Читать книгу Макбет. Трагедии - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 13

Король Лир
Акт III
Сцена II

Оглавление

В другом месте степи. Буря не стихает.

Входит Лир и Шут.

Лир

          Дуй, дуй, ветрище, лопни от натуги!

          Хлещи наотмашь, ливень! Затопи

          Коньки домов и шпили колоколен!

          Вы, мстительные вспышки грозовые,

          Предвестники громовых мощных стрел,

          Валящих наземь сосны, опалите

          Седую голову мою! Ты, гром,

          Расплющи чрево круглое земли,

          Испепели зародыши Природы

          И размечи по ветру семена

          Людей неблагодарных!


Шут

И то, дядюшка! Сладкая водичка при дворе небось лучше, чем ливень в поле. Воротись-ка назад, поклонись дочкам. Эта ночь не щадит не дурака, ни умного.

Лир

          Греми, гроза! Плюй ветром и дождем!

          В неблагодарности не упрекну

          Вас, гром и ливень, молния и буря;

          Ведь я не отдавал вам королевства,

          Не называл вас дочками родными.

          С чего бы стал я ждать от вас добра?

          Вершите вашу волю. Вот я здесь

          Пред вами – слабый, жалкий и несчастный

          Больной старик. О буйные стихии!

          Не стыдно ль вам – со злыми дочерьми

          Против отца седого ополчиться

          Всей вашей силой грозной? О-хо-хо!


Шут(поет)

                    В такую пору мы с дружком

                     За двери ни ногой;

                    Укрылся в домике один,

                     И в гульфике – другой.

                    Бродяга нынче, как султан,

                     Ночует в шалаше,

                    И с ним в обнимку – весь отряд

                     Его любимых вшей.

                    И только умник под дождем

                     Блуждает без дорог;

                    Он пятку до небес вознес,

                     А сердцем пренебрег.


Лир

          Молчи, старик, будь образцом терпенья.


Входит Кент.

Кент

     Кто здесь?


Шут

     Двое в штанах: один умный, другой шустрый.


Кент

          Вы, государь? Увы, в такую бурю

          И рыщущий по дебрям хищный зверь

          Спасается от ярости небес

          В своей норе. Таких огромных молний

          И оглушительных ударов грома

          И страшных стонов ветра я не помню

          За жизнь свою. Невыносимо смертным

          Терпеть подобный ужас.


Лир

     Пусть боятся

          Те, кто богов разгневал. Трепещите,

          Избегнувшие кары негодяи!

          Убийцы тайные, забейтесь в щели,

          Чтобы от мести спрятаться! Дрожите,

          Кровосмесители, в своих постелях!

          Предатели, лжецы и лицемеры,

          Не сомневайтесь: боги сыщут вас,

          Просите милости, пока не поздно.


Кент

          Под ливнем, с непокрытой головой!

          Вот горе! Сэр, тут рядом есть лачуга;

          Она вас может защитить на время

          От непогоды; я же той порой

          Вернусь к тем гордым, чьи сердца черствее,

          Чем каменные стены, и заставлю

          Не долг, так хоть учтивость соблюсти.


Лир

          Постой, постой… все в голове смешалось…

          Сейчас я вспомню…


(Шуту.)

      Что с тобой, мой милый?

     Замерз, наверно? Я и сам продрог.

     Не столь я грешен, сколь терплю от грешных…


(Кенту.)

     Ну, где твоя лачуга? Жизнь заставит,

     Так и солому станете ценить.

     Идем, мой шут! Каким-то краем сердца

     Тебя мне жалко, бедный плут.


Шут (поет)

     Кому мозгов не много дано, –

      уй, ветер, дождь, поливай! –

     Тому роптать на судьбу смешно…

      Веди нас, милый, в сарай!


Лир

     Хорошо сказано, дружок.


(Кенту.)

     Ну, веди меня к своему шалашу.


Уходит вместе с Кентом.

Шут

Славная ночка! После гулянки хорошо протрезвляет. Скажу-ка напоследок предсказание.

          Когда ханжу псалтырь исправит,

          И эль кабатчик не разбавит,

          И будет маяться в цепях

          Не еретик, а вертопрах,

          Когда в суды закон вернется,

          И сыч голубкой обернется,

          Когда исчезнет в мире мзда,

          И вор заплачет от стыда,

          И ростовщик вернет поживу,

          И сводня скажет речь не лживу, –

          Тогда с небес раздастся звон,

          И пошатнется Альбион,

          И все начнут – представьте сами –

          Ходить не вверх, а вниз ногами!


Это пророчество Мерлина, который еще не родился, но скоро родится.

Уходит.

Макбет. Трагедии

Подняться наверх