Читать книгу Макбет. Трагедии - Уильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 17

Король Лир
Акт III
Сцена VI

Оглавление

Комната в сельском доме рядом с замком.

Входят Кент и Глостер.

Глостер

Здесь лучше, чем под открытым небом; и то хорошо. Постараюсь восполнить скромность этого места кое-каким угощением. Подождите, я скоро вернусь.

Кент

Увы! Обида и гнев вытеснили прежний разум короля. Благодарю за ваши заботы, сэр.

Глостер уходит.

Входят Лир, Эдгар и Шут.

Эдгар

Вельзевул зовет меня, и Нерон забрасывает свой крючок в озеро мрака. Молись, невинная душа, чтобы не попасться на удочку дьяволу!

Шут

Скажи-ка, дядюшка, безумец по своему званью джентльмен или простолюдин?

Лир

Король, король!

Шут

Нет, безумец – это простолюдин, который выводит сына в джентльмены, чтобы тот, получив герб, стыдился своего отца.

Лир

     Пусть бесы с раскаленными щипцами

     Набросятся на них, шипя от злости…


Эдгар

     Эти бесы искусали мне всю спину!


Шут

Безумец тот, кто верит в коня леченого и волка прирученного, в любовь юнца и клятвы гулящей девки.

Лир

     Я буду их судить. Сейчас, немедля!


(Эдгару.)

     Садитесь тут, ученейший судья.


(Шуту.)

     А вы сюда, мудрейший сэр. – Ну, лисы!..


Эдгар

Вот он стоит и пялится на нас. – А вы, мадам? Желаете поглядеть на суд?

(Поет.)

                   Спустись, дружок, на бережок,

                   И поплывем на тот лужок.


Шут (поет)

                   У бедной Бесси в лодке течь,

                   Она с тобой не может лечь

                   На том лужке, о том и речь.


Эдгар

Злой демон распелся соловьем. А другой у Тома в брюхе каркает: «Дай селедку, дай селедку!» Не каркай, Хоппергугер, ничего тебе не дам!

Кент

     Что с вами, сэр? На что вы так глядите?

     Не лучше ли прилечь? Тут есть подушки.


Лир

     Сперва я учиню над ними суд.

     Введите в зал свидетелей! Приступим.


(Эдгару.)

     Вы, облаченный в мантию судья,

     Займите место.


(Шуту.)

      Вы, сопредседатель,

     С ним рядом.


(Кенту.)

      Королевский прокурор

     Пусть сядет там.


Эдгар

     Мы будем судить справедливо.

                   Проснись, любезный пастушок,

                    С овечками неладно;

                   Одна из них залезла в грязь,

                    Гони ее обратно.

                   Опять эта серая кошка! Брысь!


Лир

Приведите первую обвиняемую. Ее зовут Гонерилья. Свидетельствую под присягой, ваша честь: это она вышвырнула за двери своего отца короля.

Шут

     Подойдите сюда, сударыня. Ваше имя Гонерилья?


Лир

     Она не сможет этого отрицать.


Шут

     Прошу прощения, мадам, я принял вас за табуретку.


Лир

     А вот другая, в чьем блудливом взоре

     Двуличная душа видна насквозь. –

     Эй, стража! Задержать ее на месте!

     К оружию! Тревога! Все сюда! –

     Предатель, почему ты дал ей скрыться?


Эдгар

     Куда вы скрылись, бедные мои мозги?


Макбет. Трагедии

Подняться наверх