Читать книгу Тайрин. Семь прях. Книга 3 - Тамара Михеева - Страница 11
Часть первая
Тайрин танцует
Слова
ОглавлениеБиблиотека и мастер над словами Гута постепенно вытягивали из Тайрин ее живость и непоседливость. Три года назад она не могла усидеть на месте, когда бабушка объясняла ей, как набирать петли, а сейчас она целый час терпеливо перерисовывает из книжки сцену битвы императора Вандербута VI с непокорными каесанами. Высунув язык от старательности, она ведет кистью по листу бумаги. Лист чуть шероховатый и не белый, а цвета топленого молока. Такую бумагу делают в Вирсе, и мастер Гута предпочитает именно ее. Тайрин тоже она нравится, хоть кисть идет по такой бумаге не так уверенно, будто сопротивляется. Но Тайрин уже научилась договариваться с ней. Это раньше, когда она только начинала перерисовывать книги под присмотром Кинату, кисть казалась ей норовистой лошадью, которую надо приручить и оседлать. Она виляла, скакала, порывалась выпрыгнуть из рук и рисовала что хотела. Мастер Гута цокал языком и говорил:
– Иди-ка в угол, Тари.
И Тайрин шла. Сначала ей было очень обидно, ведь она уже большая, чтобы стоять в углу. И она сюда не просилась! Она бы лучше подметала двор каждый день, там много места и можно потанцевать, пока никто не видит. Но потом она поняла, что в углу очень даже интересно. Потому что мастер Гута сделал в углу надпись. Конечно, ни одна из его учениц, что когда-либо стояли здесь, не умела читать, и поэтому он сам прочитывал им наставление, которое вывел тут ярко-красной краской своим идеальным почерком:
– Усердие, внимательность и терпение – главные добродетели того, кто трудится на благо Империи.
А потом кричал визгливо:
– Повтори!
И все ученицы повторяли.
Тайрин часто стояла в углу. И часто повторяла за мастером Гутой наставление. И так как в углу было ужасно скучно, она начала разбирать эти слова. Она ведь знала, что они значат. Вот эта смешная буква похожа на кулек для конфет, с нее начинается слово «усердие». «У-у-у-у-у-у», – неслышно тянет Тайрин. Свернувшаяся змейка – «с-с-с-с-с-с-с». Дальше было сложнее. Как их соединить, эти три буквы? Но однажды она поняла и это. И как только поняла, то смогла прочитать все слово.
Стоять в углу теперь было даже весело. Но скоро этих двенадцати слов стало мало. И Тайрин старалась больше не попадать в угол. Ведь она заметила еще одну странность мастера над словами Гуты: когда он переписывал книгу, он всегда проговаривал то, что писал. А сидел он рядом с Тайрин, за столом Диноры, которую перевели в подметальщицы, говорил, что здесь свет лучше. И однажды он переписывал книгу, в которой была всем известная песенка про овечку. Тайрин знала ее наизусть, бабушка часто пела ее, говорила, что в этой песенке все про Хофоларию, хоть книжники не подозревают об этом. Овцы на зеленых пастбищах, злющие волки, отважные пастухи… И когда через какое-то время мастер Гута дал Тайрин эту же книгу про овечку, чтобы перерисовать картинки для нового заказчика, она побрела по закорючкам-буквам, как по путеводной нити, шепча слова знакомой песенки и узнавая кулек для конфет – «у», змейку – «с», табурет – «т», калитку – «и». Она понимала теперь, как звучат многие из этих закорючек, и нетрудно было понять, как звучат остальные, ведь песенку про овечку знали все.
Она смогла песенку про овечку про-чи-тать.
Открытие ошеломило Тайрин.
И с этой минуты она стала вести себя тихо-тихо. Никто не должен догадаться, что она умеет читать. Страшно подумать, что с ней сделают, если узнают. Мастер над словами Гута, наверное, выпорет ее розгой, а потом сдаст особому ведомству книжников, которые следят за порядком во время праздников и Громких чтений, проводят обыски и приходят по ночам за тем, кто был замечен в неуважении к императору. Всю их семью сгноят в тюрьме или вообще убьют. Голова у Тайрин шла кругом, она боялась так, что не смела поделиться даже с Тинбо, от которого у нее никогда не было секретов.
Но она уже не могла остановиться. В крови ее разливался жар – ей хотелось читать все больше и больше, и она шла по тропинкам букв. Спотыкалась, но шла. К счастью, в последнее время мастер Гута давал ей перерисовывать только детские книжки: буквы там большие и не толкают друг друга, дают место, чтобы отличить одну от другой. Истории в книжках были просты, зато она могла разобрать их и поглощала, как Тинбо – бабушкины пироги.
Город состоял из букв. Вывески, объявления, афиши… Сколько слов, сколько нового! Тайрин перекатывала их, как леденцы во рту, перебирала, как четки, смаковала, повторяла много-много раз. Это был шепот вселенной, и Тайрин прислушивалась к нему с жадностью умирающего от жажды.
– Что они сделали с нашей девочкой? – горевала бабушка.
Тайрин больше не танцевала, не вскакивала во время обеда, чтобы пройтись колесом по комнате, не бегала – она только и делала, что бормотала себе под нос. Слова, слова, слова! Мир, оказывается, наполнен словами, пропитан ими! Почему же она раньше этого не замечала? Да, она не умела читать, но слова и раньше были, она слышала их, она их говорила, но тогда они были как воздух, который не ощущаешь, они были чем-то неподвластным ей, а теперь… теперь она могла брать их, черпать ладонью, вдыхать их аромат или морщиться от их вони, она могла их есть, их гладить, она могла ими уколоться.
Она владела ими.
И только теперь поняла, почему переписчиков называют мастерами над словами.
Мир изменился навсегда. И в первую очередь – мастер Гута. Он больше не отправлял ее в угол, даже если она случайно проливала воду или ставила кляксы. Тайрин вжимала голову в плечи, ожидая злобного окрика, но мастер Гута лишь бросал:
– Немедленно убери за собой.
Или давал дополнительную работу, еще одну книгу, где рисунки были просты, а букв – больше. Тайрин ныряла в историю с головой и с трудом выбиралась, когда звонил колокол, оповещая о конце рабочего дня.
Летом Библиотека не принимала заказы – в Рилу со всей Империи тянулись любители старины, театралы, библиофилы, историки… Улицы украшали флагами и цветами, повсюду играли музыканты, художники выставляли свои картины на уличных вернисажах, ремесленникам отводили целую улицу, где они могли показать свои изделия, и каждый день с утра и до глубокой ночи город напоминал фейерверк. В Риле проходил фестиваль за фестивалем, а Библиотека открывала свои двери для всех, кто хотел приобщиться к культуре великой страны. Рисовальщиц отправляли то в зал Приветствий (встречать и провожать гостей), то на улицу Ремесел (продавать сувениры и прохладительные напитки), то в книгохранилище (стирать пыль с книг, и это Тайрин любила больше всего, потому что можно было ненадолго присесть где-нибудь в уголке и, пока никто не видит, листать, да и просто перебирать книги, украдкой читать их названия). Тайрин была в восторге от этой шумной, пестрой передышки в однообразной работе, а Бьёке и Аута – нет. Аута скучала по рисованию, Бьёке раздражало отсутствие порядка.
– Мы же должны были сегодня работать в музее искусств! А нас отправляют к Западным воротам, встречать каких-то поэтов! – ворчала она.
Именно летом, на четвертый год работы рисовальщицей, сбылась мечта Тайрин – она попала в театр.
Они пришли в Библиотеку, как обычно, в семь утра и ждали, когда мастер Гута распределит сегодняшние задания.
– Аута, Бьёке, вы идете с Тумлисом в музей. Тайрин – в театр. Спросишь там Адэлу.
Тайрин показалось, что мир вспыхнул сотней огней. Театр! Она попадет в театр!
– Спасибо! – выпалила она.
Мастер Гута приподнял бровь (никакие проявления чувств не были приняты в мастерской), но Тайрин уловила намек на улыбку в уголке его губ. Театр! Она будет работать сегодня в театре! А вдруг она сможет понравиться самому главному мастеру там у них и он уговорит мастера Гуту отдать ее в театр навсегда? На мгновение ей стало жаль и мастера Гуту, и Библиотеку, и привычную жизнь здесь, но она тут же одернула себя: «О чем ты только думаешь, Тари? Ты будешь в лучшем случае мести пол сегодня весь день, кто заметит тебя?»
И все-таки она так торопилась попасть в заветные стены, что даже не попрощалась с подругами. Аута и Бьёке переглянулись, и Бьёке покачала головой.
Тайрин робко вошла в высокие резные двери. В театре было тихо, пусто, будто летняя суета Рилы не посмела его тронуть. «Просто еще очень рано, – поняла Тайрин. – Спектакли идут допоздна, а утром артисты отсыпаются».
Она медленно двигалась по гулкому коридору. Надо найти Адэлу. Но где ее искать, если не у кого спросить? Тайрин поднялась по широкой каменной лестнице. Куда же идти? Где-то здесь творится волшебство, здесь есть сцена, на которой показывают представления, такие же, как на улице, только лучше. Она не задумывалась, откуда знает это, знает – и все.
Еще одни двери – тяжелые, будто ворота в другой мир. Тайрин оказалась в огромном полутемном зале с рядами бархатных кресел, пошла по проходу, туда, где тускло светилась сцена. Вдруг нежно и тонко запела флейта. Тайрин даже не вздрогнула, будто знала, что так и должно быть. Повинуясь какому-то глубинному, потаенному чувству внутри себя, она вскинула руки и начала танцевать.
Тайрин не могла бы вспомнить, сколько длился ее танец – минуту или час, а может, полдня. А потом зазвучал голос:
– Прелестно! Кто ты?
Тайрин опустила руки. Голос шел со сцены, но она никого не видела в ее темной глубине.
– Я Тайрин. Меня прислали из Библиотеки помогать здесь сегодня.
– Прислали? Значит, ты из побежденных?
– Да.
Голос долго молчал.
– Как грустно… Я мастер над движением и взял бы тебя к себе в труппу, будь ты из книжников.
Тайрин не успела придумать ответ, как вспыхнул свет, волшебство исчезло. Она увидела потертый паркет, темные кулисы и молодого парня с флейтой в руках. Из-за кулис вышла грозного вида женщина.
– Что здесь происходит? Так, ты из Библиотеки? Разве тебе не сказали, что ты должна найти меня, а не развлекать разговорами мастеров?
Значит, это была Адэла. Мастер над движением что-то сказал ей вполголоса, но Адэла только дернула могучим плечом:
– О, Блэд, ты вечно готов тащить на подмостки всякий сброд! Что они могут понимать в искусстве, эти дикари? Прошу тебя, уйди, мне нужно к вечеру еще гору костюмов подшить!
«Нет! – чуть не закричала Тайрин. – Только не шить!» Но именно это ей и предстояло делать весь долгий день в театре. Вслед за Адэлой она спустилась в костюмерную, где ее посадили подшивать бесконечный подол белоснежного платья.
– Забери тебя тыфы! Ты что, из дигосов? Я просила прислать хэл-марку!
Это был самый тяжелый день в жизни Тайрин. Нитки путались, а игла сводила ее с ума. Адэла ругалась, как последний пьянчужка. Скоро у Тайрин так разболелась голова, что она расплакалась.
– Проваливай! – зарычала Адэла. – Театр не место для тупиц!
А мастер над словами Гута стоял в это время перед мозаичным кругом зала Приветствий.
Пусть из темных закоулков души твоей
Прогонит страшных чудовищ
Свет знаний, разума и любви —
эта цитата из Пятого восьмистишия Ригантэра Киронского была одной из его любимых. Выложенная кусочками разных оттенков синего по полу цвета охры, она смотрелась очень эффектно.
«Свет разума» – вот что такое чтение, книги, Библиотека. Тумлис говорил, Тайрин приходит сюда каждую свободную минуту. И танцует.
– Какие-то ритуальные дикие танцы, мастер Гута! На словах великого Ригантэра!
«Я хочу в театр», – сказала она обиженно при Отборе. Сегодня он отправил ее туда. Пусть посмотрит, хотя бы издалека, хоть на минуточку прикоснется к своей мечте. Наверное, эта Тайрин Литтэр, дочь швеи и плотника, восхитительно танцует. Даже ее обычные движения полны грации. И разве чудовища движут ею? Нет. То любовь к красоте, чувство прекрасного, внутренняя музыка. Да и как свет разума достигнет темных закоулков ее души, если она не может прочесть эти слова? Синее на охре…
«Однажды она сможет, – подумал мастер Гута. – Она сообразительная. Сама выучила буквы, научилась связывать их в слова. Жаль только, – он вздохнул, – что мне приходится притворяться злым, чтобы они не раскрыли наш секрет. Страхом вынужден я скреплять мои дары».