Читать книгу Блюгид по Африке - Юна Летц - Страница 5
Блюгид по Африке
Мозамбик
Мапуту на рассвете
ОглавлениеМапуту – квадратный, пыльный, веселый. В 1781 году португальцы основали тут укрепленное поселение, которое назвали Лоренсу-Маркиш в честь находчивого португальского купца, который в 1544 году исследовал часть юго-западного побережья Индийского океана и организовал на месте будущего города факторию для торговли с местными племенами. Городок сначала был карманным, но после строительства в 1895 году железной дороги, соединяющей его с британской Южной Африкой (Капской колонией), сюда начали съезжаться предприимчивые люди со всей страны. Лоренсу-Маркиш раздулся в несколько раз и стал столицей португальского Мозамбика. Название Мапуту в честь реки, которая тут протекает, город получил в 1976 году, через год после обретения независимости, когда африканская власть старательно стирала все португальские имена с карт.
Я провела в этом городе почти пять лет и больше всего любила смотреть, как он просыпается. Город зевает мягкими звуками молитвы. Человек в куртке поливает асфальт, резиновая змея волочится по земле. Воздух пропитан солью, водой и сдобными запахами. Бархатисто-черные ткачики суетливо рассаживаются по веткам, их пение похоже на щекотку. Вот выходят на дорогу первые продавцы газет. Они магнетизируют взглядом машины, в которых сидят потенциальные читатели местной «Notícias» («Нотисьяш», «Известия»), мясистой папки газетной бумаги с полезной информацией вроде рассказа о том, как местная девочка съела суп из мертвой курицы и сошла с ума.
– Паштеиш! – с такими криками по дороге проходят мальчишки в пестрых бейсболках. Они несут подносы с булками или катят перед собой тележки, в которых дымятся всевозможные круглые и квадратные пироги, которые и есть паштеиш (pastéis). Печеные лакомства в это время дня востребованы в основном уличными работниками, но и случайный прохожий иногда купит пирожок-другой.
Шелестят школьниками шапы (chapa, местные маршрутки), мягкие женщины с песнями идут на работу, хлопают дверями фабрик трабальядоры, они же рабочие, плюхаются на коврики продавцы апельсинов. Город проснулся. Город загудел.