Читать книгу Удивленный Христом. Мое путешествие из иудаизма в православие - Протоиерей Джеймс Бернстайн - Страница 23

Часть 1
Не тот Мессия, которого ждали
Глава 3
Дальнейшие поиски
Пророчества – реальные слова о Христе

Оглавление

В детстве я думал, что библейские пророки – это религиозные фанатики и странноватые чудаки. Они казались мне чем-то вроде городских сумасшедших. Такие ходят по Таймс-сквер с плакатами, на которых начертаны цитаты из Писания, и выкрикивают: «Покайтесь! Конец близок!» Я очень скептически относился к пророческим книгам, мне казалось, что они изучаются лишь для того, чтобы манипулировать людьми и вводить их в заблуждение.

В то же время я верил в Бога, в Христа, в истинность Писания и прекрасно знал, что в Библии содержится множество боговдохновенных пророчеств. Это ставило меня перед выбором. Мне хотелось доверять пророкам и рассказам о том, как сбываются их предречения, но при этом я не хотел выглядеть психом.

Я стал внимательно читать пророков и обнаружил много интересного. Например, в писаниях, посвященных колену Иудину, я обнаружил пророчество, указывающее, когда должен прийти Мессия: «Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель[12], и Ему покорность народов» (Быт. 49: 10). Иудейские и христианские комментаторы сходятся во мнении, что Шилох – одно из имен Мессии. Пророчество открывает нам, что Он придет до того, как колено Иуды исчезнет. В 70 году нашей эры римские легионы разрушили Иерусалимский храм, где хранились записи о всех коленах. Вскоре после этого древнее разделение внутри народа окончательно стерлось, немного особняком стояли лишь потомки Левия. Таким образом, предсказание говорит о том, что Мессия явится до 70 года нашей эры.

Мне, как еврею, очень хотелось узнать, что раввины думают об этом фрагменте, равно как и о многих других. Для этого я иногда посещал Нью-Йоркскую публичную библиотеку на Пятой авеню неподалеку от Таймс-сквер. В те годы там была замечательная секция иудейской литературы, где хранилось множество раввинистических текстов, переведенных на английский язык. По пути я с удовольствием гулял, глазел по сторонам, временами мог сыграть партию в шахматы в клубе Chess and Checker Club of New York на 42-й улице, нередко заходил в еврейское кафе Nathan’s Jewish Deli и покупал кошерный хот-дог и картофельные кныши[13]. Я всегда с радостью бывал на Манхэттене – здесь днем и ночью бурлила жизнь.

Так вот, в той библиотеке я обнаружил, что Раши, один из наиболее знаменитых еврейских учителей, ясно высказывался о том, что Шилох – это Мессия. Он говорил, что «доколе не приидет Примиритель» означает, что все народы поклонятся и принесут дары Мессии, сыну Давидову (Мидраш раба[14], 97).

Кроме того, Таргум Онкелоса[15], древний арамейский перевод Торы, трактует это место так: «Не отнимется имеющий власть от Иуды, пока не придет Мессия, которому принадлежит царство, и Ему покорятся народы». Чем больше изучал я комментарии, тем больше укреплялся в мысли, что в книге Бытие содержится предсказание о явлении Мессии именно до разрушения храма в 70 году. В том же тексте, кроме прочего, есть указание на то, что «народы» (на древнееврейском – ахмим) поклонятся Спасителю. Это произвело на меня большое впечатление, ведь отрывок лишний раз подтверждал, что «все языки» примут Христа.

12

В английском переводе по версии King James вместо Примиритель сохранено древнееврейское Shiloh.

13

Картофельный кныш – пирожок из тонкого слоеного теста с картофельным пюре внутри. Рецепт этого блюда привезли в Америку эмигранты из Восточной Европы.

14

Мидраш раба (арам. Большой мидраш) – общее собирательное название десяти мидрашей (толкований Писания), написанных в разные периоды времени.

15

Онкелос – римлянин, перешедший в иудаизм; считается автором повсеместно принятого в иудаизме перевода Торы на арамейский язык.

Удивленный Христом. Мое путешествие из иудаизма в православие

Подняться наверх