Читать книгу Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова - Алексей Германович Виноградов - Страница 8
Вендидад (публикация Джеймса Дарместетера. 1880)
ФАРГАРД II
Мифы Йимы (Джамшеда)
II
Оглавление20. Создатель, Ахура Мазда, прославленный (голос его был громок) в знаменитом Айрьяна Ваэго (Airyana Vaêgô, Airyana Vaejo), у доброй реки Даитья (Dâitya, Vanguhi Daitya), созвал собрание небесных Язатов. Прекрасный Йима, добрый пастырь, созвал собрание лучших из смертных в прославленном Айрьяна Ваеджо Вангухи Дайтья (широко известный в Айрьяна Ваэго, у доброй реки Даитья, созвал собрание превосходных смертных).
21. На эту встречу прибыл Ахура Мазда, в прославленном (Айрьяна Ваэго, у доброй реки Даитья) Айрьяна Ваеджо Вангухи Дайтья; он пришел вместе с небесными Язатами (Yazatas). На это собрание прибыл прекрасный Йима, добрый пастырь, прославившийся в Айрьяна Ваэго, у доброй реки Даитья; (в знаменитом Айрьяна Ваеджо, принадлежащем Вангухи Дайтья); он пришел вместе с превосходными из смертных.
22. И Ахура Мазда обратился к Йиме, говоря: «О прекрасный Йима, сын Вивангхата (Vîvanghat)! На материальный мир вот-вот обрушатся злые зимы, которые принесут свирепый, смертельный мороз; на материальный мир вот-вот обрушатся злые зимы (Malkosan), которые заставят снежные хлопья падать толстым слоем, глубиной даже в «аредви» на самых высоких вершинах гор.
23. И погибнут все три рода зверей, живущие в пустыне, и те, что живут на вершинах гор, и те, что живут в лоне долины, под кровом хлева.
24. До той зимы в стране (на тех полях) было много травы для скота; теперь же, с разливами, что текут, с тающими снегами, о Йима, место, где можно будет увидеть след овцы, станет чудом в мире.
25. Поэтому сделай себе Вару (Vara), длинную, как площадка для верховой езды, с каждой стороны площади, и принеси туда семена овец и волов, людей, собак, птиц и красных пылающих огней. Поэтому сделай себе Вару, длинную, как площадка для верховой езды на каждой стороне площади, чтобы она была жилищем для человека; Вару, длинную, как площадка для верховой езды по обе стороны площади, как загон для волов и овец.
26. Там ты заставишь воды течь по ложу длиной в хатру; там ты поселишь птиц у вечнозеленых берегов, которые приносят неиссякаемую пищу. Там устроишь жилища, состоящие из дома с балконом, двора и галереи.
27. Туда ты принесешь семена мужчин и женщин, величайших, лучших и прекраснейших на этой земле; туда ты принесешь семена всякого скота, самого крупного, лучшего и прекраснейшего на этой земле.
28. Туда ты принесешь семена всех видов деревьев, самого высокого размера и с самым сладким запахом на этой земле; туда ты принесешь семена всякого рода плодов, наилучших по вкусу и сладчайших по запаху. Все эти семена ты принесешь, по два каждого вида, чтобы они хранились там неиссякаемыми, пока эти люди будут оставаться в Варе.
29. Не будет там ни горбатого, ни выпяченного вперед; не импотента, не сумасшедшего; не злонамеренного (бедного), не лжеца; ни злобного (подлого), ни ревнивого; никого с гнилым зубом, ни прокаженного, которого можно было бы ограничить, ни с любым из клейм, которыми Ангра-Майнью штампует тела смертных.
30. В большей части этого места проведи девять улиц, шесть в средней части, три в самой маленькой. На улицы большей части ты принесешь тысячу семян мужчин и женщин; на улицы средней части шестьсот; на улицы наименьшей части, триста. Эту Вару ты запечатаешь своей золотой печатью (золотым кольцом) и сделаешь дверь и окно, самосветящимся внутри.
31. Тогда Йима сказал про себя: Как мне сделать ту Вару, которую повелел мне сделать Ахура Мазда?
И Ахура Мазда сказал Йиме: О прекрасный Йима, сын Вивангхата! Раздави землю копытом своей пяты, а потом замеси ее руками, как это делает горшечник, когда месит горшечную глину.
32. [И Йима сделал так, как хотел Ахура Мазда; он топтал землю пятой, месил ее руками, как делает горшечник, когда месит горшечную глину.]
33. И Йима сделал Вару, длинную, как площадка для верховой езды, на каждой стороне площади. Туда он принес семена овец и волов, людей, собак, птиц и красных пылающих костров. Он сделал Вару, длинную, как площадка для верховой езды, на каждой стороне площади, чтобы быть жилищем для мужчин; Вару, длинную, как площадка для верховой езды на каждой стороне площади, чтобы быть загоном для стад волов и овец.
34. Там он заставил воды течь по ложу длиной в хатру; там он поселил птиц у вечнозеленых берегов, несущих неиссякаемую пищу. Там он устроил жилища, состоящие из дома с балконом, двора и галереи.
35. Туда он принес семена мужчин и женщин, величайших, лучших и прекраснейших на этой земле; туда он принес семена всякого скота, самых больших, лучших и прекрасных пород на этой земле.
36. Туда он принес семена всех видов деревьев, самых больших, лучших и прекрасных видов на этой земле; туда он принес семена всех видов плодов, наилучших по вкусу и сладчайших по запаху. Все те семена, которые он принес, по два каждого вида, должны храниться там неиссякаемыми, пока эти люди будут оставаться в Варе.
37. И не было там ни горбатых, ни выпирающих вперед; не импотентов, не сумасшедших; ни злонамеренныхо, ни лживых; ни злобных, ни ревнивых; ни с гнилым зубом, ни с проказой, которых нужно сдержать, ни с каким-либо клеймом, которыми Ангра-Майнью штампует тела смертных.
38. В большей части места он сделал девять улиц, шесть в средней части, три в самой маленькой. На улицы большей части он вывел тысячи мужчин и женщин; на улицы средней части шестьсот; на улицы наименьшей части, триста. Эту Вару он запечатал золотым кольцом, и сделал дверь и окно самосветящимися внутри.
39. О Создатель материального мира, Святой! Какие светильники освещают Вару, которую создал Йима?
40. Отвечал Ахура Мазда: «Есть свет несотворенный и свет сотворенный. Единственное, чего там не хватает, так это вида звезд, луны и солнца, а год кажется всего лишь днем (Там звезды, луна и солнце лишь раз видят восход и закат, и год кажется лишь днем).
41. Каждый сороковой год у каждой пары рождаются двое, самец и самка. И так для всякого рода скота. И люди в Варе, которую Йима заставил жить самой счастливой жизнью.
42. О Создатель материального мира, Святой! Кто тот, кто принес Веру Мазды в Вару, которую создал Йима?
Ахура Мазда ответил: «Это была птица Каршипта, о святой Заратуштра!»
43. О Создатель материального мира, Святой! Кто там Господь и Хозяин?
Отвечал Ахура Мазда: «Урватат-нара, о Заратуштра! и ты, Заратуштра».