Читать книгу The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Volumes 1 & 2 - Virgil - Страница 15

CAP. X.

Оглавление

Quhou that Venus, all perrelis to seclude,

Send Cupide in Ascaneus similitude.

In the meyn tyme, Venus a sle wile socht,

By new consait in hir mynd quhou scho mocht,

In forme and vissage of sweit Ascaneus tho15

Transformyt, send hir awin son Cupido,

To beir thir presandis, so that the amorus queyn

He mycht inflambe, within hir banys greyn

The hoyt fyre of lufe to kyndill and steir:

For in hir mynd scho had a maner feir20

Of this lynnage waverand and ontrew,

Tyrrhyanys dowbill tongit weill sche knew;

Of cruell Juno the dreid brynt hir inwart,

With mony thocht ran hastely tyll hir hart.

Onto the weyngit god of luf, but weir,

For thy scho spak, and said on this maner;

O thou my child, my strenth and my gret mycht,5

O thou my son, quhilk only art so wight

That thou the dartis of Jupiter dar ganestand,

Quharwith he slew Typhon, the fell gyand,

To the I cum, to the I seik, quod sche,

Lawly askyn thy power and supple.10

Quhat wys thy broder Eneas, but dowt,

Is blawyn and warpit euery cost about,

Of wykkit Juno throu the cruell invy,

All this to the is manifest, weill wait I;

For quhen I wepit tharfor, thow murnyt also.15

Now hym withhaldis the Phenycian Dido,

And culȝeis hym with slekit wordis sle;

Bot to quhat fyne, richt sair it dredis me,

Sall turn this plesand gestnyng in Cartage,

Quhilk is the burgh of Juno; for in hir rage20

As is begun the mater sall not remane.

Quharfor I ombethynk me of a trane,

This queyn first forto cawch in luffis lace,

And so with flambe of amouris till enbrace,

That by na mycht tharfra scho may remove,25

Bot strangly sall with me Eneas lufe.

Hark my consait, quhat wys this may be done:

The rial child Ascaneus full sone,

On quham maist is my thocht, grathis to pas,

At command of his fader Eneas,30

To the cyte of Cartage, and gyftis seir

Tursis with hym of the ald Troian geir,

Quhilk fra the storm of sey is left ontynt,

And from the fyre remanys ȝit onbrynt;

Hym sall I sownd slepand steill away,5

And hyde apon the hight of Citheray,

Or in Idalium my hallowit schaw,

That our dissait he nowder persave ne knaw,

Nor onprovisitly cum thidder, thocht he mycht.

Tak thou his lyknes, na mair bot a nycht,10

Forto begile queyn Dido of Cartage;

My child, cleith the with ȝon kend childis vissage,

So that quhen scho all blythast haldis the

Into hir skyrt perchance, or on hir kne,

At hir fest ryall sittand at the tabill,15

Amang danceis and wynys amyabill,

And gan the forto hals and to enbrace,

Kyssand sweitly thi quhyte nek and thi face,

Than may thou slely thi vennamus ardent fyre

Of fraudfull luf amyd hir breste inspyre.20

The God of lufe obeys hastely

Hys moderis wordis, and laid his weyngis by,

And blythly steppis furth lyke Iulus.

Bot Venus to this ilke Ascaneus

The sweit vapour of plesand sleip and rest25

On all the membris of his body kest,

And softly the goddes in hyr lap hym bair

Amyd hyr schaw of Idalium, quhar

Tendir mariolyne and sweit flowris tharout

With thar dulce smell hym schaddowit rownd about.30

The Æneid of Virgil Translated Into Scottish Verse. Volumes 1 & 2

Подняться наверх