Читать книгу Секрет японской шкатулки. Детективный роман - Светлана Крылова - Страница 10
Глава 10
ОглавлениеЧерез час Том уже был в Реддич. Он, без особого труда нашёл деревенскую гостиницу, так как она, стояла в центре маленького городка. Двух этажное здание было построено из красного кирпича, и красиво смотрелось на фоне белых домов. Том вошёл в здание, и навстречу ему, вышел хозяин гостиницы.
– Добрый вечер, сэр.
– Добрый вечер, – Том посмотрел на пожилого мужчину.
– Мистер Блейк, хозяин гостиницы, – он вопросительно посмотрел на Тома.
– Очень приятно. – Том поставил дорожную сумку на пол. – Том Рэндэл.
– Вы же из Лондона? – спросил мистер Блэйк.
– Да, – Том удивлённо посмотрел на него. – Как Вы догадались?
– Вы к нам надолго? – не ответив на вопрос Тома, спросил хозяин гостиницы.
– Как покажет время, – Том посмотрел по сторонам. – Я могу Вам задать несколько вопросов?
– Смотря какие, – мистер Блейк подозрительно посмотрел на него.
– У вас для меня найдётся комната? – Том улыбнулся.
– Конечно, сэр. Что ещё? – тем же серьёзным тоном спросил мистер Блэк
– Где я могу выпить горячего чая? – спросил Том.
Мистер Блейк показал Тому на столик.
– Прошу, сэр.
Том сел за столик, и достал сигареты.
– Здесь можно курить?
– Да, сэр, – он поставил на столик пепельницу.
– Скажите, как мне найти дом Эстер… – Том замолчал, увидев удивление на лице мистера Блейка.
– Эстер умерла, – сдержанно сказал он.
– Умерла? Когда? – спросил Том.
– Почти год как её похоронили, – мистер Блейк посмотрел на жену.
– Извините, сэр. Кто Вы, и зачем Вам Эстер Тюверс? – она поставила на столик чашку, и тарелку с булочками.
– Я уже представился Вашему супругу, мэм, Том Рэндол, из Лондона. У меня к ней важное дело.
– И чем же это Эстер, заинтересовала полицию? – спросила миссис Блейк, и села за столик напротив него.
– А почему, Вы считаете, что я из полиции? – Том внимательно посмотрел на них.
– Но это же так, – у мистера Блэйка было невозмутимое лицо. – Вы очень интересно задаёте свои вопросы, прямо как наш лейтенант.
– Угадали, – Том улыбнулся. – Полицию, она не чем не заинтересовала, а вот её отца…
– Отца!? – мистер Блейк переглянулся с женой. – Но мы никогда не слышали, что у неё есть отец.
– Ну вот, теперь Вы знаете, что у неё есть отец, – Том посмотрел на них. – А как на счёт её дочери, где она сейчас? – спросил Том.
– Вы и про неё знаете? – с подозрением спросила миссис Блейк.
– Да, я же всё-таки из полиции, – Том посмотрел на неё. – Так, где она?
– Она уехала, – сухо ответила миссис Блейк.
– И куда, Вы конечно не знаете? – Том отпил чай. – О, а чай у Вас замечательный, – он перевёл свой взгляд на миссис Блэйк.
– Мы не знаем. Она нам не доложила, – миссис Блэйк сложила свои пухлые руки на груди.
– Насколько мне известно, ей сейчас восемнадцать лет, – Том посмотрел на них.
– Возможно. Мы с ней не общались, – буркнула миссис Блейк. – Меня ни когда не интересовали соседи.
– Так она, была вашей соседкой? – Том посмотрел на неё, и отломил булочку.
– Как вы заметили, городок наш маленький, – сказал мистер Блейк.
– Городок!? А я думал, деревушка.
– Была, – не довольно ответил мистер Блейк.
– Но, кто-то знал их, в вашем городке? – Том сделал ударение на слово «городок».
– Обратитесь к мисс Найд, но только не говорите, что это я послала Вас к ней.
– Хорошо, не скажу, – Том достал блокнот. – И так, где она живёт?
– Не надо записывать. От нас пятый дом. Не заблудитесь, – она подлила ещё чай в чашку. – С Вашего позволения, я оставлю Вас, – не дождавшийся ответа, она зашла в кухню.
Том допил чай, и встал.
– Спасибо за чай, – Том направился к двери.
– Ваши вещи, сэр, я отнесу к Вам в комнату, под №3, – сказал мистер Блейк, взял дорожную сумку, и пошёл к лестнице.
– Надеюсь. Вы дождётесь меня? – Том остановился у двери.
– Конечно, сэр.
На улице было совсем темно, но фонари освещали каждый дом, и улицу, что позволяло идти совершенно спокойно.
– Не в каждом городе можно увидеть столько фонарей, а в этой деревушке, – Том посмотрел по сторонам, подошёл к дому, и постучал в дверь.
Ему открыла пожилая дама в халате, и удивлённо посмотрела на него.
– Что Вам угодно, сэр, – не довольным тоном спросила она.
– Я инспектор Рэндэл, извините, что побеспокоил Вас в такое позднее время, но у меня не отложное дело к Вам. Вы мисс Найд?
– Да. А в чём дело? – она сердито посмотрела на него.
– Я разыскиваю миссис Эстер Тюверс, – быстро сказал Том, боясь, что дама может перед ним закрыть дверь.
– Она умерла, – ответила дама.
– Где её дочь? – спросил он, и придержал рукой дверь.
Она строго посмотрела на него.
– Не знаю. После похорон, она уехала.
– Надеюсь, Вы знаете её новый адрес?
– Нет. Она уехала, не сказав ни слова, – ответила дама, поджав губы.
– Может она уехала к отцу? – уже с осторожностью, спросил Том, глядя на её выражения лица.
Мисс Найд истерично засмеялась, потом изменилась в лице, и злым взглядом посмотрела на Тома.
– Он их бросил, когда Анджеле было один годик, и ни когда не интересовался её судьбой.
– А где я могу его найти?
– Насколько мне известно, он раньше жил в городе Баркет, но говорят, что переехал, когда женился во второй раз, – она посмотрела на него, своими бесцветными глазами.
– Ну, что же, и на этом спасибо. – Том хотел было уйти, но пожилая дама его остановила.
– А кто Вас направил ко мне?
– У Вас городок маленький, все друг друга знают, – Том повторил слова мистера Блейка.
Она резко закрыла дверь, а Том пошёл по улице. Рассуждая вслух.
– Утром зайду в участок, они-то должны знать, куда она уехала, – Том зашёл в гостиницу.
Его встретил мистер Блейк.
– Как дела, сэр? Вы всё узнали?
– Нет. Мне очень жаль, что я разбудил мисс Найд. Она знает столько же, сколько и Вы, – разочарованно сказал Том.
– На счёт мисс Найд, не беспокойтесь. Она ложиться поздно, а иногда совсем не спит. Бессонница, – он с сожалением посмотрел на него. – Ваша комната готова, сэр.
– Спасибо, – Том одобрительно кивнул головой. – Спокойной ночи, – с этими словами, он поднялся к себе в комнату, разделся, и лёг в постель.