Читать книгу Коса Лусичи - Александр Белка - Страница 32
34
ОглавлениеНа следующий день Купер по привычке проснулся рано. Он только что принял душ и собирался побриться и почистить зубы, когда в дверь постучали. Неожиданным визитером оказался Гарри. Он вошёл и тут же внимательно осмотрелся, словно искал кого-то.
– Ты что-то потерял здесь вчера? – удивился Джон.
– А разве наш таинственный друг ещё не прибыл? – Гарри не поленился заглянуть в туалет и в ванную. – Ты же говорил, что он прилетит сегодня утром.
– Ну, восемь часов – это ещё не всё утро, – Джон пожал плечами. – Так что у него есть ещё время.
– Ты меня вчера так заинтриговал своей косой, что я просто сгораю от любопытства. Но ты же у нас любитель помурыжить, прежде чем расколоться. Даже?
– Что-то я тебя не пойму, дружище, – Джон вернулся в ванную и стал намыливать подбородок. – Ты это о чём?
– Я же сказал, что меня заинтересовала эта история про косу, особенно про людоедов и чудовищ. Но ты ведь поленился вчера рассказать её своему лучшему другу. Ты решил это проделать только тогда, когда появится ещё один, последний участник экспедиции.
– Ну и?
– Вот я и подумал, может, он уже прибыл?
– Тебе так не терпится? – от удивления Джон прекратил бриться.
– Конечно, – не стал отпираться Гарри, – я просто сгораю от нетерпения. Ты же знаешь, я люблю подобного рода истории.
– А с чего ты взял, что он должен быть у меня?
– Ну, – замялся, было, богатырь, – ты же поселил в его номер нашего проводника.
– Но он-то про это не знает.
– А как же это… – Харвонт замахал руками в воздухе, при этом принюхиваясь и ужасно корча физиономию, словно учуял нечто отвратительное.
– Ты имеешь в виду то зловоние, что когда-то исходило от Билли? – догадался Джон.
– Ну, да.
– А что словами нельзя было сказать? Устроил тут пантомиму, артист, – Купер улыбнулся и снова взялся за бритву. – А впрочем, у тебя классно получилось.
– Ну, так?
– Не волнуйся. Я вчера лично проследил, чтобы от его вонищи не осталось и следа.
– Тогда он, может быть, уже здесь? – сразу оживился Гарри. – Пойдём, посмотрим, а?
– Дай хоть зубы почистить, мистер Торопыга? – рассмеялся Джон, берясь за зубную щетку.
– Гарри? Джон? Вы где?
В двери просунулась прекрасная головка Джулии. Длинные, чуть ниже плеч, вьющиеся на концах каштановые волосы были уже тщательно расчесаны, а на лице лежал лёгкий макияж, подчёркивающий красоту зрелой женщины. Увидев мужа, она зашла в номер.
– А где Джон?
– Занимается личной гигиеной, – ответил Гарри и, заметив, как жена бросила взгляд карих глаз в сторону ванной, быстро предупредил. – Не подглядывай, он голый.
Джулия резко отвернулась.
– Ну, и трепач же ты, дружище!
Джон вышел из ванной, запахнутый в чёрный с драконами халат. Проходя мимо Гарри, он толкнул его в плечо, но богатырь даже не шелохнулся. Увидев Джулию, Джон расплылся в улыбке:
– Джулия, привет!
– Привет, Джон!
– А ты не теряла зря времени, воспользовавшись отсутствием мужа. Для столь раннего утра ты выглядишь сногсшибательно.
– Спасибо, Джон, – Джулия довольно улыбнулась. – Но не заговаривай мне зубы. Что это вы задумали в такую рань?
– А мы что-то задумали? – не понял её Джон и вопросительно посмотрел на друга. – Мы что-то задумали, Гарри? Я что-то не припомню.
– Э-э… м-м… – попытался ответить тот, – ну… ты же сам сказал…
– И что ты ему сказал, Джон? – сразу уцепилась за эту фразу Джулия. – И вообще, что это за секреты от меня, а?!
– Да какие секреты, Джулия? Ты это о чём? – Джон повернулся к Гарри. – Что ты опять натворил, старина?
– Дорогая, с чего ты взяла, что мы с Джоном что-то задумали? – попытался тот разрядить обстановку. – Я зашёл к Джону, чтобы это… ну, в общем… – и он опять замялся.
– Господи, Джулия, – облегчённо вздохнул Купер, наконец-то догадавшись, в чём дело. – Да Гарри просто не терпится увидеть ещё одного участника нашей экспедиции. Я имею в виду учителя Жень Чжао. Вот и всё.
– И всё? – Джулия была явно разочарована.
– А ты что думала? – рассмеялся Джон и полез в шкаф за одеждой.
– А он уже приехал? – полюбопытствовала она.
– Этот вопрос мучил вашего мужа всю ночь, мадам. И потому он с самого утра не дает мне покоя. Мы собирались проверить это.
– Но ты нам помешала, – вставил Гарри.
– Помешала? – возмутилась миссис Харвонт; её брови изящно взмыли вверх. – Чем же это?
– Своими нелепыми подозрениями.
– Успокойтесь, друзья, – вмешался в перепалку Купер. – Если вы немного помолчите, я оденусь, и мы вместе сходим к нему в гости.