Читать книгу Неприятности – мое ремесло - Рэймонд Чандлер - Страница 25
Свидетель[8]
4
ОглавлениеОчнулся я вымокший и продрогший; голова раскалывалась от боли. За правым ухом вздулась мягкая шишка, но кровь не шла. Меня оглушили резиновой дубинкой или чем-то вроде.
Поднявшись на ноги, я увидел, что нахожусь в нескольких ярдах от подъездной дорожки, между мокрыми от тумана деревьями. Задники туфель испачканы грязью. Меня оттащили от дорожки, но не очень далеко.
Я проверил карманы. Разумеется, пистолет исчез, но все остальное было на месте. За исключением иллюзии, что сегодняшнее дело – легкая прогулка.
Побродив в тумане, я никого и ничего не нашел, решил отказаться от этой затеи и двинулся вдоль глухой стены дома к изогнутой линии пальм и старинному дуговому фонарю, который шипел и моргал в начале переулка. Там я оставил свой туристический «мармон» 1925 года выпуска, который все еще служил мне средством передвижения. Протерев сиденье полотенцем, залез внутрь, не без труда завел двигатель и поехал по широкой пустынной улице с заброшенными трамвайными рельсами посередине.
Через некоторое время я добрался до бульвара Де Казенса, главной улицы Лас-Олиндаса, названной именем человека, который когда-то построил дом, где находилось заведение Каналеса. Потом начался город – какие-то здания, заброшенные склады, бензоколонка с ночным дежурным и, наконец, еще не закрывшаяся аптека.
Перед аптекой стоял щегольской седан. Я остановился прямо за ним, вышел и увидел сидящего за стойкой человека без шляпы, который разговаривал с продавцом в синем халате. Похоже, они были увлечены беседой. Уже на пороге аптеки я остановился и еще раз оглядел сверкающий седан.
Это был «бьюик». При дневном свете, наверное, темно-зеленый. Две фары и два маленьких желтых подфарника в форме яйца, закрепленные на никелированных стержнях, отходящих от передних крыльев. Окно со стороны водителя открыто. Я вернулся к «мармону» за фонариком, снова подошел к «бьюику», просунул руку в салон, повернул рамку с водительским удостоверением, включил и тут же выключил фонарик.
Удостоверение было выдано на имя Луиса Н. Харгера.
Закинув фонарик в машину, я вошел в аптеку. Сбоку там была витрина со спиртным, и продавец в синем халате продал мне пинту виски «Канадиан клаб», которую я отнес за стойку и тут же открыл. Из десятка мест у барной стойки я выбрал табурет рядом с человеком без шляпы. Он принялся пристально разглядывать меня в зеркале.
Я взял чашку черного кофе, наполненную на две трети, и плеснул туда солидную порцию виски. Выпил, подождал минут пять, пока напиток окажет свое согревающее действие. Затем окинул взглядом человека без шляпы.
На вид ему было лет двадцать восемь – слегка поредевшие на макушке волосы, здоровый румянец на лице, честные глаза, грязные руки. Похоже, зарабатывал он не много. На нем были серый габардиновый пиджак с металлическими пуговицами и брюки не в тон.
– Ваша тачка на улице? – тихо спросил я небрежным тоном.
Мужчина замер. Губы его крепко сжались, и он с трудом оторвал взгляд от моих глаз в зеркале.
– Брата, – после секундного колебания ответил он.
– Угостить вас? Мы с вашим братом старые друзья.
Он медленно кивнул, сглотнул слюну, нерешительно протянул руку, но все же взял бутылку и плеснул виски себе в чашку. Потом залпом выпил кофе. Я смотрел, как мужчина достает мятую пачку, сует в рот сигарету, зажигает спичку о поверхность стойки – после двух безуспешных попыток чиркнуть по ногтю – и затягивается, стараясь казаться беззаботным и одновременно понимая, что это ему не удастся.
Я наклонился к нему и без всякого выражения произнес:
– Может, все обойдется.
– Да… А в чем дело?
Продавец придвинулся к нам, и я заказал еще кофе. Получив чашку, я сверлил взглядом продавца, пока тот не отошел к витрине и не повернулся к нам спиной. Тогда я добавил виски в кофе и отхлебнул.
– Дело в том, что у парня, которому принадлежит эта машина, нет брата. – Я не отрывал взгляда от спины продавца.
Мужчина напрягся, но все же повернулся ко мне:
– Думаете, машина краденая?
– Нет.
– То есть вы не думаете, что машина краденая?
– Нет. Просто хотел бы услышать правду.
– Вы сыщик?
– Угу, но можете не волноваться – это не шантаж.
Он глубоко затянулся и помешал ложечкой в пустой чашке.
– Из-за этой истории я могу лишиться работы, – медленно произнес он. – Но не отказываться же от сотни баксов. Я таксист.
– Я догадался.
Он повернул голову и удивленно посмотрел на меня.
– Плесните себе еще, и продолжим разговор, – предложил я. – Похитители не оставляют машины на главной улице, чтобы посидеть в аптеке.
Продавец вернулся от витрины и топтался поблизости, протирая тряпкой кофеварку. Повисла напряженная тишина. Продавец положил тряпку, удалился внутрь помещения, за перегородку, и принялся вызывающе насвистывать.
Сидевший рядом со мной мужчина плеснул себе виски из бутылки, выпил и понимающе кивнул:
– Ладно. Я привез клиента и должен был ждать его. И тут рядом со мной останавливаются парень с девушкой на «бьюике» и предлагают сотню баксов, если я одолжу ему свою кепку и позволю отвезти клиента в город. А я должен поболтаться здесь часок, а потом доставить эту тачку к отелю «Карильон» на бульваре Таун. Там меня будет ждать мое такси. Деньги он мне дал.
– И как он это объяснил?
– Сказал, что они были в казино и сегодня им повезло. Боятся, чтобы их не ограбили по дороге домой. Вроде как за игрой всегда наблюдают наводчики.
– Довольно складно. – Я взял сигарету из его пачки и распрямил пальцами. – Могу я взглянуть на ваше водительское удостоверение?
Мужчина протянул мне корочки. Его звали Том Снейд, и он работал на компанию «Грин кэб». Я заткнул бутылку виски пробкой, опустил в боковой карман и кинул на прилавок полдоллара.
Продавец вернулся и отсчитал сдачу. Он буквально сгорал от любопытства.
– Пойдемте, Том. – Я первым направился к выходу. – Поищем ваше такси. Думаю, ждать уже нет смысла.
Мы вышли, и я тронулся с места вслед за «бьюиком», оставляя позади редкие огни Лас-Олиндаса. Мы ехали через маленькие прибрежные городки с маленькими домиками, построенными на песке прямо у океана, и особняками побольше на склонах холмов. Многие окна светились. Покрышки шелестели по мокрому бетону, а маленькие желтые подфарники «бьюика» подмигивали мне на поворотах.
В Уэст-Симарроне мы повернули от берега, промчались через Кэнл-Сити и выскочили на Сан-Анджело. Нам потребовался почти час, чтобы добраться до дома под номером 5640 на бульваре Таун, где разместился отель «Карильон». Это большое, несколько несуразное здание с шиферной крышей, подземным гаражом и фонтаном во дворе, который по вечерам подсвечивали бледным зеленым светом.
Зеленое такси № 469 стояло напротив отеля, на неосвещенной стороне улицы. Следов пуль я на нем не заметил. Том Слейд нашел свою фуражку в отделении для водителя и тут же сел за руль.
– Убедились? Я могу ехать? – В его голосе сквозило облегчение.
Я ответил, что у меня к нему нет вопросов, и вручил свою визитную карточку. Когда его такси свернуло за угол, на часах было двадцать минут второго. Я сел в «бьюик», съехал по пандусу в гараж и оставил автомобиль на попечение цветного парня, который не торопясь протирал машины от пыли. Потом я поднялся в фойе.
Портье, аскетического вида молодой человек, читал под лампочкой коммутатора сборник постановлений апелляционного суда Калифорнии. Он сказал, что Лу не возвращался и после одиннадцати – когда началась смена – его в отеле не было. После недолгих препирательств по поводу позднего часа и важности моего визита портье позвонил в номер Лу, но трубку никто не взял.
Я вышел на улицу, несколько минут посидел в своем «мармоне», выкурил сигарету и отхлебнул пару глотков из бутылки «Канадиан клаб». Потом вернулся в «Карильон» и закрылся в кабинке таксофона. Набрав номер редакции газеты «Телеграм», я попросил соединить меня с отделом городских новостей, и трубку взял Вон Бэллин.
– Еще цел? – рявкнул он, услышав мое имя. – Удивительное дело. Я думал, дружки Мэнни Тиннена тебя уже убрали.
– Заткнись и послушай меня. Ты знаешь такого Лу Харгера? Он игрок. Держал заведение, на которое месяц назад наехали, а потом прикрыли.
Вон Бэллин ответил, что слышал о таком, но лично они не знакомы.
– В вашей газетенке можно найти того, кто его хорошо знает?
– Есть тут парень, по имени Джерри Кросс, – сказал он после минутного раздумья. – Специалист по ночной жизни. Какая информация тебе нужна?
– Куда он поедет отпраздновать выигрыш, – ответил я и рассказал, что произошло. Правда, не все. Опустил эпизод, когда меня оглушили, и умолчал о такси. – В отеле он не появлялся, – закончил я. – Мне нужно его найти.
– Ну, если ты дружишь с этой публикой…
– С ним, а не с ними, – отрезал я.
Вон Бэллин отвлекся, крикнув кому-то, чтобы ответили на звонок, и тихо сказал, поднеся трубку к самому рту:
– Выкладывай, парень. Колись.
– Ладно. Но только для тебя, а не для твоей газетенки. Возле заведения Каналеса меня оглушили и отобрали пистолет. Лу и его девушка поменяли свою машину на случайно подвернувшееся такси. И исчезли. Мне это очень не нравится. Лу не настолько пьян, чтобы шляться по городу с такой суммой в кармане. В любом случае девушка бы не позволила. Она производит впечатление практичной особы.
– Посмотрю, чем тут можно помочь, – сказал Вон Бэллин. – Но не очень-то надейся. Я тебе перезвоню.
Я напомнил ему, что живу в гостинице «Меррит-плаза», – на тот случай, если он забыл, – вышел из фойе и сел в «мармон». Приехав домой, минут на пятнадцать приложил к голове горячее полотенце, переоделся в пижаму, уселся поудобнее, налил себе горячего виски с лимоном и стал периодически звонить в «Карильон». В два тридцать позвонил Вон Бэллин и сказал, что Лу найти не удалось. Его нет ни в тюрьме, ни в больнице, ни в тех клубах, которые смог вспомнить Джерри Кросс.
В три часа я последний раз позвонил в «Карильон». Потом выключил свет и лег спать.
Утром ничего не изменилось. Я попытался найти рыжеволосую девушку. В телефонном справочнике обнаружилось двадцать восемь человек по фамилии Гленн, в том числе три женщины. Одна не снимала трубку, две другие ответили, что они не рыжие, причем одна из них выразила готовность продемонстрировать цвет волос.
Я побрился, принял душ, позавтракал, пешком прошел три квартала вниз по склону холма к себе в контору.
В маленькой приемной перед моим кабинетом сидела мисс Гленн.