Читать книгу Зов Юкона - Роберт Сервис, Роберт Уильям Сервис - Страница 48

Второй сборник «Баллады чечако»
Старатель

Оглавление

Забрёл я на Бонанзу, подумал: погляжу

Одним глазком на старый свой отвод.

С тех давних пор я многое по памяти твержу,

И всех ребят я помню, весь народ.

Все ребята разорились, и у всех карман худой,

Едва ли кто имеет горсть монет;

И я – старатель старый, тощий, битый и седой,

Залез в долги – а прибыли и нет.


Забрёл я на Бонанзу: там хижины пусты,

Всё та же с неба пялится луна,

И вехи, мною вбитые, торчат из мерзлоты,

Безлюдно, бесприютно, тишина.

Мы пыхтели на отвалах – кто с лотком, а кто с киркой,

И дурели, и спивались от тоски;

Чудо-драга паровая возвышалась над рекой,

Берег с отмелью курочила в куски.


Она в грязи барахталась, метала валуны,

И хрюкала, как тысяча свиней;

Жрала и камни, и песок; и меркнул свет луны

В сияньи электрических огней;

В утробу ненасытную пихая по пять тонн,

Казалась жутким чудищем она;

Ей двое управляли; глядел я, потрясён,

И думал: «Златокоп, тебе хана!»


Покрывал хибару дёрном, щели мохом конопатил —

А теперь она просела на углы;

И лебёдка заржавела, и лоток мой огорбател,

И в шурфах – по край водищи и золы.

Закончилось сраженье, и тишина вокруг,

Отвод сменил владельца – он не твой;

Но что же делать с теми, кто вовек не сложит рук,

С помешанной на золоте братвой?


Всему учились на ходу: как россыпи искать,

Как приторочить за седлом вьюки;

Давно привыкли на горбу добро своё таскать

Разбойники лопаты и кирки.

На плоскогорьях юга и в северной глуши —

Едино племя и едина рать;

Им нет нужды, им нет беды; закон один – спеши

На золото в орлянку поиграть.


Намыть случится первый раз крупицу золотца —

Уставишься, не отрывая взгляд;

Не сможешь уберечься, и двинешь до конца,

За золотом попрёшься даже в ад.

И в голоде, и в холоде, в здоровье и в беде,

Один, как перст, и следом за толпой —

Услышав шёпот: «Золото!», ты встрепенёшься: «Где?!»,

И снова вдаль – заветною тропой.


Коль десяток унций за день разом я намыть смогу —

Не припрячу и в заначку не свезу;

Всё пропью, на баб потрачу; а недуг согнёт в дугу —

Я назад на свой участок приползу;

Усталый, отупевший, с перепою чуть дыша,

В свою хибару я забьюсь в бреду;

В землице – миллионы, а в кармане – ни гроша;

Но злато – здесь, ужо его найду!


Мечтаю преуспеть я; стремлюсь накоротке

Со смертью поиграть в глуши лесной;

Была минута торжества – сверкнул в моём лотке

Кусище аж с кулак величиной.

Мечтанье безрассудное – оно благовестит,

Страданием и голодом маня;

Надеждой сердце полнит, как золото блестит,

И в прошлое влечёт оно меня.


Наверно, я свихнулся; а вы – в уме вполне?

Заметна эта разница с трудом.

Страстишка золото искать – сидит она во мне;

Мне золото – любовь, семья и дом.

И я найду его, найду; предчувствие не врёт,

Я вижу, мне подсказывает рок:

Опять рычащая толпа на поиски попрёт —

В былое, вдоль истоптанных дорог.


За горными хребтами, что вгрызаются в лазурь —

Зловещий край, не всем он по плечу;

Там скрыты горы золота; быть может, это дурь —

Но вновь удачи попытать хочу.

К чему обетованья, коль останусь не у дел?

В краю, что беспощаден, лют и груб,

За дальними пределами последний есть предел —

Там ляжет мой окоченелый труп.


Лягу я не на погосте – место вам укажут кости,

Заржавелые лопата и лоток;

А участок тот богатый – золото греби лопатой, —

Отведёт мне сам Господь Всевышний Бог.


Перевод А. Кроткова

Зов Юкона

Подняться наверх