Читать книгу Истоки европейской лирики. Альба - Сергей Лемехов - Страница 33

Истоки европейской лирики. Альба
С любимой женщиной / Ab la gensor que sia

Оглавление

– С любимой женщиной, которой равных нет,

Я ложе разделял в истомной неге;

Смеялся и шутил… пылал в ответ,

Пока сном не забылся на рассвете.


Пока я спал, она любовь дарила —

Три долгих поцелуя жгли уста…

Я не забуду эту нежность никогда —

Любовь до смерти вместе быть приговорила…


Ну, стражник! Доберусь я до тебя!

И не видать тебе в моих руках спасенья!

Ни золотом, ни серебром отмщенье

Не отведёшь за ранний выход дня.


– О, Боже, стражник! Мы рассвет проспали;

Быть может, кто-то сглазил за грехи…

Вы с вечера так сладко почивали,

Что я боялась потревожить Вас в ночи.


А вот сейчас боюсь за Вас, любовь:

Едва пробьёт луч света толщу облаков,

Бегите, сэр Стефаний, со всех ног

В рассвет холодный через мой порог!

Ревнивец мой, моя любовь, такой:

Едва прознает – сам не справится с собой.


Авторский перевод «Ab la gensor que sia», Anonymous, 12th century, Provencal.

Истоки европейской лирики. Альба

Подняться наверх