий).

Группа студентов разбивается на две подгруппы. Одна подгруппа представляет Россию, другая – зарубежную страну. В каждой подгруппе должны быть выбраны: президент фирмы, эксперт по финансовым вопросам, эксперт по маркетингу, эксперт по транспорту.

Затем каждая подгруппа определяется с предметом сделки и согласовывает этот вопрос с контрагентом. Далее начинается подготовительный этап внешнеторговых переговоров. Стороны договариваются о месте и времени встречи; формируют делегацию; занимаются изучением рынка, вопросами спроса; ведут деловую переписку с контрагентами; подготавливают проект внешнеторгового контракта купли-продажи товара.

В назначенный день переговоров принимающая сторона занимается протокольными аспектами внешнеторговых переговоров: встреча делегации, подготовка помещения, рассадка за столом, запись деловой беседы. После взаимного приветствия и рассадки за столом стороны начинают работу над согласованием позиций внешнеторгового контракта купли-продажи товаров.

Внешнеторговые переговоры ведут президенты фирм, по специальным вопросам президент фирмы дает слово экспертам.

Каждая из подгрупп в ходе деловой игры должна продемонстрировать теоретические знания по данной тематике и

приобрести практические навыки ведения внешнеторговых переговоров. Студенты должны продемонстрировать умение применять методы внешнеторговых переговоров (позиционного торга и принципиальных переговоров), умело выстраивать свою стратегию и тактику внешнеторговых переговоров, находить компромисс в сложных вопросах и достигать поставленной цели.

В заключение деловой игры президенты фирм сдают заполненный экземпляр типового внешнеторгового контракта купли-продажи преподавателю (см. подразд. 2.1). Преподаватель подводит итог деловой игры.

Протокол деловой беседы по проведению переговоров между ЗАО «L & L Company» (Россия) и ЗАО «Chanel» (Франция) по заключению внешнеторгового контракта купли-продажи французской парфюмерии и косметики. Протокол имеет следующее содержание:

1. Названия фирм, проводивших переговоры.

2. Дата и время проведения переговоров.

3. Участники переговоров (представители французской и российской стороны).

4. Основные обсуждаемые вопросы и основные высказанные мнения.

5. Достигнутые договоренности.

6. Передача документов и раздаточных материалов от иностранной делегации.

7. Итог переговоров.

ПРОТОКОЛ

1. Названия фирм, проводивших переговоры: ЗАО «Chanel» (Франция); ЗАО «L & L Company» (Россия).

2. Дата и время проведения переговоров: 18 ноября 2006 г. 10:00–12:00.

3. Участники переговоров. Представители российской стороны, ЗАО «L & L Company»:

Генеральный директор – Д. С. Коцур. Финансовый директор – Е. А. Шлюхто. Эксперт по юридическим вопросам – О. И. Турина. Эксперт по логистике – Е. К. Проскурина. Эксперт по приемке товара – А. С. Шумаков. Эксперт по маркетингу – Т. М. Анкушина. Протокол – М. С. Анисимова.

Представители французской стороны, ЗАО «Chanel»: Генеральный директор – Фабьен Дюбуа. Финансовый директор – Софи Лакруа. Эксперт по юридическим вопросам – Франсуаз Винь-оль.

Эксперт по транспортным перевозкам – Филипп Дюву-аль.

Эксперт по страхованию – Сильвиан Лавье. Эксперт по маркетингу – Каролин Декруа.

4. Основные обсуждаемые вопросы и основные высказанные мнения:

1) в связи с тем, что импортируемый товар были выбран заранее, так же как и количество покупаемого товара, в ходе переговоров этот аспект был окончательно утвержден;

2) ставился вопрос российской стороной (ЗАО «L & L Company») на возможные скидки, которые могут быть предоставлены этой организации как крупному импортеру. В перспективе планируется повышение объемов поставки;

3) особое внимание уделялось перевозке груза из пункта отправки до склада и от склада до пункта прибытия товара с учетом пересечения таможенных границ нескольких государств (Франция – Германия – Польша – Белоруссия – Россия). Также в этом вопросе обсуждался вид транспорта, конкретный маршрут, базисные условия поставки;

4) французская сторона, представленная ЗАО «Chanel» и выступающая как продавец, была особенно заинтересована в обсуждении обязанностей фирмы-продавца, а именно: в исполнении обязательств по перевозке, упаковке и маркировке груза, а также вопросах страхования;

5) была четко утверждена цена контракта купли-продажи;

6) обсуждались отдельные статьи контракта, такие как способ оценки качества товара (ст. 3.2 «Качество товара»); некоторые детали базисных условий поставки (ст. 4 «Поставка товара»); место и сроки приемки товара (ст. 5 «Приемка товара»); способ оплаты поставляемого товара (ст. 6 «Расчеты за товар»); ответственность сторон в случае нарушения ими условий поставки (ст. 7 «Ответственность сторон»); сроки освобождения сторон от ответственности (ст. 9 «Освобождение от ответственности»).

5. Достигнутые договоренности:

1) французская фирма ЗАО «Chanel» обязуется поставить российской фирме ЗАО «L & L Company» французскую парфюмерию и косметику на сумму 112 000 000 евро;

2) контракт купли-продажи с ЗАО «Chanel» российская фирма заключает впервые; по вопросу о предоставлении скидки (количественной – до 0,17 %) была достигнута договоренность. При заключении в дальнейшем договоров на поставку парфюмерии и косметики с французским экспортером ЗАО «Chanel» прозвучало согласие о возможности предоставления скидки ЗАО «L & L Company»;

3) способ оценки качества товара должен проводиться на основе учета фирменного, национального и международного стандартов (ISO). Соответствие качества товара должно подтверждаться сертификатом качества TSO и актом экспертизы страны-покупателя. Качество товара должно быть высшего качества, существующего в стране продавца. Метод отбора образцов (эталонов), анализ, проверка качества проводился в соответствии с правилами страны-продавца;

4) ЗАО «Chanel» обязуется поставить проданный по подписанному вследствие переговоров договору купли-продажи товар в двухдневный срок. Датой поставки считается дата транспортной накладной. ЗАО «Chanel» имеет право на досрочную поставку. Продавец также является ответственным за обеспечение тары, упаковки и маркировки груза, которые должны отвечать экспортным требованиям для конкретных видов поставляемого товара во Франции. В каждое грузовое место необходимо вложение упаковочного листа с указанием количества единиц транспортируемого товара. Также на каждое грузовое место должна быть прочно нанесена маркировка на русском и французском языках с указанием наименования товара, юридических адресов сторон, номера контракта купли-продажи, количества единиц товара;

5) товар поставляется на условиях FCA (Free Carrier). Транспортировка будет осуществляться фурой транзитом через таможенные границы Германии, Польши, Белоруссии и Российской Федерации;[1]

6) ЗАО «T & L Company» обязано в течение двух дней с даты подписания контракта купли-продажи (18 ноября 2006 г.) сообщить ЗАО «Chanel» необходимые инструкции по отправке товара, а последнее, в свою очередь, обязано уведомить ЗАО «T & L Company» о сдаче товара перевозчику по факсу с указанием количества, наименования товара, даты отгрузки, номера транспортной накладной;

7) страхование груза происходит за счет продавца (ЗАО «Chanel») согласно условиям поставки FCA до склада в г. Лион, Франция, а далее за счет покупателя ЗАО «L & L Company», где будет происходить приемка товара покупателем (ЗАО «L & L Company») в присутствии представителей обеих сторон, причем продавец отвечает за недостачу, повреждение с момента перехода рисков;

8) товар передается при сравнении данных спецификации;

9) российская сторона обязана после приемки товара по количеству в течение 10 дней установить его качество. При обнаружении несоответствия качеству ЗАО «L & L Compa – ny» составляет рекламацию и извещает своего партнера в течение семи дней. Если последнее условие исполняется своевременно, то ЗАО «L & L Company» вправе требовать замену некачественного товара;

10) договоренность по расчетам за товар: покупная цена в размере 112 000 000 евро будет выплачена покупателем путем открытия безотзывного аккредитива в банке «Raiffeisscn Bank» в г. Москва (Россия). Покупатель также обязан в течение пяти дней со дня вступления договора в силу (с 18 ноября 2006 г.) открыть безотзывный аккредитив на сумму в размере 112 000 000 евро, действительный до 17 апреля 2006 г. Корреспондентским банком во Франции является банк «Calyon Bank France» (Head Office – Paris);

11) если ЗАО «Chanel» не поставит товар на склад в г. Лион в течение двух дней, то оно обязано выплатить штраф в размере 1 % стоимости непоставленного товара за каждый день просрочки, начиная с первого дня по истечении установленного срока. Общая сумма штрафа не должна превышать 30 % от общей стоимости непостав-ленного товара;

12) если для какой-либо из сторон не создалась возможность исполнения всех предусмотренных обязательств, прописанных в Контракте, то об этом необходимо сообщить другой стороне в течение четырех дней.

6. Передача документов, раздаточных материалов от иностранной делегации. Иностранная делегация в лице представителей ЗАО «Chanel» в ходе проведения пере

говоров передала следующие материалы представителям ЗАО «L & L Company», которые являются импортерами: брошюры с дополнительными характеристиками и подробным описанием всех товаров; сертификации.

7. Итог переговоров. Заключен договор купли-продажи на покупку французской косметики с ЗАО «Chanel» и подписан контракт на исполнение договора. Сумма контракта составляет 112 000 000 (+/-0,1 %) евро.

Анализ деловой беседы по проведению переговоров между ЗАО «L & L Company» (Россия) и ЗАО «Chanel» (Франция). Он включает в себя анализ следующих факторов.

1. Достижение цели.

2. Причины достижения результатов, выводы на будущее.

3. Подготовка переговоров:

а) подготовка по содержанию, составу участников, методике ведения переговоров и организации;

б) настроенность на партнерские цели.

4. Оценка представленных полномочий (сужены они или расширены).

5. Свобода действий в рамках переговоров, использование имеющихся возможностей для достижения соглашения.

6. Эффективность аргументации.

7. Новые аспекты (неожиданные факторы предмета переговоров).

8. Необходимость компромисса.

9. План ведения внешнеторговых переговоров (соблюдена ли их поэтапная программа).

10. Участие коллектива, оптимальность состава команды.

11. Атмосфера переговоров.

12. Обеспечение успеха.

13. Недостатки переговоров.

14. Предложения.

1. Достижение цели. Французская фирма ЗАО «Cha – nel» обязуется поставить российской фирме ЗАО «L & L Company» французскую парфюмерию и косметику на сумму 112 000 000 евро.

Контракт купли-продажи с ЗАО «Chanel» российская фирма заключает впервые; по вопросу о предоставлении скидки (количественной – до 0,17 %) была достигнута договоренность. При заключении в дальнейшем договоров на поставку парфюмерии и косметики с французским экспортером ЗАО «Chanel» прозвучало согласие о возможности предоставления скидки ЗАО «L & L Company».

Способ оценки качества товара должен проводиться на основе учета фирменного, национального и международного стандартов (ISO). Соответствие качества товара должно подтверждаться сертификатом качества ISO и актом экспертизы страны покупателя. Качество товара должно быть высшего качества, существующего в стране продавца. Метод отбора образцов (эталонов), анализ, проверка качества проводятся в соответствии с правилами страны продавца.

ЗАО «Chanel» обязуется поставить проданный по подписанному вследствие переговоров договору купли-продажи товар в двухдневный срок. Датой поставки считается дата транспортной накладной. ЗАО «Chanel» имеет право на досрочную поставку. Продавец также является ответственным за обеспечение тары, упаковки и маркировки груза, которые должны отвечать экспортным требованиям для конкретных видов поставляемого товара во Франции. В каждое грузовое место необходимо вложение упаковочного листа с указанием количества единиц транспортируемого товара. Также на каждое грузовое место должна быть прочно нанесена маркировка на русском и французском языках с указанием наименования товара, юридических адресов сторон, номера контракта купли-продажи, количества единиц товара.

Товар поставляется на условиях FCA (Free Carrier). Транспортировка будет осуществляться фурой транзитом через таможенные границы Германии, Польши, Белоруссии и Российской Федерации.

ЗАО «L & L Company» обязано в течение двух дней с даты подписания контракта купли-продажи (18 ноября 2006 г.) сообщить ЗАО «Chanel» необходимые инструкции по отправке товара, а последнее, в свою очередь, обязано уведомить покупателя о сдаче товара перевозчику по факсу с указанием количества, наименования товара, даты отгрузки, номера транспортной накладной.

Страхование груза происходит за счет продавца (ЗАО «Chanel») согласно условиям поставки FCA до склада в г. Лион, Франция, а далее за счет покупателя ЗАО «L & L Company», где будет происходить приемка товара покупателем (ЗАО «L & L Company») в присутствии представителей обеих сторон, причем продавец отвечает за недостачу, повреждение с момента перехода рисков.

Товар передается при сравнении данных спецификации.

Российская сторона обязана после приемки товара по количеству в течение 10 дней установить его качество. При обнаружении несоответствия качеству ЗАО «L & L Com – pany» составляет рекламацию и извещает своего партнера в течение семи дней. Если последнее условие исполняется своевременно, то ЗАО «L & L Company» вправе требовать замену некачественного товара.

Договоренность по расчетам за товар: покупная цена в размере 112 000 000 евро будет выплачена покупателем путем открытия безотзывного аккредитива в банке «Raif – feissen Bank» в г. Москва (Россия). Покупатель также обязан в течение пяти дней со дня вступления договора в силу (с 18 ноября 2006 г.) открыть безотзывный аккредитив на сумму в размере 112 000 000 евро, действительный до 17 апреля 2006 г. Корреспондентским банком во Франции является банк «Calyon Bank France» (Head Office – Paris).

Если ЗАО «Chanel» не поставит товар на склад в г. Лион в течение двух дней, то оно обязано выплатить штраф в размере 1 % стоимости непоставленного товара за каждый день просрочки, начиная с первого дня по истечении установленного срока. Общая сумма штрафа не должна превышать 30 % от общей стоимости непоставленного товара.

Если для какой-либо из сторон не создалась возможность исполнения всех предусмотренных обязательств, прописанных в Контракте, то об этом необходимо сообщить другой стороне в течение четырех дней.

2. Причины достижения результатов, выводы на будущее. Данные результаты были достигнуты за счет слаженной работы всей команды. Каждый специалист был отлично подготовлен по своим вопросам и смог представить информацию соответствующим образом. Было достаточно сильно аргументировано каждое предложение, выдвинутое принимающей стороной, в связи с чем были приняты почти все предложения.

Была осуществлена соответствующая подготовка к переговорам: переговоры проведены по всем правилам с учетом всех особенностей приглашенной стороны.

Можно сделать следующий вывод: для достижения хороших результатов необходимо учитывать все нюансы ведения переговоров.

3. Подготовка переговоров:

а) подготовка по содержанию, составу участников, методике ведения переговоров и организации. Был проведен глубокий анализ всех подразделений российской компании, предоставлены последние цифры и данные, статистические отчеты, вся необходимая информация для того, чтобы у будущих партнеров сложилась более полная картина, которая в полной мере и необходимом объеме характеризует фирму.

На переговорах присутствовали все члены команды, т. е. все ведущие специалисты, которые представили всю необходимую информацию и наиболее полно обсудили все пункты будущего договора со специалистами приглашающей стороны.

Переговоры были проведены по всем правилам и с учетом всех особенностей приглашающей стороны.

Проведение переговоров происходило по слаженной схеме, т. е. после представления участников, предоставления всей информации, стороны непосредственно перешли к обсуждению необходимых пунктов договора;

б) настроенность на партнерские цели. Предварительно была изучена работа французского партнера, специфика и требования. Таким образом, российский партнер имел возможность предоставить наиболее убедительную мотивацию по заключению договора именно с ЗАО «L & L Company». Во избежание возникновения спорных моментов российский партнер заранее подготовил необходимые запасные варианты обсуждения, для того чтобы в процессе переговоров российский и французский партнеры могли бы прийти к консенсусу, выгодному для обеих сторон.

4. Оценка представленных полномочий (сужены они или расширены). Ранее было упомянуто, что с российской стороны присутствовали ведущие специалисты с соответствующими образованием и опытом, поэтому можно утверждать, что полномочия каждого специалиста были расширены.

Все специалисты провели предварительную работу, поэтому были знакомы со своими обязанностями на переговорах. Каждый специалист мог принимать любые решения в той области, за которую отвечал и в которой был компетентен.

5. Свобода действий в рамках переговоров, использование имеющихся возможностей для достижения соглашения. Российским специалистам была предоставлена полная свобода действий по ведению переговоров, так как ими была проведена вся необходимая работа по подготовке и разработке будущего контракта.

6. Эффективность аргументации. Каждый специалист привел свои аргументы по конкретному вопросу.

Финансовый директор:

высказал предложение по банкам, а затем каждая из сторон выбрала свой банк;

были выбраны условия поставки товара (FCA); была утверждена сумма контракта, а также скидка. Эксперт по маркетингу:

предоставил эскизы витрин магазинов, которые были приняты французской стороной;

был решен вопрос, рядом с какими марками может находиться косметика фирмы «Chanel»;

предоставил документы, подтверждающие ведение переговоров с другими ведущими компаниями по производству элитной косметики и парфюмерии.

Эксперт по логистике: предоставил документы, подтверждающие длительную работу со складом в г. Лион, Франция.

Эксперт по юридическим вопросам: высказал убедительные аргументы, касающиеся некоторых пунктов договора, и пришел к единому решению с экспертом по юридическим вопросам французской стороны.

7. Новые аспекты (неожиданные факторы предмета переговоров). Новых вопросов в ходе переговоров не возникало, так как ранее была проведена длительная подготовительная работа по подготовке внешнеторгового контракта. Все специалисты были готовы в полном объеме.

8. Необходимость компромисса. Пришлось пойти на некоторые уступки. Уступки касались цены, скидки, торговой наценки. Также возникли споры по поводу срока поставки товара на склад, сумм штрафов. Но они не сильно повлияли на итог переговоров, так как контракт был подписан без задержек.

9. План ведения внешнеторговых переговоров (соблюдена ли их поэтапная программа). Переговоры прошли по плану, все этапы были соблюдены. Все специалисты выступили по плану, рассказали и высказали свои предложения, обсудили и договорились по всем пунктам договора.

10. Участие коллектива, оптимальность состава команды. В переговорах участвовал весь коллектив. Переговоры шли достаточно оживленно, в обсуждении вопросов принимали непосредственное участие все специалисты.

Состав команды был оптимален, так как все специалисты хорошо обучены, имеют соответствующее образование, большой опыт ведения переговоров.

11. Атмосфера переговоров. Атмосфера переговоров была доброжелательной, так как российская команда предусмотрела все нюансы.

Были соблюдены традиции Франции в ведении переговоров, а именно:

до начала переговоров уже были достигнуты некоторые договоренности;

был проведен тщательный процесс подготовки к переговорам;

переговоры были проведены на французском языке; на столах находились блокноты, карандаши, вода и т. д.

12. Обеспечение успеха. К успеху привело несколько определенных пунктов:

переговоры прошли по плану, все этапы были соблюдены;

состав команды был оптимален; атмосфера переговоров была доброжелательной; были соблюдены традиции Франции в ведении переговоров.

Итог переговоров был благоприятен, результат удовлетворил всех. В результате переговоров обе стороны пришли к решению о возможности перспективы развития отношений между ЗАО «Chanel» и ЗАО «L & L Company» и возможности увеличения количества импортируемого товара.

13. Недостатки переговоров. Недостатков в ведении переговоров не было, все договоренности были достигнуты.

14. Предложения. Можно сделать выводы, что переговоры прошли в теплой дружественной атмосфере, все договоренности были достигнуты. Также можно сделать вывод, что компании ЗАО «Chanel» и ЗАО «L & L Company» будут продолжать сотрудничать и, может быть, на более выгодных условиях.


Проект договора купли-продажи

КОНТРАКТ

г. Москва, РФ _ «18» ноября 2006 г.

(город, страна, место заключения договора) (дата заключения договора)

ЗАО «Chanel», Париж, Франция _,

(наименование организации, предприятия) (город, страна) именуемое (ая) в дальнейшем Продавец, в лице Фабьена

Дюбуа, генеральный директор _,

(Ф.И.О., должность) действующего (ее) на основании устава ЗАО «Chanel» ,

(устава, доверенности и др.)

с одной стороны, и «L & L Company» Москва, Россия _,

(наименование организации, предприятия) (город, страна) именуемое в дальнейшем Покупатель, в лице Коцур Дарьи

Сергеевны, генеральный директор _,

(Ф.И.О., должность) действующего (ее) на основании устава ,

(устава, доверенности) с другой стороны, заключили настоящий договор, именуемый в дальнейшем Контракт, о нижеследующем:

1. Предмет контракта

1.1. Продавец продает, а Покупатель покупает парфюмерию и косметику _

(наименование товара, количество) в соответствии со спецификацией, приложенной к настоящему контракту (Приложение №_ _) и являющейся неотъемлемой его частью.

В спецификации находит отражение полное наименование товара с указанием изготовителя, единица измерения, цена за единицу, количество и комплектность, дата изготовления, стандарт, гарантийный срок хранения, годности с указанием вида эксплуатации, а также упаковка и маркировка и другие необходимые параметры.

2. Цена товара. Сумма контракта

2.1. Цена товара, являющегося предметом купли-продажи, отражена в спецификации и составляет_ _ 120 000 000 евро _.

(сумма) (валюта)

2.2. Цена товара определена на условиях FCA Lyon (СИФ порт, ФОР, ФОТ и др.)

Могут быть определены различные условия на основании действующих ИНКОТЕРМС-2000 и дополнительные к ним. Например:

Франко-вагон (франко-грузовик ФОР-ФОТ____________________).

(название пункта отправления)

Это условие используется на железнодорожном и автомобильном транспорте. При базисе поставок франко-вагон расходы и риск переходят на Покупателя с момента, когда товар погружен в вагон, а при отправке вагоном – передан железной дороге. Продавец обеспечивает обычную тару и в случае необходимости брезент. Продавец за свой счет доставляет покупателю документы; право собственности переходит от Продавца к Покупателю в момент передачи товарораспорядительных документов.

СИФ__ __(цена, страхование, фрахт).

(название порта)

При этих условиях продавец оплачивает расходы, а стоимость перевозки товара до согласованного сторонами порта, риск повреждения и гибели товара, риск увеличения расходов переходит к покупателю с момента перехождения товаром поручней судна в порту отгрузки. Продавец также обязан застраховать риск гибели, повреждения товара при перевозке. Покупатель обязан принять товарораспорядительные документы (коносамент, страховой полис и др.), предоставленные Продавцом, уплатить договорную цену и нести все расходы, связанные с товаром с момента пересечения им поручней судна в порту погрузки. Право собственности переходит при передаче товарораспорядительных документов.

ФАС (свободно вдоль борта судна) _ _.

(название)

При этом условии Продавец должен исполнить свои обязанности, когда товар размещен вдоль борта судна на набережной, т. е. с этого момента Покупатель несет все расходы и риск гибели, повреждения товара. Но при этом условии требуется, чтобы Покупатель выполнил экспортные формальности.

«Франко-завод________________________» – в этом случае Продавец обязан передать товар в своих цехах, не отвечая за покупку товара.

«Поставка до границы_ __» означает, что Продавец выполнил свое обязательство, когда товар прибыл на границу _ _, но до поступления на таможенную границу страны, указанной в договоре купли-продажи. Если в договоре не оговорено иное, то любой транспортный документ, переданный Продавцом в распоряжение Покупателя, должен быть чистым.

КАФ «Стоимость и фрахт__________________» – на условиях КАФ Продавец несет расходы и стоимость транспортировки товара до фиксированного места назначения, но риск гибели, повреждения товара, риск увеличения расходов переходят от Продавца к Покупателю в момент, когда товар перейдет через поручни судна в порту отгрузки.

2.3. Налоги, таможенные пошлины, гербовые сборы и другие расходы в связи с настоящим договором, которые должны оплачиваться в стране Продавца несет Продавец, а расходы в стране Покупателя, включая налоги, пошлины, сборы, несет Покупатель.

2.4. Общая сумма Контракта составляет ____________ 120 000 000 евро

(сумма) (валюта) с правом Продавца поставить указанные в спецификации товары с отклонением от названной суммы не более чем на (плюс/минус)_________%.

3. Требования к товару

3.1. Количество товара.

3.1.1. Количество единиц товара определяется по (мест, единиц) _ спецификации и упаковочному листу _ (объему, весу, спецификации и упаковочному листу и др.)

3.1.2. Продавцу разрешается отступление на ± 1–5 % от установленного количества.

3.1.3. Метод определения веса, объема _ (веса, объема) должен соответствовать методу в стране Покупателя .

(Продавца, Покупателя)

3.2. Качество товара.

3.2.1. Качество товара должно быть не ниже обычного среднего качества, существующего в стране___________

Продавца , (Продавца, Покупателя) и должно соответствовать показателям, изложенным в спецификации.

3.2.2. Соответствие качества товара условиям Контракта должно подтверждаться сертификатом качества и российским сертификатом соответствия _.

(сертификатом качества, актом экспертизы страны и др.)

4. Поставка товара

4.1. Срок поставки.

4.1.1. Продавец обязуется поставить проданный по настоящему контракту товар со склада в течение 8 дней со дня отправки товара _.

4.1.2. Датой поставки товара считается дата накладной товарной накладной , (название накладной) подтвержденная специалистами компании продавца .

4.1.3. Продавец не имеет (имеет, не имеет) право на досрочную поставку.

4.2. Тара, упаковка и маркировка товара.

4.2.1. Тара, упаковка и маркировка товара должна соответствовать требованиям Международных стандартов и отвечать условиям Контракта.

4.2.2. Тара и упаковка должны отвечать экспортным требованиям для данного вида товаров в стране Продавца или обычным требованиям внешнеторгового оборота.

4.2.3. В каждое грузовое место необходимо вложение упаковочного листа с указанием количество единиц и веса . (количество, вес количество единиц и др.)

4.2.4. На каждое грузовое место должна быть прочно нанесена маркировка на французском и русском языках с указанием наименования, адресов сторон, номера конт ракта _. (наименование, адреса сторон, номер контракта и др.)

4.3. Условия поставки.

4.3.1. Товар поставляется Продавцом FCA Lion. (СИФ, ФОР и др. – см. п. 2)

4.3.2. Право собственности на товар переходит от Продавца к Покупателю в момент погрузки товара, а риск случайной гибели, повреждения товара от Продавца к Покупателю переходит в момент, когда товар погружен в ав томобили покупателя.

4.3.3. Покупатель обязан в течение 5 дней с даты подписания Контракта сообщить Продавцу необходимые инструкции по отправке товара.

4.3.4. Продавец обязан уведомить Покупателя о сдаче товара перевозчику по телефону (телеграфу, телефаксу и др.) с указанием количества, наименования товара, даты от грузки, номера накладной, реквизитов перевозчика _. (количество, наименование товара, дата отгрузки, номер накладной, реквизиты перевозчика, др.)

4.3.5. Покупатель страхует товар по Контракту (Продавец, Покупатель) по своему усмотрению за свой счет.

5. Приемка товара

5.1. По количеству.

5.1.1. Покупатель должен принять товар по количеству в течение 2–3 дней после получения авизо от перевозчика с уведомлением о прибытии товара на склад Покупателя .

Приемка товара производится в присутствии представителей Покупателя . (Продавца, Покупателя)

В случае установления недостачи и повреждения товара составляется протокол совместно с представителем Покупателя . Продавец отвечает за недостачу, повреждение до момента перехода рисков.

5.1.2. Продавец отвечает за недостачу, повреждения (недостачу, повреждения) товара, возникшие после передачи товара, но причина для которых существовала до этой передачи, в течение месяцев.

5.1.3. Товар передается при сравнении данных спецификации и товарной накладной с прибывшим товаром. (фактур, коносамента и др.)

5.1.4. Продавец обязан в течение 14 дней поставить СИФ – Санкт-Петербург недопоставленный товар (базис поставки) и возместить Покупателю дополнительные расходы.

5.2. По качеству.

5.2.1. Покупатель обязан после приемки товара в течение 3 дней установить его качество. Покупатель вправе отложить приемку до предоставления необходимых документов со стороны Продавца.

5.2.2. Покупатель при обнаружении несоответствия качеству составляет рекламацию и извещает Продавца в течение 10 дней.

5.2.3. При обнаружении скрытых недостатков Покупатель вправе предъявить рекламацию в течение шести месяцев.

5.2.4. Если покупатель не предъявил своевременно рекламацию о недостатках товара, считается, что он принял товар без претензий к качеству.

5.2.5. Покупатель при правильном и своевременном извещении Продавца о недостатках товара вправе требовать _ устранения их в течение 14 дней _.

(устранения их в течение…, снижения цены, др.)

5.2.6. При наличии недостатков в части товара Покупатель может отказаться от приемки остального товара лишь в случае, когда условленные количества составляют целое.

5.2.7 Продавец отвечает за повреждения, недостатки товара, возникшие после передачи, но причина которых существовала до нее в течение 6 месяцев.

6. Расчеты по договору

В случае аккредитивной формы расчетов.

6.1. Покупная цена, предусмотренная в п. 2 Контракта, будет выплачена Покупателем путем открытия аккредитива в Банке «Raiffeisen Bank».

6.2. Покупатель обязан в течение 5 дней после вступления договора в силу открыть безотзывный, делимый, подтвержденный документарный аккредитив на общую сумму стоимости товара, предусмотренную в п. 2 Контракта, действительный до 18 ноября 2007 г.

6.3. Выплаты по аккредитиву производятся при предоставлении следующих документов: инвойс, упаковочный лист, OMR, копия сертификата качества. (счет-фактура, дубликат коносамента, сертификат о происхождении товара, о контроле качества и др.)

7. Ответственность сторон. Претензии

7.1. В случае нарушения Продавцом сроков поставки, указанных в п. 4.1, он платит штраф в размере 1 % стоимости непоставленного товара за каждые 2 дня просрочки начиная с 3 дня по истечении установленного срока. Общая сумма штрафа не должна превышать 30 % от общей стоимости непоставленного товара.

7.2. При просрочке поставки на 30 дней Покупатель вправе заключить договор с третьим лицом в целях исполнения Контракта, Продавец же обязан возместить разницу в ценах, предусмотренных в Контракте и в договоре с третьим лицом. При несогласии с этим Продавца Покупатель вправе расторгнуть контракт и потребовать возмещения расходов и ущерба в связи с неисполнением контракта в размере не более 30 % стоимости непоставленного товара. Фирма несет ответственность за сохранность и целостность поставленных на консигнацию товаров в размере их полной стоимости с даты поставки до даты продажи, переотправки или возврата.

7.3. В случае несоответствия требованиям товара по количеству Продавец обязан допоставить товар в соответствии с п. 5.1.4 и уплатить 2–5 % от стоимости непостав-ленного товара.

7.4. Если товар не соответствует качеству, Продавец обязан снизить цену на 50 % от стоимости некачественного товара или поставить новую партию товара .

7.5. При невыполнении Покупателем п. 6.2 он обязан возместить Продавцу неустойку в размере 5 % Контракта.

7.6. При просрочке срока, указанного в п. 6.2, на 30 дней, Продавец вправе расторгнуть Контракт и требовать возмещения ущерба на основании применимого материального права.

7.7. Покупатель не имеет права реэкспортировать данный товар. В случае нарушения данного пункта он обязан уплатить Продавцу штраф в размере 60 % стоимости товара и возместить убытки от этого.

8. Претензии

8.1. Претензии за просрочку в поставке товара, а также по качеству и количеству должны быть оформлены Покупателем в срок в соответствии с международными правилами (Правилами международных перевозок, транспортного страхования грузов, др.).

8.2. Все акты весовые сертификаты, аварийные экспертизы , (весовые сертификаты, аварийные экспертизы) подтверждающие претензию, составляются компетентными нейтральными организациями страны Покупателя . (Покупателя и др.)

9. Освобождение от ответственности

9.1. При наступлении обстоятельств непреодолимой силы для исполнения любой из сторон обязательств по Контракту, а именно пожаров, землетрясений, военных действий , (пожары, землетрясения, военные действия) срок выполнения обязательств отдвигается соизмеримо времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства. Данные обстоятельства должны быть удостоверены Торговой палатой или другими компетентными органами соответствующей страны Продавца, Покупателя или другой нейтральной страны.

9.2. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по Контракту, должна в течение 10 дней известить другую сторону о наступлении и прекращении таких обязательств.

9.3. Если соответствующие обстоятельства будут продолжаться более 30 дней с даты окончания оговоренного в п. 4.1 срока поставки, то каждая сторона может отказаться от выполнения обязательств по Контракту, и тогда одна из сторон не будет иметь права на возмещение другой стороной возможных убытков.

10. Разрешение споров. Применимое право

10.1. Споры и разногласия, возникшие по поводу исполнения Контракта, передаются на разрешение Внешнеторговой арбитражной комиссии при Торгово-промышленной палате в Москве. Решения арбитража будут окончательными и обязательными для обеих сторон.

10.2. Стороны применяют материальное право для урегулирования спора, возникшего по Контракту.

11. Прочие условия

11.1. Контракт вступает в силу с момента подписания его обеими сторонами.

11.2. Контракт может быть расторгнут с согласия обеих сторон либо по инициативе одной из сторон, которая обязана предъявить в письменном виде свои претензии по исполнению обязательств по Контракту. Сторона, получившая претензии, обязана изложить в течение 10 дней со дня их получения свои предложения по урегулированию конфликта. В случае если стороны не приходят к соглашению, Контракт расторгается в течение 14 дней со дня сообщения об этом при условии полного расчета по обязательствам.

11.3. Ни одна из сторон не может передавать свои права и обязанности, вытекающие из Контракта, третьим лицам без письменного согласия другой стороны.

12. Заключительные положения

12.1. После заключения Договора все предшествующие переговоры, переписка по делу теряют юридическую силу.

12.2. Все дополнения и изменения к Контракту действительны, только если совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то лицами обеих договаривающихся сторон.

12.3. Настоящий Контракт составлен в 2 экземплярах на французском и русском языках, каждой из сторон принадлежит равное количество экземпляров.

12.4. К настоящему Договору прилагаются спецификация и сертификат качества,

(спецификация, др.) которые являются его составной частью.

13. Юридические адреса и подписи сторон

13.1. Покупатель ______________________________

От Покупателя _______________________________

13.2. Продавец ________________________________

От Продавца _________________________________

1

Для транспортировки товара требуется всего одна фура, поскольку по условиям заключенного между сторонами внешнеторгового контракта купли-продажи от 18 ноября 2006 г. количество товара составляет 100 м 3, что вмещается в одну фуру, так как известно, что она обладает вместимостью 120 м 3.

Организация и техника внешнеторговых операций

Подняться наверх