Читать книгу Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова - Алексей Германович Виноградов - Страница 22

Вендидад (публикация Джеймса Дарместетера. 1880)
ФАРГАРД V
Законы чистоты
I

Оглавление

1. В глубине долины умирает человек: птица летит с вершины горы вниз, в глубину долины, и там питается трупом мертвеца: потом вверх летит из глубины долины до вершины горы: он прилетает к какому-нибудь из тамошних деревьев, лиственному или мягкому, и на то дерево изрыгает и откладывает навоз.

2. Вот! вот человек, поднимающийся из глубины долины на вершину горы; он подходит к дереву, на котором сидит птица; с этого дерева он собирается взять дрова для костра. Он валит дерево, он рубит дерево, он раскалывает его на бревна, а затем зажигает его в огне, сын Ахура Мазды. Какой штраф он должен заплатить?

3. Ахура Мазда ответил: Нет греха на человеке ни за какое мертвое вещество, принесенного собаками, птицами, волками, ветрами или мухами.

4. Ибо если бы на человеке был грех из-за какого-либо мертвого вещества, принесенного собаками, птицами, волками, ветрами или мухами, как скоро весь этот мой материальный мир был бы лишь одним Пешотану, склонным к погибель правды, и чья душа будет плакать и рыдать! так бесчисленны существа, умирающие на земле.

5. О Создатель материального мира, о Святой! Вот мужчина поливает зерновое поле. Вода течет по полю; она снова течет; она течет в третий раз; и в четвертый раз собака, лиса или волк уносят мертвое вещество в русло ручья: какое наказание должен заплатить человек?

6. Ахура Мазда ответил: Нет греха на человеке ни за какое мертвое вещество, принесенное собаками, птицами, волками, ветрами или мухами.

7. Ибо если бы на человеке был грех из-за какого-либо мертвого вещества, принесенного собаками, птицами, волками, ветрами или мухами, как скоро весь этот мой материальный мир был бы лишь одним Пешотану, склонным к погибель правды, и чья душа будет плакать и рыдать! так бесчисленны существа, умирающие на земле.

Авеста Вендидад. Перевод А. Г. Виноградова

Подняться наверх