Читать книгу Коса Лусичи - Александр Белка - Страница 29

31

Оглавление

Купер лихо затормозил у ворот особняка Карсонов, и, все, сидевшие в машине, также лихо и синхронно подались сначала вперёд, а потом откинулись назад на спинки сидений.

– Это что за выходки? – возмутился Гарри, едва не протаранив головой лобовое стекло.

– Мы что, во что-то врезались? – всполошился Джойс, пытаясь хоть что-то разглядеть в темноте своими подслеповатыми глазами.

– Нет, Билли, это Джон так развлекается, – объяснила ему Света; она едва не села Гарри на шею от такой остановки.

– Извините, друзья, – Джон нисколько не раскаивался в содеянном. Наоборот, он отчего-то счастливо улыбался, – я всего лишь немного отвлёкся.

– А чему ты радуешься-то? – спросил его богатырь, увидев в темноте белоснежную улыбку друга.

– Хорошему началу.

– Хм, – буркнул озадаченный Гарри и, секунду подумав, объявил. – Тогда у меня есть предложение.

– Какое?

Настроение у Джона было приподнятое, и он был готов к любому подвоху со стороны приятеля.

– Если нам повезёт, и мы достанем эту косу, то за руль сяду я.

– Да ради бога! – с лёгкостью согласился Джон.

Он даже голову не стал ломать над тем, зачем ему это понадобилось. Какая разница, кто будет вести машину? Но Орловскую просто разрывало от любопытства.

– Гарри, а тебе это зачем? – с присущей ей осторожностью поинтересовалась она.

– Чтобы остаться в живых, – отозвался тот, поворачиваясь к ней, – или, на худой конец, чтобы не покалечиться.

– Не поняла?

– Всё очень просто, Света, – смеясь, стал объяснять Харвонт. – Делая такое предположение, я исходил из следующего. Если этот лихач чуть не угробил нас, радуясь всего лишь удачному началу, то что он будет вытворять, когда наша экспедиция удачно закончится?

– А, поняла? – Орловская тоже рассмеялась.

– Чёрт, ну, где же эти вояки? – пробормотал в нетерпении Джон.

Трёп друга начал действовать ему на нервы. Он уже хотел, было, посигналить, чтобы привлечь к себе внимание охраны, как вдруг из темноты, словно привидение, возник солдат. Ствол его автомата был направлен прямо ему в голову. Джон опустил стекло пониже. Вечерняя прохлада приятно обдала лицо.

– Будьте поосторожней с этой штукой, боец, – дружелюбно сказал он солдату, показывая подбородком на автомат. – Она может невзначай выстрелить, если с ней неправильно обращаться.

– Я и собираюсь это сделать, если вы немедленно не уберетесь, – грозным тоном ответил тот.

– Может, сначала поинтересуетесь, кто мы такие и зачем пожаловали? – миролюбиво предложил Джон.

– Меня это не интересует, – грубо отозвался солдат. – У меня приказ, никого сюда не пускать.

– Это что, полковник Карсон так приказал?

– Нет, сержант Гарбер.

– Сержант? – Джон даже оскорбился от такой новости. – Это ещё что за звание? Оно что, по рангу стоит выше полковника?

– Нет, – растерялся часовой, но автомата не отпустил.

– Так вот, солдат, я – Джон Купер, друг этой семьи и могу приезжать сюда в любое время. Это приказ полковника Карсона. И пока он сам его не отменит, никакой сержант не может его отменить. Так?

– Так, – вынужден был признать боец.

– Тогда открывайте ворота.

– Но у меня приказ…

– Господи! – не сдержался Купер.

Тупость солдата стала его раздражать. Но он взял себя в руки, так как глупо ссориться с вооружённым человеком, готовым выстрелить в тебя за не выполнение его приказа. Он сделал глубокий вдох, медленно выдохнул и спокойным голосом поинтересовался:

– Кстати, солдат, полковник Карсон дома? Давайте его позовём, и всё сразу разрешится.

– Полковник Карсон ещё не вернулся, – был ответ.

– Это хорошо, – пробормотал Джон, проанализировав эту новость.

Ему совсем не хотелось засиживаться у Карсонов, что непременно случилось бы, застань они полковника дома. Он так устал, что всё, о чем он сейчас мечтал в эту минуту, это забрать Джулию и поскорее вернуться в гостиницу. Так что отсутствие полковника значительно облегчало осуществление его мечты. Он сказал это тихо, себе под нос, но солдат услышал эту фразу и понял её по-своему.

– В вашем распоряжении одна минута, мистер, чтобы убраться отсюда, – голос его снова стал угрожающим, а дуло автомата поднялось на уровень виска.

– Минутку, – попытался остановить его Джон, – либо я плохо всё объяснил, либо вы не способны правильно меня понять. Повторяю ещё раз, я – Джон Купер…

– Извините, мистер Купер, – рядом с бойцом, как в кино, внезапно появилась высокая и широкоплечая фигура сержанта Гарбера, – он новичок, и поэтому не знает вас в лицо. Всё в порядке, рядовой, можешь вернуться на свой пост.

Часовой исчез, словно растаял.

– Прошу ещё раз извинить меня, профессор, – сержант посмотрел на Джона. – Надеюсь, у вас всё в порядке?

– Вы что, бессменный часовой здесь, что ли?

Джон всё ещё был сердит на Гарбера, но уже не очень. Он появился так кстати. Впрочем, если бы не его идиотский приказ, они давно были бы уже в гостинице.

– Нет, конечно, – охотно ответил Гарбер. – Просто сегодня в этом доме находится очаровательная женщина, и я продлил себе вахту. По той же причине я запретил солдатам подпускать кого-либо к дому.

– Спасибо за заботу, сержант, – Гарри подался вперёд, чтобы увидеть Гарбера. – Джулия именно та женщина, которую должна охранять вся армия Соединенных Штатов.

– Полагаю, с ней ничего не случилось в наше отсутствие? – поспешил задать вопрос Джон, чтобы не дать Гарри разогнаться; его шутки обычно ни чем хорошим не заканчивались. – И теперь мы можем забрать её живой и здоровой?

– Она была под моей охраной, профессор, – амбициозно напомнил Гарбер, – и этим всё сказано.

– А может… – разинул рот Харвонт.

– Отлично! – перебил его Джон. – Мы учтём это ваше качество. А сейчас, если вам не трудно, сержант, откройте нам ворота. Мы спешим.

– Пожалуйста, мистер Купер, – сержант подал знак, и ворота стали бесшумно отворяться.

– Спасибо, сержант.

Джон поддал газу, и «Тойота-Камри» рванула с места. Промчавшись полсотни метров, она резко остановилась, словно уперлась в стенку. Все пассажиры снова синхронно подались вперёд, а потом назад. Но теперь возмущений уже не последовало.

– Ждите меня здесь, – выскакивая из машины, наказал друзьям Джон. – Я мигом.

– А почему бы нам всем туда не пойти, а? – подал идею Гарри.

Ему очень понравилось виски Карсонов, и сейчас он был не против пропустить ещё парочку стаканчиков перед сном. Джон сразу понял, куда тот клонит, и, просунув голову через открытое окно в салон, рассерженно ответил ему:

– А потому что Билли в спешке надел не тот смокинг и забыл помыться. Потому что мы все выглядим неважно для вечернего визита. И если отбросить в сторону все эти мелочи, и нас всё-таки примут такими, то мы сможем уйти отсюда только за полночь. А я уже устал и хочу спать. Думаю, и другие тоже…

– Эй, а как на счёт ужина? – встрепенулся Билли. – Лично я не отказался бы от жаренной индейки и…

– Вот видишь, дружище, нужно ещё накормить Билли, – подхватил Джон, затем перевёл дыхание и добавил. – И вообще, парень, тебе надо запомнить одну вещь. Как помощник начальника экспедиции, ты в первую очередь должен думать сначала о подчинённых себе людях, а уж потом о собственной персоне. Ясно?

– Ну, ладно, ладно, Джон, ну, что ты разошёлся? – залепетал в ответ Гарри. – Я всего лишь пошутил.

При этом у него, у этого огромного бугая, был такой кроткий вид, что Света не выдержала и впрыснула в кулак.

– Вот видишь, – мгновенно среагировал на это Гарри, – кое у кого с юмором получше, чем у тебя.

– Да, пожалуй, твой тонкий юмор не каждый способен понять, – съязвил Джон. – Ладно, шутник, придумай ещё что-нибудь смешное, а я пока схожу за Джулией.

Коса Лусичи

Подняться наверх