Читать книгу Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік - Виолета Лосєва - Страница 7

4-я безсонна ніч

Оглавление

Константа і змінна

ВОНА: – Добрий вечір, Алекс! Я, як приємна константа твоєму житті, не хочу бути нав'язливою, але… надто багато питань залишилося без відповіді…

Як ти поживаєш? Неділя філософа якось відрізняється від робочого дня?

ВІН: – Привіт, о константа душі моєї. Зараз отямлюся з приводу твоєї появи, злегка покопирсаюся у справах і готовий відповісти на твої питання.

ВОНА: – Привіт, серця мого «змінна»… Питання дивись вище.

Ну і… якщо ти мене про щось запитаєш – я теж можу відповісти.

ВІН: – ОК. Змінна – так змінна… До речі, хороша моя, а як ти відрізняєш чоловіка розумного від чоловіка мудрого? Судячи з твого профілю, ти саме це цінуєш в людях…

ВОНА: – Мені до душі висловлювання про те, що «розумний знайде вихід з тієї ситуації, у яку мудрий не потрапить» … Що стосується мене особисто, то я (свого часу) щодо себе почула таку фразу: «слабкого ти заганяєш в кут, і сама ж починаєш його за це зневажати. З сильним – це «скандал на скандалі і сутичка за сутичкою»…

Потрібен сильний, але настільки мудрий, щоб він домінував, а я про це б і не здогадалась…

Ось шукаю…

Поки що навіть в кіно не зустрічала…

ВІН: – Зрозуміло… А ти справді заганяєш слабких у кут? Чи, як будь-яка гарна жінка, ти ставиш бар’єри між собою і тими, хто все одно не міг би домінувати у відносинах?

ВОНА: – Я вважаю, що я нікого нікуди не заганяю. Це був погляд з боку. Я – за рівноправність… «Усі звірі в зоопарку рівні, тільки одні рівні більше, ніж інші». Бар’єрів теж сама ніде не ставлю.

Мені не подобається слово «будь-яка» перед «красива».

У мене сьогодні ще більше настрій – поговорити… Тому наведу цитату з Наума Коржавіна, це написано років 40 назад, але його і зараз періодично цитують:

«Ей жить бы хотелось иначе…

Носить драгоценный наряд…

Но кони все скачут и скачут…

А избы горят и горят…»

ВІН: – Я так і подумав, що слово «будь-яка» тобі не сподобається.

ВОНА: – Тому й написав?

ВІН: – Ризикнув… Щодо рівноправності… Ніхто не народжений рівним і ніколи не буде рівним комусь іще. Я досить прямолінійний. Іноді з цієї причини отримую синці. Але цілісність важливіша за синці та подряпини.

ВОНА: – «Рівноправність» у відносинах і «бути рівним комусь іще», напевно – різні речі… ОК, я – за ілюзію рівноправності… Все життя мріяла бути ласкавим домашнім кошенятком.

Та «хати горять і горять»…

Цілісність, безумовно, важливіша за синці, але й синці бувають різними…

ВІН: – Саме цілісність спрямовує світ вгору. І, до речі, розумний чоловік приймає правильні рішення, а мудрий вміє робити їх прийнятними для інших.

А на ласкаве кошенятко ти не надто схожа, Ді. Ти жінка з шармом… Ми сьогодні спілкуємося жвавіше – тобі не здається?

ВОНА: – Якщо за цілісність «отримуєш синці і подряпини», то на… (видалено цензурою) така цілісність… Мудрість (в тому числі) полягає і в тому, щоб бути цілісним і, при цьому, «залишатися в живих»… Тепер про мій шарм… У деяких джерелах вважається, що іпостась кошенятка – це флірт. А флірт – це річ, яка протиставляється шарму. Під «деякими джерелами» я маю на увазі класиків марксизму, звісно…

Але, в будь-якому випадку, за шарм – спасибі!

Мені теж більше подобається таке спілкування.

Може це тому, що ти теж почав про щось розпитувати?

ВІН: – Давай спочатку розберемося з цілісністю. Цілісність – це розкіш, яку можуть дозволити собі далеко не всі. Цілісність, за визначенням, – це коли ти бачиш щось і маєш мужність говорити про це і діяти, виходячи з цього. Якби не було цілісних людей – весь світ загруз би у брехні і злочинах.

Не можна бути щасливим, роблячи нещасним когось іще.

І не можна бути щасливим, якщо твоє щастя залежить від когось іще.

ВОНА: – Філософія життя?

ВІН: – З шармом і фліртом теж не так вже й просто. Наприклад, жінка має шарм, коли її зовнішня поведінка відповідає її внутрішньому образу.

Якщо жінка-вамп «грає» у дівчинку-підлітка, то це флірт. А це – вдавання, гра, брехня, маніпуляція. Ну і крім усього іншого, флірт – це бесіда з прихованим сексуальним підтекстом. У нас його немає, тому ми не фліртуємо. Як мінімум поки що.

ВОНА: – Знаєш, можливо тому, що я жінка, я враховую ще категорію «гнучкість»…

Розкіш – це не мати необхідності проявляти цю саму гнучкість… Цілісність і самодостатність – це прекрасно, поки це не зачіпає інших людей… Особливо найближчих людей…

Я думаю, матері героя, який пожертвував собою, було б краще, якби він прийняв інше рішення…

ВІН: – Не варто плутати самодостатність і поміркованість. Це зовсім різні речі.

ВОНА: – У тебе діти є?

ВІН: – Так. Дорослі. Живуть далеко. Своїм життям.

ВОНА: – Ти знаєш, в мені живе два страхи постійно – це страх за своїх близьких, і страх когось підвести… І для того, щоб ці страхи не виправдалися – мені не потрібна ніяка цілісність…

ВІН: – Це твій вибір, Ді. Ти – жінка, і у тебе своя точка зору. Ти від цього не стаєш менш привабливою. Це – просто питання досвіду і тієї мудрості, яку ти так цінуєш в людях. Найбільш безперспективна річ – це сперечатися про точки зору, чи не так? До чого це призводить – ти знаєш не гірше за мене. Я за чесність – а там – хоч трава не рости.

ВОНА: – Може, тому у людей і не складаються стосунки, що обидві сторони говорять «я такий (така) і приймайте мене таким (такою)» … Або ж «Я рятую світ, і мене не обходить, що посуд брудний»?

ВІН: – Все може бути, Ді… Люди сходяться на основі усвідомлених або неусвідомлених угод. І стають близькими… А коли хтось із них ці угоди порушує і починає з цього приводу викручуватися, тут і кінець всьому настає.

Ти ще не передумала бути ласкавим і ніжним кошенятком?

Повір, іноді прибрати сміття – не менше геройство, ніж врятувати світ…

Йдеться про те, як на це дивляться обоє.

ВОНА: – Ти знаєш, я все ще вважаю, що люди повинні сходиться, коли «метелики в животі» або ж, у крайньому разі, коли «таргани в один бік побігли»…

Сміття і суп не мають ніякого значення в результаті… Якщо це псує життя, то це не життя…

ВІН: – Дорога, я не буду сперечатися з жінкою. Метелики так метелики… Таргани так таргани… Повір, 99% тих, хто зійшлися на основі «метеликів», розбіглися по причині брудних сорочок, хронічно незвареної вечері та інших побутових дрібниць.

ВОНА: – Ми так мило з тобою сьогодні розмовляємо, що не хочеться іронізувати, але не можу не сказати – філософствувати набагато простіше, ніж самому так чинити… І наше з тобою листування (його наявність) – цьому підтвердження…

ВІН: – Уяви, що ми одружені. Чи сподобалося б тобі, якби я замість того, щоб думати про заробіток, будинок, про тебе, про дитину – весь час би торочив тобі про метеликів і цілував у вушко, не злазячи з ліжка?

Ді, я – нормальний мужик. Який розуміє свою відповідальність за ті стосунки, в яких він перебуває. І я бажаю бачити те саме в партнері.

Але ОК. Оскільки мова йде про основи самооцінки, я віддаю тобі пальму першості і пропоную потиснути один одному руки після веселого бою.

Ти молодець. Перемогла…

ВОНА: – Ти хочеш закінчити розмову? А я тільки почала уявляти собі, що ми одружені… Яка прикрість… Пальму першості я не беру в таких випадках. Я звикла перемагати в чесному бою.

Хоча твоя поблажливість по відношенню до мене – дуже імпонує… Я, мабуть, знов забажаю стати ніжним дурним кошенятком.

ВІН: – То забажай… Я б з радістю подивився на таку дивовижу…

ВОНА: – Тобі пора переключатися на свої трактати? Я тебе благородно відпускаю. Обіймаю і торкаюся носом до твоїх вусів…

Я тебе надихнула? На добраніч! До завтра!

ВІН: – Навіть збентежила. Спасибі, я ціную твій цілунок моїх вусів, моя хороша…

ВОНА: – На добраніч…


Пауза…

А тим часом…

Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік

Подняться наверх