Читать книгу History of the French Novel - Saintsbury George - Страница 9
FOOTNOTES:
Оглавление[4] The article "Romance" in the Encyclopaedia Britannica, 11th ed.; and the volume on The English Novel in Messrs. Dent's series "Channels of English Literature," London, 1913.
[5] Plato (or Socrates?) does it only on a small scale and partially, though there are the makings of a great novelist in the Dialogues. Apollonius Rhodius is the next verse-tale teller to Homer among the prae-Christian Greeks.
[6] Virgil, in the only parts of the Aeneid that make a good story, is following either Homer or Apollonius.
[7] To me at least the seeming seems to approach demonstration; and I can only speak as I find, with all due apologies to those who find differently.
[8] There is, of course, a Latin "sequence" on the Saint which is nearer to the French poem; but that does not affect our present point.
[9] The literal "cooked," with no burlesque intention, was used of punitory burning quite early; but it is not certain that the transferred sense of cuire, "to pain," is not nearly or quite as old.
[10] Not the least interesting part of this is that it is almost sufficient by itself to establish the connection between Saint's Life and Romance.
[11] By a very curious touch he gives her also "les renges de s'espide," i.e. either the other ring by which the sword is attached to the sword-belt, or the belt itself. The meaning is, of course, that with her he renounces knighthood and all worldly rank.
[12] She addresses the room itself, dramatically enough: "Chamber! never more shalt thou bear ornament: never shall any joy in thee be enjoyed."
[13] Let me repeat that I mean no despite to the "Communion of Saints" or to their records—much the reverse. But the hand of any purpose, Religious, Scientific, Political, what not, is apt to mummify story.