Читать книгу Юлл - Юрий Иовлев - Страница 6
День четвёртый
ОглавлениеНаступил четвёртый день, как в квартире Мабулса появился новый жилец, Лео уже так привык к этому, что не представлял себе, как он жил до этого один? Тень славы Левиса упала и на доктора Мабулса, его уже не пытались задеть и относились к нему, как к равному. Сэм по прежнему держался с Мабулсом приветливо и дружелюбно, но Лео не оставляло ощущение, что его жилец скрывает какую-то тайну. Это чувство в последнее время только усилилось и не отпускало его. Чем больше он общался с Сэмом, тем больше странностей замечал в его поведении и в нём самом. В первые дни, когда Мабулс уходил на работу, Левис, по его словам, знакомился с Джобургом, как сами жители называли Йоханнесбург, но он никогда не рассказывал Мабулсу, что он делал и где бывал. Он, практически, не ел дома, а, если и садился за стол ужинать или завтракать вместе с Лео, то съедал несколько фруктов и выпивал стакан апельсинового сока, или кофе с молоком. В комнате Сэма, отведённой ему Мабулсом, всегда был идеальный порядок и чистота, ни разу Лео не видел на полу, или где-либо ещё, ни одного клочка бумажки, либо какого другого мусора. Загадочный чемоданчик, принесённый вместе с сумкой из камеры хранения, стоял за спинкой кровати у стены, и Лео ни разу не видел его открытым и не знал, что у него внутри.
Сегодня был выходной, Сэм с утра быстро позавтракал, съев, как обычно несколько фруктов и запив их кофе с молоком, и ушёл, не поставив Лео в известность о своих планах, и не пригласив его с собой. Мабулса так и распирало любопытство, ему очень хотелось раскрыть тайну его жильца. Он открыл комнату гостя и осторожно вошёл в неё. В комнате всё было по-прежнему. Если бы Мабулс не был уверен, что Сэм Левис реально существует и живёт здесь, он мог бы легко представить себе, что ничего не было, всё ему приснилось, и находится он в квартире по-прежнему один. Лео вздрогнул при этой мысли и поспешно заглянул за спинку кровати. Нет, вот оно реальное доказательство существования жильца, чемоданчик был на своём месте. Несколько минут Мабулс боролся с сильным искушением открыть чемодан, затем протянул руку и, не вытаскивая, приподнял его за ручку. Чемоданчик оказался на удивление лёгким. Лео немного подержал его, удивляясь такому весу, а потом поборол искушение, быстро поставил чемодан на место, вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Он испугался, что искушение окажется сильнее его, он не выдержит и попытается открыть загадочный чемодан.
Сэм Левис шёл по рынку и смотрел по сторонам. Он не собирался что-либо покупать, ему просто нравилась рыночная толчея, крики торговцев, зазывающих покупателей и расхваливающих свои товары, и обилие красок. Вот сидит торговец ритуальными негритянскими масками, его прилавок чем-то напоминает магазин игрушек, столько там всяких разнообразных масок, фигурок, разных бус и других вещей. Все они ярко разрисованы и сразу бросаются в глаза на фоне других прилавков. Левис подошёл к нему и стал разглядывать маски, беря в руки то одну, то другую. Торговец тут же принялся расхваливать свой товар:
– Мистер, обратите внимание на качество изделий, Вы ни у кого не встретите таких великолепных ритуальных узоров на масках. Вот, взгляните, на эту маску, если Вы её оденете, то духи будут бояться Вас. А это маска охранит Вас во время ритуалов Вуду, купите её, не пожалеете.
Сэм не слушал болтовню торговца, она его менее всего интересовала. В этот момент он ментально уловил взгляд какой-то женщины, направленный ему в затылок, и её эмоции страха. Левис медленно обернулся, ментально обшаривая толпу. Метрах в десяти от себя, у коляски с зеленью, он увидел пожилую чернокожую женщину в ярком цветастом платье и маленькой смешной шляпке на голове. В глазах женщины, устремлённых на него, застыл испуг пополам с растерянностью. Левис мгновенно всё понял, как он раньше об этом не подумал, конечно, вполне могли быть свидетели его ночной выходки, прятавшиеся внутри окрестных домов.
– «Надо же так проколоться», – подумал он, – «а я-то успокоился, уверенный, что на улице нас никто не видел. Ничего страшного, пока, не случилось, но можно было бы быть и осторожнее. Теперь необходимо проследить за этой женщиной, наверняка, она сейчас побежит звонить в полицию, хорошо ещё шума на рынке не подняла».
Сэм, не задерживаясь на женщине взглядом, равнодушно скользнул дальше и, не торопясь, отвернулся. Женщина побежала к выходу из рынка, а Левис, спокойно последовал за ней. Он не боялся потерять её, уверенный, что она никуда от него не денется.
Элла Стоун подошла к коляске зеленщика, собираясь купить у него душистую приправу, как, вдруг, заметила, стоящего недалеко от неё, седого темнокожего, того самого, который убил на её глазах четырёх белых парней четыре дня тому назад, и о ком её расспрашивали в полиции. Она увидела его со спины, но узнала сразу и испугалась. Преступник, видимо, почувствовал её пристальный взгляд и оглянулся. У Эллы Стоун упало сердце, она стояла, боясь пошевелиться, и не могла оторвать от страшного убийцы взгляда. Но он, похоже, её не заметил, спокойно скользнул взглядом по толпе, по ней, и, видимо, не обнаружив ничего подозрительного, отвернулся. Элла тут же бросилась бежать с рынка к ближайшему телефону-автомату. Левис не стал покидать рынок, он догадывался о дальнейших действиях этой женщины, и, быстро войдя в здание, расположенное у самого входа, поднялся на второй этаж. Скользнув взглядом по дверям, он быстро определил, какая из комнат пустая, подошёл к ней и протянул руку к замку. Коротко блеснул яркий голубой луч, вырвавшийся из браслета на запястье, язычок замка оказался разрезанным пополам. Сэм открыл дверь, и в два прыжка очутился у окна. На противоположной стороне улицы та пожилая женщина уже стояла в телефонной будке и лихорадочно набирала номер. Левис пододвинул, стоявший рядом у стены стул, удобно устроился на нём, и, вытащив из кармана небольшой блестящий шарик на дужке, надел его на ухо. Затем он достал свой цилиндрик, с виду похожий на четырёхцветную шариковую ручку, и направил его на телефонную будку, в которой, приложив трубку телефона к уху, ждала ответа Элла Стоун. Из шарика раздались негромкие голоса:
– Мистер Айлингтон! Мистер Айлингтон! – быстро тараторила Элла Стоун. – Он – здесь, я его сейчас видела!
– Спокойно. Кто это говорит? – послышался знакомый мужской голос, и Левис узнал в нём того наглеца, который орал на него из окна управления криминальной полиции. – Это Вы, мисс Стоун?
– Да, да – это я! Мистер Айлингтон, говорю Вам, он – здесь.
– Спокойнее, спокойнее, мисс Стоун, давайте всё по порядку. Кто это он? И где это здесь?
– Убийца, тот, с седыми волосами. Вы были правы, мистер Айлингтон, волосы у него волнистые, а кожа с серым, пепельным оттенком, а выглядит он молодо, лет на тридцать.
При этих словах Левис улыбнулся про себя и покачал головой.
– Где Вы находитесь, мисс Стоун?
– Я нахожусь около рынка, это недалеко от Вас, я всё время наблюдаю за входом, он там, и, пока, никуда не выходил.
– Оставайтесь на месте, мисс Стоун, спасибо за информацию, мы сейчас приедем и оцепим рынок. Не сомневайтесь, мы его поймаем.
Мисс Стоун выскочила из телефонной будки, и, пометавшись немного, спряталась в тени киоска у самого входа на рынок. Левис спокойно снял шарик с уха, спрятал его и цилиндрик во внутренний карман пиджака, затем он снял пиджак и брюки и стал проглаживать ткань на них, проводя плотно прижатой ладонью, снизу вверх. Ткань, вслед за ладонью, меняла цвет со светло-серого на тёмно-синий. Затем он надел, поменявший цвет костюм, обратно, вытащил из бокового кармана тонкую сетку, всю усыпанную маленькими блестящими горошинами, нацепил её на голову и тоже провёл по ней обеими руками, словно приглаживая волосы. Когда он снял сетку и спрятал её назад в карман, волосы на его голове поменяли цвет на чёрный и закурчавились. После всех этих манипуляций, он уселся у окна, пододвинув к себе небольшой столик, и стал ждать. Через семь минут к рынку подъехали два фургона армейского типа, два полицейских форда и серебристый Мерседес. Из фургонов выскочили полицейские с короткоствольными автоматами наперевес и быстро окружили рынок. Из машин вышли несколько офицеров в форме полиции и три человека в штатском, к ним подбежала Элла Стоун, начала быстро-быстро что-то говорить, размахивая руками и показывая на вход в рынок, и они все вместе отправились туда. В одном из людей в штатском, вышедшем из Мерседеса, Левис опознал давешнего обидчика.
Левис снова усмехнулся про себя, оглядел комнату, и снова застыл на стуле за столом, глядя прямо на входную дверь. Как мешал ему сейчас шестой круг законов, который он не имел права переступать, ту маленькую поблажку, в виде одноразового права использования пятого круга законов, Сэм не хотел тратить просто так, решив приберечь её на всякий, более удобный случай. Не будь этого приказа Браста, с которым, к тому же, Левис был внутренне не согласен, он бы действовал сейчас совсем по другому, повеселившись вволю. Он отомстил бы своему обидчику так, что ему бы мало не показалось.
– «Этот наглец посмел поднять на меня голос!» – подумал Сэм Левис. – «Когда я уходил тогда от его автомобиля, он с ненавистью смотрел мне в спину и намеревался всадить мне пулю между лопаток, его эмоции были настолько яркими, что мне удалось уловить его мысли. А такого я никому не прощаю, и прощать не собираюсь».
Он быстро прикинул, может ли он отомстить своему обидчику прямо сейчас, но решил, что на рынке слишком много народу, да и обстановка не подходящая.
– «Они ещё, чего доброго, весь город перевернут после этого, квартиру Мабулса обнаружат, слухи поползут, а мне этого сейчас не нужно. Лучше подождать немного, узнать о нём побольше, да выбрать момент получше, никуда он от меня не уйдёт».
С этими мыслями Левис достал цилиндрик, положил его на стол, направив точно на входную дверь, надел блестящий шарик с дужкой на ухо и снова стал ждать.
Полицейские быстро прочесали рынок, вызвав среди покупателей и торговцев небольшую панику, но описанного Эллой человека не обнаружили. Тут к одному из офицеров подошёл торговец ритуальными африканскими масками.
– Простите, мистер, – вежливо склонил голову он, – я краем уха слышал, что Вы ищите седовласого молодого человека в светло-сером костюме, так он минут десять тому назад зашёл в здание администрации рынка, расположенное у входа.
Офицер позвал полицейских, указывая им на трёхэтажное здание, и все бросились туда.
– Внимательно проверьте всё здание, – скомандовал Боб Айлингтон, – прочешите все помещения от подвала до чердака, и на крышу загляните.
Выполняя команду, полицейские с автоматами, начали методично обшаривать все комнаты, заглядывая во все уголки и под лестницы, четверо с фонариками спустились в подвал, а ещё четверо отправились на чердак и крышу. Один полицейский, молодой парень в новенькой форме, рывком открыв дверь, заглянул в комнату, где за столом вальяжно расположился Сэм Левис.
– Кто Вы такой? – грозно крикнул полицейский, наставляя на Сэма ствол автомата. – Что Вы тут делаете? Документы есть?
– Заходите, не бойтесь, – пригласил его Сэм, предвкушая развлечение, – Вы, случайно, не меня ищите?
Полицейский сделал ещё два шага вперёд, оказавшись посреди комнаты, и не опуская ствола, направленного на Левиса.
– Встать, руки за голову! – резко скомандовал он. – Ты арестован!
– Прекрати ломать комедию, – Сэм даже не пошевелился. – У меня нет оружия. Возьми стул и садись, я хочу поговорить с тобой.
– Встать! Грязная темнокожая свинья! – вне себя от ярости заорал полицейский, передёргивая затвор автомата. – Или я сейчас размажу по стенке твои куриные мозги!
У Левиса дёрнулась бровь. Он медленно поднялся и взглянул полицейскому прямо в глаза. Взгляд Левиса был тяжёлым и холодным, его глаза пронзили полицейского насквозь. Тот отшатнулся назад, обмяк, выпустил из рук автомат, который слегка звякнул, упав на пол, и начал бессознательно хватать руками воздух. Глаза его вылезли из орбит, рот раскрылся в бесшумном крике, он начал извиваться от нестерпимой боли, упал на пол вслед за автоматом и продолжил извиваться на полу. Сэм сел на место, и полицейский затих, он лежал на полу, тяжело дышал и тихо постанывал, пот по его лицу катился градом.
– Встань, и сядь сюда, если не хочешь, чтобы я продолжил, – холодно приказал Левис, указав на стул, стоящий не далеко от стола.
Парень тяжело поднялся с пола, приходя в себя, испуганно посмотрел на странного темнокожего и опустился на стул.
– А теперь отвечай на мои вопросы, если хочешь остаться в живых. Как зовут человека, приехавшего с Вами на Мерседесе? Кто он такой?
– Это начальник отдела окружной криминальной полиции – Боб Айлингтон, – голос молодого полицейского дрожал, а сам он продолжал судорожно дёргаться, сжимая и разжимая пальцы обеих рук. – Ему поручено расследование дела об убийстве племянника мэра и трёх его друзей, произошедшего несколько дней тому назад.
– Что ему известно по этому делу?
– Всех подробностей я не знаю, я – простой полицейский. Известно, что убийство совершили двое чернокожих. Главным свидетелем по этому делу является домохозяйка мистера Клааса, Элла Стоун, она видела убийц из окна дома. У нас есть словесный портрет одного из убийц – это темнокожий молодой человек, с седыми волнистыми волосами, который носит светло-серый костюм.
– Какова официальная версия убийства? Чем и как их убили?
– Не знаю, я всего лишь простой полицейский.
– Ладно, я обещал отпустить тебя, так что уходи, – Левис взял со стола цилиндрик и направил его на полицейского.
Тот испуганно вздрогнул, хотел вскочить со стула, но пошатнулся, соскользнул вниз и мягко осел на пол. Через десять секунд полицейский пришёл в себя, слегка пошатываясь, он поднял с пола автомат и, не оглядываясь, передвигаясь, словно во сне, вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. В коридоре он столкнулся с Гансом Хорстом.
– Как дела? – спросил тот на бегу.
– Пусто, – ответил полицейский, – пойду, проверю следующую комнату на этом этаже.
Ганс Хорст, с пистолетом в руке, коротко кивнул и свернул к двери на противоположной стене коридора.
Несмотря на тщательные поиски, в здании преступника обнаружить не удалось. А ещё через полчаса полицейское оцепление было снято. Слова Эллы Стоун подтвердили многие свидетели, но никто не видел, как преступник покинул рынок. Вероятно, ему удалось скрыться с рынка ещё до облавы, например, выпрыгнув из окна здания и убежав, ещё до появления машин. Айлингтон был очень раздосадован, удача была так близка, он представлял уже, как докладывает лично мэру о поимке убийцы и получает награду и повышение. И, вот, всё сорвалось.
– Что будем делать, шеф? – подошёл к нему Ганс Хорст.
– Здесь нам больше делать нечего, – тяжело вздохнул Боб Айлингтон, – будем надеяться, что его заметят и задержат патрули на улице. Давай команду – отбой. Уезжаем отсюда.
Он, раздосадованный подошёл к своей машине, громко хлопнул дверцей и, не дожидаясь никого, уехал.
Сэм подумал, что ему тоже нечего здесь больше задерживаться и поспешил в квартиру Мабулса. Войдя домой, он застал доктора за приготовлением обеда.
– У меня есть гениальное предложение, – начал он прямо с порога, – поехали за город, устроим там пикник, за одно и пообедаем. Я знаю, что ты любишь вино и фрукты, вот, я по дороге заскочил в магазин и купил и того и другого.
Мабулс повернулся, и глаза его округлились:
– Ты купил новый костюм, сменил причёску, и, даже, цвет волос. Что произошло?
– Да, так, ничего особенного. Я сегодня узнал, что меня видела какая-то женщина из окна дома, она сообщила мои приметы в полицию. Вот я и сменил внешность. Но ты можешь не волноваться, тебя она не видела, и в полиции твоих примет нет.
– Ты в этом уверен? – заволновался Мабулс. – Откуда тебе это известно?
– Я случайно подслушал разговор двух полицейских. Затем, я сменил внешность и снова нашёл одного из них. Он меня не узнал. Я рассказал ему, что стал свидетелем их разговора о преступниках и вспомнил, что в это же самое время, видел убегающую по улице парочку, один из которых был негром, а второй – белым. Я в точности описал свои предыдущие приметы, поэтому полицейский поверил мне. Белого я тоже описал, но на тебя он, естественно, не похож.
– Значит, нас усиленно ищет полиция? – Лео сел на стул.
– Конечно, ищет, – беззаботно улыбнулся Сэм, – а ты что этого не знал? Но я пустил их по ложному следу. Теперь они нас, точно, не найдут, так что опасаться нам нечего. Поехали, отдохнём на природе.
– Хорошо, – постепенно успокаиваясь, согласился Мабулс. – Слушай, у меня в связи с этим появилась идея. А не пригласить ли нам девушку? Это моя соседка, она живёт этажом выше. Её зовут Катрин Мкобуа.
– Думаю я, что это не просто соседка, – игриво погрозил Сэм пальцем. – Хорошо, иди, зови свою соседку. А пока она прихорашивается и думает, что надеть, мы соберём всё в дорогу.
Лео Мабулс быстро выбежал из квартиры, а Сэм, усмехнувшись, стал собирать корзину с продуктами. Катрин Мкобуа была симпатичной молодой темнокожей девушкой лет двадцати пяти. Она давно была знакома с доктором Мабулсом и давно была в него влюблена. Лео, занятый своими проблемами долго её не замечал, но, в конце – концов, они познакомились и между ними установились дружеские отношения. Они, даже, несколько раз ходили вместе в ресторан и ездили отдыхать за город в компании друзей Катрин. Катрин, стеснительная по натуре, не могла сделать первый шаг, а Мабулсу это не приходило в голову, хотя и он начал питать чувства к симпатичной молодой девушке.
Было около пяти часов вечера, когда они выбрались на ярко-жёлтом, словно канарейка, Фольксвагене – жук Лео Мабулса из города и понеслись по шоссе Йоханнесбург – Претория на север. Машину вёл Мабулс, рядом с ним сидела счастливая Катрин Мкобуа, а на заднем сидении уютно устроился Сэм Левис. Солнце стояло ещё достаточно высоко, небо было чистое. Лео Мабулс вёл автомобиль на скорости семьдесят миль в час, сосредоточенно глядя на дорогу. Сэм развлекал даму разговорами, рассказывая невероятно смешные истории, и сам при этом весело и заразительно смеялся. Катрин тоже заливалась звонким смехом, бросая искоса кокетливые взгляды на Лео.
– Дай я сяду за руль, – неожиданно предложил он, – а вы, вместе с Катрин пересядьте на заднее сиденье, а то я водитель молодой, неопытный, мне простор нужен, да и отвлекаться на красивую девушку мне ни к чему.
Катрин с благодарностью взглянула на Сэма и с удовольствием пересела на заднее сидение и устроилась там, рядом с Мабулсом. Сэм Левис потрогал руль, рычаг переключения скоростей, понажимал на педали и осторожно тронул машину с места. Фольксваген стал мягко и плавно набирать скорость. Сначала Сэм вёл машину как-то неуверенно, но постепенно стало чувствоваться, что он освоился.
– У тебя, что и вправду мало опыта в вождении машины до этого момента? – опасливо спросил Мабулс.
– Да я, вообще, впервые сел за руль такого транспортного средства, – рассмеялся Сэм, увеличивая скорость. – До этого я ни разу не водил автомобили.
Стрелка спидометра, между тем подползала к отметке сто миль в час.
– Не шути так, – подался вперёд Лео, – и снизь скорость, ты нас всех угробишь.
– Ага, испугался! – в голосе Левиса слышались торжественные нотки. – Не бойтесь, ребята, я очень способный ученик.
И он ещё надавил на газ. Минут пятнадцать продолжалась сумасшедшая гонка по шоссе, во время которой Фольксваген мчался, разрезая воздух и, казалось, едва касался шинами асфальта. Мабулс судорожно вцепился в спинку переднего кресла, губы его побелели от напряжения, но он молчал. Катрин, наоборот, вся подалась вперёд, и, казалось, наслаждалась бешеной скоростью. Встречные машины со свистом проносились мимо и быстро исчезали сзади из виду. Затем, они увидели небольшой оазис справа. Левис снизил скорость, свернул на грунтовую дорогу и, вскоре, остановился около группы невысоких деревьев и густых кустов.
– Всё, – весело сказал он, отпуская руль и откидываясь назад, – приехали. Давайте выгружать продукты.
Катрин первая быстро открыла дверь и выпорхнула из автомобиля на траву, следом за ней выбрался Сэм. Последним из Фольксвагена вышел Лео, оставив дверцу машины открытой. Они открыли багажник, вытащили оттуда подстилку и две корзины с припасами и отправились на маленькую полянку, скрытую кустами. Лео размотал подстилку и разложил её на траве. Катрин тут же расположилась на ней, сбросив туфли, и уютно поджав под себя стройные ножки. Мужчины разобрали корзины, поставив рядом с подстилкой на импровизированный травяной стол, фрукты, вино, сыр, колбасу и ароматные булочки.
– Жалко, – со вздохом произнесла Катрин, – шампанское не взяли. Я люблю шампанское, без него праздник уже не тот.
Сэм молча встал, сходил к машине и вернулся с холодной бутылкой французского шампанского.
– Да Вы волшебник, – радостно воскликнула девушка, – оно ещё и охлаждённое. Да я Вас за это расцеловать готова.
– Куда мне до волшебника, – скромно присел на подстилку Левис, водворяя бутылку в самую середину стола, – я её из сумки-холодильника достал. А целовать меня не надо, а то Лео меня убьёт. Посмотрите, как он напрягся, он давно не равнодушен к Вам.
– Что ты такое говоришь, – смутился Лео, не зная, куда деть глаза.
– А что я такого говорю, – не унимался Сэм, весело сверкая глазами. – Всем давно вокруг известно, что вы оба любите друг друга, только я почему-то должен вам об этом говорить. Предлагаю выпить за вашу любовь.
– Это, правда? – смело спросила Катрин, глядя в упор на Лео.
– Правда, – потупился Лео, – но боялся тебе это сказать, так как не знал твоей реакции. Я боялся, что наша дружба закончится на этом.
– Конечно, закончится, – потому что я тоже давно люблю тебя, – и хочу, чтобы у нас с тобой начались новые отношения.
– Вот за это мы и выпьем! – воскликнул Сэм, с громким хлопком открывая бутылку и наливая пенящееся вино по высоким пластиковым бокалам на ножках. – За вас! За вашу счастливую жизнь!
Они чокнулись, сказав:
– Чин, чин.
И выпили шампанское, осушив бокалы.
– А теперь, целуйтесь, – потребовал Сэм Левис. – Иначе, я вам не поверю.
Лео Мабулс растерянно посмотрел на Катрин, но та сама придвинулась к нему и приблизила свои губы к его губам. Мабулсу ничего не оставалось, как поцеловать девушку. С начала он поцеловал её осторожно и робко, но, затем, обнял её и поцеловал сильнее. Катрин доверчиво прижалась к нему, слившись с ним в нежном поцелуе.
– Молодцы, вот теперь я вам верю, – радостно сообщил Левис, снова наполняя бокалы.
Они выпили ещё раз, и опять поцеловались. Теперь они уже сидели рядом, не сводя друг с друга, влюблённые и счастливые взгляды.
– Ой, что же мы это делаем? – вдруг, спохватился Мабулс. – А кто же поведёт машину?
– Не беспокойся, – покойно ответил Сэм, – я поведу, на меня алкоголь совершенно не действует.
– Уж, если ты хочешь вести автомобиль, – начал настаивать Лео, – то не пей больше. Или я пить не буду.
– И я буду, и ты будешь, и она будет, – отмахнулся Левис, – повторяю, вино на меня не действует. Это особенность моего организма. Вот такая уникальная особенность.
Мабулс, хотел было, продолжить спор, но шампанское уже ударило ему в голову, и желание спорить оставило его.
– «Будь, что будет», – неожиданно для себя решил он и допил шампанское.
– А вы слышали, что произошло сегодня на рынке? – вдруг спросила, слегка захмелевшая от счастья и вина Катрин. – Сегодня ловили какого-то преступника на городском рынке, говорят, того самого убийцу племянника мэра и его друзей. Что там было! Полиция с автоматами окружила рынок и прочесала его, всё перевернули вверх дном, но никого не нашли.
– Может, там его и не было вовсе, – предположил Левис, разливая по бокалам остатки шампанского, – кто-то поднял ложную тревогу, или кому-то что-то показалось.
– Говорят, он там был, его видело много людей, но он таинственным образом исчез, – произнесла слегка заплетающимся языком Катрин, и почему-то весело рассмеялась.
Мабулс незаметно погрозил Сэму пальцем, но промолчал. Он открыл бутылку чилийского вина, налил себе полный бокал и залпом выпил, затем стал усиленно жевать бутерброд с ветчиной и зеленью. Ему, вдруг, стало страшно. Около девяти часов вечера, прикончив бутылку вина и съев все бутерброды, они сложили остатки продуктов и одну не начатую бутылку обратно в корзины и поехали домой. Левис сел за руль, он, действительно, выглядел совершенно трезвым, а Мабулс с девушкой с трудом забрались на заднее сиденье. Сэм уверенно вывел Фольксваген на основную трассу и помчался к городу. Катрин спала на заднем сиденье, доверчиво прижавшись к Лео и положив свою головку ему на колени, а тот сидел, обняв её за плечи, героически борясь с усталостью, опьянением и внезапно навалившемся на него страхом.
В то же время, когда весёлая компания на жёлтом Фольксвагене покидала Йоханнесбург, направляясь на пикник, Боб Айлингтон сидел в своём кабинете и мрачно смотрел в окно. Он никак не мог придти в себя после неудачной облавы на рынке. Ему казалось, что удача была так близка и реальна, убийцу видели на рынке разные люди, что означало, что он точно был там. От мрачных размышлений его отвлёк телефонный звонок. Он чисто автоматически поднял трубку.
– Мистер Айлингтон, – услышал он в трубке голос мэра, – как Ваши дела? Мне доложили, что Вы чуть не поймали одного из убийц на рынке. Значит, у Вас уже есть его приметы. Это хорошо, похоже, что я в Вас не ошибся.
– Да, господин мэр, – у нас есть свидетели и его достаточно подробный словесный портрет, который роздан всем патрулям в городе. Надеюсь, в самое ближайшее время мы его найдём и задержим.
– У меня к Вам небольшая просьба, мистер Айлингтон, – голос мэра был вкрадчивым и мягким.
– Что за просьба? – напрягся начальник криминальной полиции.
– К Вам сейчас подъедет мой старый друг, Пол Монкью, репортёр криминальной хроники из газеты «Глоб энд Мэйл», он только сегодня прилетел из Канады. До того, как стать репортёром, он работал в криминальной полиции Торонто, где был на очень хорошем счету. Я хотел бы, чтобы Вы посвятили его во все детали этого дела и подключили к расследованию. Надеюсь, он сможет Вам помочь, а, заодно, напишет хороший репортаж для своей газеты.
– Конечно, – чертыхнулся про себя Айлингтон, – опытный сыщик никогда не помешает. Рад буду выполнить Вашу просьбу, господин мэр.
Он ещё не успел положить трубку, как в селекторе на его столе раздался голос инспектора Клермона:
– Шеф, к Вам рвётся какой-то журналист из Канады. Он говорит, что мэр лично предупредил Вас о нём. Он утверждает, что они с мэром давние друзья.
– Пропустите его Питер, он говорит правду. Мэр только что звонил мне и навязал его на нашу голову.
Через пару минут Клермон ввёл в кабинет Айлингтона крепкого загорелого человека невысокого роста, но широкого в плечах. На вид ему было лет сорок, на начавшем покрываться морщинами загорелом лице, выделялись светло-голубые глаза, упрямо сжатые тонкие губы и массивный подбородок. На голове у него были каштановые коротко стриженые волосы, стоявшие «ёжиком». Одет он был в яркую зелёную футболку с какой-то белой надписью на французском языке и потёртые классические джинсы синего цвета. Через правое плечо у него висела относительно небольшая кинокамера в кожаном футляре, которую он придерживал правой рукой.
– Пол Монкью, – представился он с порога, подходя к столу и протягивая руку для рукопожатия, – репортёр газеты «Глоб энд Мэйл» из Торонто, сотрудничаю так же с газетами «Чикаго Трибюн» и «Стардей ревью».
Айлингтон встал из-за стола и коротко пожал крепкую руку репортёра.
– Мэр нашего города уже звонил мне о Вас. Присаживайтесь, пожалуйста.
– Меня очень заинтересовало дело об убийстве племянника Эммерсета и его друзей. Мы с Эммерсетом старые знакомые, и он просил меня помочь Вам в этом деле, используя мой прошлый опыт работы в криминальной полиции города Торонто.
Айлингтон отметил про себя, что Пол называет мэра просто по имени, и решил держаться с ним поосторожнее.
– «Чем чёрт не шутит», – подумал он про себя, – «а, может, этот бывший канадский полицейский, действительно, нам в чём-то поможет».
– Я хотел бы просить Вас подключить меня к этому делу. Постараюсь не мешать Вам, а, наоборот, помочь.
– Конечно, конечно, мистер Монкью, – широко улыбнулся Боб, показав свои ослепительно белые зубы, – вот один из наших лучших инспекторов Питер Клермон, кстати, рекомендую, очень толковый полицейский, введёт Вас в курс дела. Но не обольщайтесь, расследование только началось и фактов, пока, у нас не много.
– Ничего, в начале расследования фактов никогда не бывает много, знаю по собственному опыту.
– Послушайте, мистер Монкью…
– Зовите меня просто Пол.
– Хорошо, Пол, мистеру Абрахамсону пятьдесят два года, а Вам около сорока, а Вы говорите, что он Ваш старый друг, как такое возможно?
– А мне сорок восемь, – рассмеялся Монкью, – что, не похоже?
– Да, я бы дал Вам не больше сорока. Но фактов у нас, действительно, мало. Единственное, что я могу предложить – совместное расследование. И, как я уже сказал, Питер Клермон расскажет всё, что мы знаем на данный момент.
– Ну, не скромничайте, мистер Айлингтон, по моим данным Вы нашли свидетелей преступления и, даже, имеете портрет одного из убийц.
– Неплохо работаете, не успели приехать, а уже всё про нас знаете. Но я Вас немного разочарую, портрет словесный.
– А Вы перекрыли дороги и аэропорт? – спросил Монкью. – Может быть, убийцы уже покинули город?
– Да в том то и дело, что это не имеет особого смысла, – скривился Боб Айлингтон, – если бы они хотели покинуть город, то давно бы это сделали. Я бы на их месте так и поступил, а, по крайней мере, один из них через четыре дня спокойно разгуливает по городу среди бела дня, появляясь в людных местах. Вчера он преспокойно появился перед нашим управлением криминальной полиции и имел наглость разглядывать и трогать мою машину. Такое впечатление, что они уверены в своей безнаказанности. Не знаю, что это, верх глупости или наглости?
– А что же Вы не арестовали его вчера?
– А вчера я ещё не знал, что это – он.
– Хорошо бы было так, как Вы говорите, тогда мы их быстро найдём. На всякий случай, я бы, на Вашем месте, взял под неусыпное наблюдение оба аэропорта, железнодорожный вокзал и проверял бы все машины и автобусы, выезжающие из города.
– Аэропорты и вокзал перекрыты со вчерашнего дня, а транспорт будут проверять с сегодняшнего вечера, но, повторяю, я не верю, что они покинут город.
– Ну, вот и прекрасно, рад нашему знакомству, – поднялся Пол Монкью, – я сейчас, пока, остановился у Эммерсета в его особняке, если что, звоните туда, не стесняйтесь и держите меня в курсе всех новостей. А я, в свою очередь, буду сообщать Вам, если что-нибудь разузнаю.
На этом Пол Монкью встал, попрощался с Айлингтоном и ушёл в сопровождении инспектора Клермона.
– Добрых тебе развлечений, Тимкэс. Ты помнишь, что у тебя осталось два дня?
– Привет, Хограс! Ты что издеваешься? Каждый день напоминаешь мне о грустном.
– И это ты считаешь грустным? Тогда я не понимаю тебя. Как у тебя дела?
– В общем, неплохо. Но было бы ещё лучше, если бы мне разрешили действовать в рамках законов четвёртого круга и не один раз.
– Что у тебя случилось?
– Да ничего особенного, но есть тут пара типов, с которыми я бы не прочь развлечься.
– Но, но! Даже и не думай! Браст и так с меня голову снимет, узнав, что я потакаю тебе. А если об этом узнает Каргус…
– Все вы перестраховщики. Мне на месте виднее. Ничего не будет. Они тут все тупые, как хоары.
– Ну, слава Икноту, это не тебе решать. До скорой встречи, Тимкэс.
– Весёлого тебе времяпровождения, Хограс.