Читать книгу Дикий утенок. Постмодернистский черный лебедь - Владимир Пироцкий - Страница 15

Стихийные напевы
Читателям
Гло ток
Ковидная колыбельная

Оглавление

Когда придёт последний срок

разматерившейся83 эпохи,

настанет серый мутный скользкий «Рагнарёк».

И все поймут, что значит – плохо.


Так плохо, как никто заране не предрёк.

Мир всё равно бы смыслом пренебрёг.


Сорвется влажный палец упыря,

дыша, давя на язву кнопки красной,

последней адской каплей суд творя.

Над миром, суд. Неправедный, пристрастный.


Ничтожество с дубиной дикаря.

В украденной короне лже-царя84.


Мы шли покорно в остывающий закат,

Себе не веря, верили в слова85 совка.

Суровый цензор – ангел смерти, полглотка

глумясь, отмерил скупо, душу отравя стократ:


Ничто для всех, гордыню хама в стиле шапито

и подлый б… д ский гогот гоповской.


Нас мелкий дождик будет сечь, подлец!

Вдогонку радиацией кропя.

Картонный лживый Сирина венец

наденет шустрый Каин на себя.


Отдаст на бойню сына – мать и лже-отец.

И ухмыльнется тать – «улыбчивый подлец86».


Тогда я буду точно знать, – п… дец…


Пред смертью, тщась, связующую нить

нам сирым и убогим сохранить,

протянет Гамлет холодеющую руку,

пытаясь боль с любовью съединить87


Стремясь наивно и бессильно отменить,

сирены тошный вой и кагебенистую суку.


На миг проснется мир, дремавший до поры

в ядре ореха88, расщепивший атом.

Дремучий мир, летя в тартарары,

в кромешной тьме узрит рассвет, смешавшийся с закатом.


Чтоб окончательно заснуть, не видя сны89.

И мы на это все обречены.


Но поздно, в вечной канцелярии Петра

Нам оптом ставят веский штамп – «просрочен».

И дождь, и град, и пойло из ведра.

А перст судьбы тяжел, суров и точен.


Закончен бал. Исчерпана игра.

Заждался, дерзкий па́ря Фортинбрас.


Фортуна, колесницу разломив, везет на суд90.

Где те четыре строгих капитана91,

что нас вперед ногами понесут?

Но погодите…, это было б странно.


Стой, бес! То принца Гамлета стезя.

А нам, дрожащим тварям92…, мне туда нельзя.


Ничто меня казенным саваном укроет.

Мешок закрыт, зашит, нет дырки на вершок.

А, мысли крот93, затих, молчит, не роет.

Ещё, последний бы, мне воздуха глоток!


Но пробил час, Волк94 на Луну завоет.

Звезда, предвестница беды, с небес – прыг скок

и наутёк.


Бездушна, мо́рока волна меня накроет.

Истошный ржавый визг и хор Сирен в душе свербит,

блевотный смрадный трупный дух навечно успокоит.

Пусть чистый ангел слезы льёт, Мадонна пусть скорбит.


Душа на взлёте обратится в прах95

С кривой улыбкой бесовско́й и пеной на устах.


Итог ребром ладони хмурый Железняк96,

подвел, пропитым напрочь сиплым басом.

Хрипит, – «Ужо тащите этого.., издох, слабак».

И захлебнётся в кашле, брагой с хлебным квасом.


Силен своим упорством стоеросовый дурак,

Зане́ 97 ему родней упырь иль вурдалак.


Над чашечкой цветка хлопочет мотылек.

Прошел и минул дальний хищный срок.

В глубинах памяти навек таится до костей ожог.

Ни дух, ни разум от беды не уберег.


Мы будем, как и прежде, уходя в туман…

С блаженною улыбкою глотать самообман.


Непобедим останется перелицованный упырь —

слепцам безумный98 скользкий хитрован и поводырь.

Неистребимы страх и гордость у раба —

мы жаждем зла. Врага и смерть, в восторге, возлюбя.


Всё на круги́ своя́ вернётся не спеша

Ведь свято верим мы – у упыря есть сердце и душа.


2022

83

Один из смыслов этого слова здесь – эпоха, извратившая понятие матери – см. «убивающая мать» – термин Алины Витухновской. Другой смысл – ругательство.

84

См. У. Шекспир «Гамлет». Акт III, сц. 4.

85

А. Витухновская: «При патологической логократичности России, ее слепой вере в слово, здесь все пропитано ложью. Буквально – жить – это лгать. Текст здесь не тождественен смыслу, человек – речи. Он словно бы отваливается от нее. Поэтому на выходе – все иррационально.»

86

У. Шекспир «Гамлет», акт I, сц.4.Пер. М. Лозинский.

87

А.С.Пушкин – Сосницкой – «Вы съединить могли…»

88

Гамлет: «… я бы мог замкнуться в ореховой скорлупе и считать себя царем бесконечного пространства…", акт II, сц.2. Пер. М. Л.

89

Гамлет: «Если бы только не мои дурные сны!», акт 2, сц.2, пер. Б. Пастернака.

90

У. Шекспир «Гамлет», акт II, сц.2.

91

У. Шекспир «Гамлет», акт 5, сц. 2.

92

Ф. М. Достоевский «Преступление и наказание».

93

У. Шекспир «Гамлет», акт I, сц. 4; акт III, сц. 4.

94

Здесь, «Час волка» – символ смерти и конца истории.

95

У. Шекспир «Гамлет», акт II, сц. 2.

96

Матрос Железняк, нач. караула при разгоне Учредительного собрания: «Караул устал».

97

Зане: п.ч., ибо, т.к. «Гамлет», акт V, сц.2.Пер. М.Л.

98

У. Шекспир «Король Лир», акт IV, сц.1: «В наш век слепцам безумцы вожаки». Пер. Б. Пастернака.

Дикий утенок. Постмодернистский черный лебедь

Подняться наверх