Читать книгу Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова - Вильям Шекспир, William Szekspir, the Simon Studio - Страница 4

АКТ I
ПРОЛОГ

Оглавление

Две добрые, почтенные семьи —

Надежда процветающего края,

Борьбу кровопролитную вели,

Безжалостно друг друга истребляя..

И дети кровожадных главарей,

Друг к другу другу порываясь через силу,

Любили всё упорней, всё сильней,

Пока их смерть вражду не прекратила.

Их жизнь, любовь, их чаянья и вид,

Пройдут пред вами, как и смерти морок —

Лишь два часа наш зритель посвятит

Благому лицезренью их разборок.

Слова и тексты – нудная мура!

Нагляднее актёрская игра!


Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова

Подняться наверх