Читать книгу Повелитель ветров - Ёжи Старлайт - Страница 8

Глава 8

Оглавление

На следующее утро ветер усилился. Это Кирби снова «пообщался» с ветром. Мачты скрипели. Паруса надулись так, что, казалось, вот-вот порвутся. Шкоты и галсы были натянуты как струны. Казалось, еще немного, и ветер вырвет мачты из палубы. Это было так страшно, что даже видавшим виды матросам хотелось укрыться в трюме. Капитан сам встал за штурвал, что случалось только в крайних случаях. Сплэйт спрятал свою боцманскую шапочку в карман и занял позицию на носу судна. Его мощная фигура могла бы соперничать с фигурой тритона, укрепленной на княвдигеде корабля. Единственным человеком, получавшим удовольствие от всего происходящего, был Кирби.

Мальчик стоял на грот-марсе и улыбался. Ветер развевал его пушистые светлые волосы. Большие серые глаза Кирби были широко распахнуты. Он смотрел вперед и вдаль, а его правая рука сжимала медальон. Вечером, когда последний луч солнца скользнул по глади моря, с грот-мачты раздался звонкий мальчишеский голос:

– Земля! Впереди земля!

Стоило только Кирби прокричать эти слова, как ветер стих. «Тритон» зарылся носом в волну и остановился. Матросы покатились по палубе. Сплэйта, который стоял на носу судна, бросило вперед. Боцман перелетел через форштевень и шлепнулся в море. Через минуту из воды донеслись крики и ругань. Датчерс отпустил штурвал и вытер вспотевший лоб.

До самого отбоя матросы обсуждали этот неизвестно откуда взявшийся и так же неожиданно исчезнувший ветер. Даже устроившись в гамаках, они все еще продолжали обмениваться предположениями. Сплэйт пил, укрывшись за фок-мачтой. Датчерс занимался тем же, только в своей каюте. Флэбби и Кирби спрятались в трюме, как в самом начале путешествия, и ждали, когда все уснут, чтобы покинуть корабль. Устав от долго молчания, Флэб зашептал на ухо другу:

– Кажется, ты перегнул палку, Кирбс. Зачем нужен был такой ураганный ветер?

– После нашего разговора мне захотелось быстрее добраться до берега.

Флэб тяжело вздохнул и философским тоном заметил:

– Нужно быть осторожнее…

– Когда мы окажемся на берегу, я буду вести себя очень осторожно.

Вдруг Флэб зажал Кирби рот рукой и дернул его вниз. Мальчики одновременно присели. Послышались чьи-то осторожные шаги. Раздался голос:

– Ты думаешь, они здесь?

– Думаю, да. Где они еще могут быть? – раздался хриплый прокуренный голос.

– Эти пацаны хитрые, как корабельные крысы. Они могут прятаться где угодно.

Мальчики узнали Панча и Сопса. Кок говорил:

– Нужно найти их. Завтра капитан собирается отпустить команду на берег и тогда эта парочка наверняка сбежит.

– Почему ты так в этом уверен? Зачем им сбегать?

– Мне кажется, что этот рыжий… Как его?

– Флэбби.

– Этот Флэбби нас подозревает.

– Ну и что? Нам ведь нужен другой, тот, у которого медальон! Уж больно красивый камешек в нем сверкает…

– Дурень! Они ведь друзья. Мальчишка мог поделиться с товарищем своими подозрениями.

– Тогда нужно их найти, – последовал логичный, но лишенный оригинальности ответ.

– И я о том же говорю. Причем сделать это нужно сегодня ночью, пока команда спит, а капитан с боцманом пьют. Мы заберем у мальчишки медальон, а его…

– А его вместе с дружком выбросим за борт!

– И привяжем им камень к ногам для надежности! – Панч и Сопс дружно засмеялись и стали спускаться в трюм. Мальчики прижались друг к другу и перестали дышать. И тут раздался крик:

– Эй, Сопс! Ты где?

Матрос пробормотал:

– Дьявол побери этого боцмана… Я думал, что он давно уже валяется пьяный!

– Чтобы свалить Сплэйта с ног, одного бочонка мало. Отзовись, иначе он поднимет на ноги всю команду.

Сопс тут же закричал в ответ:

– Я здесь, Сплэйт! Зашел посмотреть, как дела в трюме!

– Ты мне зубы не заговаривай! Марш на место!

Панч прошептал:

– Идем. Обыщем трюм позже.

Ребята услышали, как бандиты уходят. Сопс вышел первым, а Панч чуть позже, дождавшись, когда боцман и Сопс отойдут подальше от трюма. Мальчики шумно вздохнули. Флэб произнес:

– Что я тебе говорил?

Кирби кивнул, соглашаясь:

– Нужно уходить из трюма. Здесь не спрячешься. Рано или поздно они нас найдут.

– Давай залезем под шлюпку. А как только все стихнет, сбежим.

– Давай.

Стараясь не шуметь, друзья поднялись по трапу. Им повезло. На палубе возле двери, ведущей в трюм, никого не было. Мальчишки метнулись к спасательной шлюпке и спрятались под ней. Там они прижались друг к другу и затихли. Под лодкой было темно и тихо. «Тритон» чуть покачивался на воде. Страх медленно отступал.

В этот раз Кирби первым услышал шаги. Запах сгоревшего жира подсказал ему, кто идет. Это был кок. Панч остановился рядом с лодкой. Через минуту его тихо окликнули. Кирби был уверен, что его зовет Сопс. Так и оказалось. Заговорщики перекинулись несколькими фразами. Они, как и собирались, шли обыскивать трюм. Как только бандиты скрылись, Флэбби и Кирбс выбрались наружу.

– Подожди меня, я сбегаю за едой и веслами.

Флэб метнулся в сторону, но уже через пару минут вернулся, таща мешок и весла. Вдвоем мальчики спустили лодку. Это было тяжело, но страх придал им сил. Потом ребята по веревкам спустились в лодку, Флэб сел на весла, и они поплыли. Кирбс стоял на носу и смотрел на удаляющийся корабль. Вдруг он увидел свет сигнального фонаря. Тот метался из стороны в сторону, как будто кто-то бегал по палубе.

– Кажется, кого-то ищут…

– Скорее всего, нас, – по лицу Флэба тек пот. – Помоги мне!

Кирби сел рядом и забрал у Флэбби одно весло. Тем временем паника на борту «Тритона» продолжалась. Теперь по палубе бегал не один, а несколько человек. Послышались крики. Засвистела боцманская дудка. С гулким звуком на воду опустилась вторая шлюпка.

– Посмотри, Кирбс, берег далеко или нет?

– Не очень, но плыть еще порядочно.

– Нас догонят! – пропыхтел Флэб и активнее заработал своим веслом. Лодка закружилась на месте. Кирби толкнул Флэбби. Тот от неожиданности выпустил весло. Оно поплыло по воде. Мальчики попытались его вытащить и чуть не перевернули лодку. До них донеслось:

– Стойте, воры! Вернитесь!

– О чем это они? И почему мы воры? – растерянно спросил Флэбби.

– Может, они узнали, что ты воровал еду? – предположил Кирби.

– Чепуха. Еду я крал понемногу, когда никто не видел. Нет, здесь что-то другое…

Разговаривая, Кирби продолжал стоя грести оставшимся веслом. Со стороны это больше напоминало ерзанье, чем движение. Флэбби, лишившись весла, а вместе с ним и занятия, рассматривал матросов на второй лодке, стараясь по лицам понять, о чем они говорят. Становилось светлее. Кирби на минуту перестал орудовать веслом, посмотрел на «Тритон», и увидел… Панча. Тот тоже смотрел на него. В руке кок сжимал нож. Кирби сдавленным голосом произнес:

– Это Панч. Его рук дело!

Уже через секунду его догадка подтвердилась. Сплэйт сложил руки рупором и закричал:

– Эй, вы! Верните шкатулку капитана!

– О чем это он? – спросил Кирби.

Флэб тоже приложил руки ко рту и закричал:

– Мы не брали шкатулки!

– Не врите, мы все знаем! Панч видел, как вы выходили из каюты капитана, держа шкатулку в руках!

Флэбби обернулся к Кирби:

– Они догонят нас и вернут на корабль. А там Панч… Он убьет нас! – в глазах мальчика был ужас. – Сделай что-нибудь, Кирбс!

– Что? Что я могу сделать?

– Ты знаешь…

Лодка была уже совсем близко. Мальчишки видели знакомые лица матросов. Сейчас на них вместо привычных снисходительных улыбок была злость. Боцман хмурился. Кирбс встал. Его правая рука легла на грудь, туда, где под одеждой был спрятан медальон. Флэбби видел, как зрачки Кирби медленно расширяются. Наконец, они стали размером с радужку. И тут подул ветер.

Первым делом он взъерошил волосы на голове у Кирби и растрепал кудри Флэбби. Потом в море стали появляться волны. Они были странными. Возникали только на узком участке между двумя лодками. Матросы «Тритона» налегли на весла. Тщетно. Их относило назад, к кораблю. Флэбби прошептал:

– Этого мало. Как только ветер стихнет, они нас догонят!

Кирби молча стоял в лодке. Он был бледным, как мраморное изваяние. Флэбби не знал, услышал он его или нет. Вдруг лицо мальчика изменилось. На нем появилась обида и горечь. Но таким лицо Кирби было всего лишь несколько секунд. Потом оно вновь стало прежним. Хотя, нет. Оно стало еще более застывшим, если такое вообще возможно. В этот момент море забурлило, как будто кто-то опустил в него невидимый кипятильник. Флэбби понял, что сейчас произойдет. Мальчик вскочил на ноги, сложил руки рупором и закричал:

– Сплэйт, прикажи всем подниматься на корабль! Быстрее!

Никто его, конечно же, не послушал. Матросы гребли изо всех сил, пытаясь догнать их лодку. Тем временем в море образовалась огромная воронка, которая с каждой минутой становилась все шире. «Тритон» стал соскальзывать в образовавшуюся дыру. Якорная цепь натянулась до предела и вдруг со звоном лопнула. Корабль «упал» в воронку. Чуть раньше, опередив его всего лишь на несколько секунд, туда же провалилась шлюпка с боцманом и матросами.

Флэбби увидел дно, усеянное водорослями и рыбами, которые подпрыгивали и трепыхались, задыхаясь на воздухе. В центре этого лишенного воды пространства лежал «Тритон». Вдруг вода в воронке закружилась, как будто кто-то помешивал её ложкой. Огромная волна подхватила корабль, подняла его в воздух и бросила на берег.

«Тритон» врезался в прибрежные скалы. Раздался страшный грохот. Мальчик увидел, как ломаются мачты, а из огромной пробоины в воду вываливаются ящики и бочки, хранившиеся в трюме. Вода в воронке перестала кружиться. Море вновь стало гладким, как стол. Кирби шевельнулся. Его глаза стали прежними. Мальчик с трудом разжал пальцы, отпуская медальон, и рухнул на лавочку. Флэбби бросился к нему:

– Зачем? Зачем ты это сделал?

– Это не я. Это восточный ветер.

– Но ведь ты Повелитель ветров!

Кирби поднял на Флэбби бледное лицо. В голосе была боль:

– Как оказалось, я еще не Повелитель. Я попросил его избавить нас от погони. Думал, от просто быстрее пригонит нашу лодку к берегу. А он… —Кирби закрыл лицо руками. Его плечи вздрагивали. Флэбби было жаль друга, но он ничем не мог ему помочь. Чтобы хоть как-то приободрить расстроенного Кирби, он положил ему руку на плечо и произнес:

– Пусть так. Пусть ты еще не Повелитель ветров. Но рано или поздно ты им станешь. Я уверен.

Повелитель ветров

Подняться наверх