Читать книгу Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков - Сборник - Страница 4

Лю Юн
(984–1053)

Оглавление

На башню я взошел в томленье вешнем

Мелодия «Деляньхуа»

На башню я взошел в томленье вешнем,

ласкаемый пассатом,

тоска тянулась в край нездешний,

и травы затуманились закатом,

а некому открыть души мятежность.


Я жаждал страсть топить в безумном зелье

да песней заглушать,

но пресно понуждение к веселью.

Пусть я иссохну с утешеньем,

что ради милой можно пострадать.


Студёна ночь, цикада стонет[8]

Мелодия «Юйлиньлин»

Студёна ночь, цикада стонет

у путевого павильона[9],

внезапно ливень стих.

В шатре у врат не до вина,

нас ждет разлуки миг

с движением челна.

Рука в руке, в слезах глаза,

и сил нет что-нибудь сказать.

Уходит челн

сквозь пену волн

туда, где чуских туч ниспала пелена[10].


Для тонких душ разлука – вечной болью,

тем боле

в щемящий осени сезон.

Где хмеля испарится сон?

Под ивою прибрежной,

луной щербатой, ветром свежим?

За годом год пойдут года,

когда и день погожий – пустота.

И сердце, тысячи страстей полно, —

кому тогда откроется оно?


8

С этого стихотворения в жанре цы начался особый поджанр «протяжных стансов» (маньцы), более длинных, чем предшествовавшие короткие «песни» (лин), и заключенных в определенную формальную структуру.

9

На основных трактах, сухопутных и речных, через каждые десять ли стояли павильоны для отдыха; ближайший к городу был местом прощального пира.

10

Южные земли древнего царства Чу.

Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков

Подняться наверх