Читать книгу Избранное. В переводе Станислава Хромова - Шарль Бодлер, Шарль Бодлер - Страница 10

МАЯКИ

Оглавление

Море сонной в забвении плоти,

Сад высокий любви без тревог —

Рубенс! – С ветром к страстям и к свободе

Мчится жизненный бурный поток.


Леонардо да Винчи – в зеркалах

Улыбаются ангелы там,

Где за ними в заснеженных скалах

Тайна в соснах бредет по пятам.


О, Рембрандт! – Стон больничной палаты

В темных сводах возносится ввысь

Тех, кто жаркой молитвой объяты,

Из зловонных трясин поднялись.


Микеланджело – будто бы в драме

На гробницах былой красоты,

Вдруг смешались Гераклы с Христами,

Обреченно ломая персты.


Бой кулачный и грубость сатира —

Дух высокий, угасший уже,

Ты воспел из далекого мира,

Рабской похоти зодчий – Пюже.


Где веселое время настало

Карнавальным огнем залито,

Мотыльком среди шумного бала,

В мире сказочном кружит Ватто.


Гойя – мерзкий шабаш, где вращают

Черти выкидыш в адском котле,

И девчонок нагих совращают,

И блудят старичишки во мгле.


Крови озеро в чащах зеленых,

Падших духом немая пора —

Звуки Вебера в красочных кронах

Здесь услышал ли Делакруа?


Этот идол воздвигнут навечно

Из восторгов, проклятий и слез,

Что блуждают во тьме бесконечной,

Опьянев от божественных грез.


Эстафета времен преходящих,

Звук трубы боевой сквозь века,

Крик о помощи в волнах бурлящих,

На вершине огонь маяка.


И останется это, о боже,

Подтверждением вечным тому,

Что и в горьких рыданиях все же

Мы верны естеству своему.


Избранное. В переводе Станислава Хромова

Подняться наверх