Читать книгу Homo informaticus. Как, живя в России, преподавать русский язык по всему миру - Сергей Фадеев - Страница 6

Глава 2: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ РАЗРАБОТКИ КОМПЬЮТЕРНЫХ ПРОГРАММ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
2.1. Исторические этапы разработки компьютерных программ по русскому языку как иностранному

Оглавление

Мы живём в век стремительного научно-технического прогресса, поэтому для многих из нас стали привычными словосочетания «компьютерная революция», «новые информационные технологии», «компьютеризация обучения», «искусственный интеллект». В самом деле, компьютеры стремительно вошли практически во все сферы нашей жизни, включая и обучение. Они стали мощным средством интенсивного изучения учебных дисциплин, неотъемлемой составной частью лабораторной и исследовательской работы. Одновременно с внедрением и совершенствованием компьютерной техники развивалось и оттачивалось и её программное обеспечение.

Если на первых порах компьютеры использовались в основном преподавателями естественных дисциплин, то современный этап характеризуется повсеместным применением компьютерных технологий, включая и гуманитарные дисциплины, в том числе и преподавание русского языка как иностранного.

Следует отметить, однако, что процесс создания программного обеспечения для нужд преподавателей-русистов не был столь же стремительным и успешным, как развитие компьютерной техники.

Первые компьютерные программы по русскому языку как иностранному создавались в 1985 – 1990 гг.

В конце 1987 г. в Московском институте народного хозяйства им. Г. В. Плеханова прошла 1-ая республиканская научно-методическая конференция «Компьютеры в преподавании русского языка как иностранного», которая отметила: «Отдельные коллективы, разрабатывающие компьютерные обучающие программы по русскому языку как иностранному, малочисленны и разобщены. Нет концепции компьютеризации преподавания русского языка, не разработана методология этого направления, не налажен обмен уже готовыми программами (а, следовательно, и опытом их применения), отсутствует координация этих важных работ, не существует перспективного целевого плана компьютеризации процесса обучения русскому языку как иностранному. Преподаватели-русисты не выдвигают перед электронной промышленностью задач создания аппаратуры, специально предназначенной для обучения языку».

Столь неудовлетворительная ситуация в компьютеризации преподавания русского языка как иностранного в эти годы, на наш взгляд, объяснялась следующими основными причинами:

– непониманием большинством преподавателей-русистов возможностей применения компьютеров для изучения русского языка;

– отсутствием достаточного количества компетентных специалистов (программистов) на кафедрах русского языка;

– трудностями материального обеспечения кафедр русского языка компьютерной техникой;

– отсутствием дружественного программного обеспечения, позволяющего преподавателю-русисту напрямую создавать собственные обучающие компьютерные курсы;

– разработкой компьютерных курсов не преподавателями-русистами, а программистами, не имеющими ни специальной языковой, ни методической подготовки;

– отсутствием серьёзных научных исследований в области эффективности применения компьютеров в обучении русскому языку как иностранному.

Прокатившаяся в то время по вузам волна мероприятий, направленных на ликвидацию компьютерной неграмотности среди преподавателей-русистов, мало поправила положение в этой области. Проведение занятий на факультетах повышения квалификации было отдано в руки профессионалов в области программирования и вычислительной техники, т. е. людей, привыкших (по признанию одного из них) иметь дело с цифрами, а не с преподавателями-лингвистами. В результате поток цифр и математических формул, преподнесённых филологам в рамках 300-часовой программы, основательно отпугнул от компьютеров многих потенциальных пользователей.

В те годы можно было наблюдать две крайности: большинство преподавателей, с одной стороны, недооценивало компьютеры, считая их лишь вычислительными машинами, с другой, – компьютеры возводились в ранг заместителей преподавателя, считались его аналогами.

Необходимо было донести до преподавателей-русистов мысль о том, что компьютер в учебном процессе – не «механический педагог», не заместитель или аналог преподавателя, а средство, усиливающее и расширяющее возможности как обучающегося, так и преподавателя.

Следует отметить, что в этот период практическая разработка обучающих программ намного опережала теоретические исследования проблем компьютерного обучения [см., например, 203].

Подобное положение дел позволило некоторым специалистам [101] высказать опасения о том, что и компьютер постигнет судьба таких технических средств, как учебное кино и телевидение, перспективность применения которых не вызывала сомнений, но которые так и не оказали существенного влияния на процесс обучения.

Однако именно в этот период были заложены основы научных исследований многих молодых учёных-лингвистов, обратившихся к изучению возможностей компьютера в обучении иностранным языкам.

Конец 80-х и начало 90-х годов ознаменовались появлением целого ряд диссертационных исследований, посвящённых использованию компьютеров в преподавании различных аспектов иностранных языков (Стебенева [173], Ахметова [16], Шашина [205], Сергиевская [156], Багрова [18], Дроздецкая [53], Алалыкин [10], Канатова [67], Конопелько [78], Фадеев [185], Григорьева [48], Фрэнки [191] и др.). В это же время выходят и первые российские книги, предназначенные для преподавателей РКИ, внедряющих новые компьютерные технологии в учебный процесс [5; 76; 188].

Тем самым на новом этапе (1990 – 1995 гг.) разработка обучающих компьютерных курсов уже имеет под собой научную основу, формируются творческие коллективы, включающие как программистов, так и преподавателей-методистов. Однако по-прежнему разрабатываются либо курсы, предназначенные для отдельных вузов, либо программы, ориентированные на коммерческое использование за рубежом.

Выход научных исследований, убедительно доказавших эффективность применения компьютерных технологий в обучении русскому языку как иностранному, с одной стороны, появление и бурный рост Интернета, с другой стороны, стали отправной точкой для создания обучающих компьютерных курсов нового поколения.

Вскоре в недрах Интернета возникает и его российский сегмент – Рунет.

Рунет – русскоязычная часть всемирной сети Интернет. Более узкое определение гласит, что Рунет – это часть «Всемирной паутины», принадлежащая к национальным доменам: .su,.ru и. рф.

1987 – 1994 годы стали ключевыми в зарождении русскоязычного Интернета. 28 августа 1990 года профессиональная научная сеть, выросшая в недрах Института атомной энергии им. И. В. Курчатова и ИПК Минавтопрома и объединившая учёных-физиков и программистов, соединилась с мировой сетью Интернет, положив начало современным российским сетям. 19 сентября 1990 года был зарегистрирован домен первого уровня. su, в результате чего Советский Союз стал доступен через Интернет. 7 апреля 1994 года был зарегистрирован российский домен. ru.

Уже в 1995 году «Всемирная паутина» стала основным поставщиком информации в Интернете.

К 1997 году в Интернете насчитывалось уже около 10 миллионов компьютеров, было зарегистрировано более 1 миллиона доменных имён. Интернет стал очень популярным средством для обмена информацией [2 ЭР].

В настоящее время подключиться к Интернету можно через спутники связи, радиоканалы, кабельное телевидение, мобильный телефон, сотовую связь, специальные оптико-волоконные линии или электропровода. Всемирная сеть стала неотъемлемой частью жизни в развитых и в развивающихся странах.

Сегодня Интернет стал именно той средой, для которой разрабатываются и в которой апробируются практически все современные мультимедийные компьютерные курсы по русскому языку как иностранному. Некоторые курсы предоставляются на платной основе [11 ЭР; 33 ЭР], но в 2008 – 2009 гг. при поддержке Фонда «Русский мир» в Рунете появилось сразу несколько бесплатных и (что самое главное!) профессионально исполненных курсов по РКИ [3—9 ЭР].

Надо сказать, что в целом Интернет отражает сегодня всю историю разработки компьютерных программ по русскому языку как иностранному, т. к. в нём представлены практически все виды компьютерных материалов по РКИ: от сканированных страниц традиционных учебников до современных профессиональных мультимедийных компьютерных курсов.

Homo informaticus. Как, живя в России, преподавать русский язык по всему миру

Подняться наверх