Читать книгу Тайна агатового паука - Алла Кречмер - Страница 18

Сын моего врага
Глава 17

Оглавление

Бывшая команда Майкла, узнав о том, что их предводитель вернулся в Лондон, заранее договорившись, собралась под его крыло. Это были уже не те шебутные мальчики из низов, попортившие много крови невозмутимым полицейским. Они повзрослели, забурели, многие успели жениться, но воспоминания о приключениях юности заставляли кипеть их кровь, поэтому они так легко отозвались на первый зов главаря.

Майкл пообещал повести всех на «дело» в ближайшее время и отпустил команду на время по домам, а Паркера попросил задержаться. Он поручил Эдди следить за Гарсиа и ежедневно докладывать обо всех его передвижениях и контактах.

– Понимаешь, у этого типа намечаются какие-то непонятные дела с нашим конкурентом, я их засек вместе, но подойти ближе и подслушать их разговор не сумел – меня знают в лицо и тот, и другой. А ты им не примелькался.

– Да, но как я узнаю этого… Гарсиа? – спросил Паркер.

Он заранее предчувствовал удовольствие от этой «работенки», связанной с выделением адреналина в кровь.

– Я покажу его издали, – пообещал Уиллоуби.

Он проводил Паркера в отель, где проживал латиноамериканец, и продемонстрировал толстого мачо во всей красе.

– Похоже, он никогда не расстается со своим сомбреро., – усмехнулся Паркер. – В таком случае необязательно было показывать его. Сказал бы: тот, в широкополой шляпе, я бы понял.

– А вдруг бы он поменял свое сомбреро на цилиндр или борсалино? – резонно возразил Майкл.


Он поскорее раскланялся и ушел, чтобы никто не успел засечь их вдвоем с Паркером. Молодой джентльмен спешил домой переодеться для встречи с Пилар.

Его встретила озабоченная миссис Томсон. На вопрос Майкла о том, что произошло, домоправительница молча кивнула в сторону второго этажа – оттуда доносились молодые зычные голоса, звонкие девичьи и хриплые мальчишеские. Стало ясно, что скучающая на каникулах Ева пригласила гостей, и они расшумелись в отсутствие Джереми.

Говорили все вместе, перебивая друг друга и не слушая остальных, а потом вдруг разразились таким оглушительным хохотом, что картины, висевшие в салоне, закачались. Кошка Милли, мирно дремавшая на подушке, открыла глаза и стала озираться по сторонам, недоумевая, кто посмел нарушить ее драгоценный сон.

Майкл поднялся по лестнице и осторожно приоткрыл дверь в комнату Евы. Его взору предстала умирающая от смеха компания – это были три девочки и два мальчика, по виду не взрослее пригласившей их хозяйки. Мальчиков – симпатичного блондина с круглым лицом и рыжего толстячка с россыпью веснушек на лице – он видел впервые. Девочки, кажется, приходили когда-то: Майкл не запоминал подружек Евы. Кроме того, девочки так быстро взрослеют…

Смех постепенно стал стихать, и Ева произнесла, обращаясь к одному из мальчиков:

– Ты прекрасный рассказчик, Дэни. Теперь твоя очередь, Мэгги…

Сидевшая рядом с ней девочка затараторила:

– Старый аптекарь отлучился куда-то на час, оставив вместо себя ученика. Возвращается и спрашивает…

Майкл, не дослушав, сбежал по лестнице и заглянул в кухню, где домоправительница мазала топленым маслом свежеиспеченные булочки. Запах сдобы и корицы распространился по всему дому, и Майкл невольно сглотнул слюну.

– Хочешь булочку? – спросила миссис Томсон своего любимца.

– Как всегда, – улыбнулся Майкл. – Ваши булочки, миссис Томсон, я вспоминал и за океаном.

– Так ешь на здоровье.

– Куда Вы столько напекли? – Майкл осторожно взял булочку.

Миссис Томсон посмотрела в сторону второго этажа и пояснила:

– Ева попросила подать к пятичасовому чаю.

– Кстати, что это за мальчики у нас в доме? Знакомые Евы? Как они познакомились, ведь Ева учится в школе для девочек? – недовольно спросил Майкл.

Миссис Томсон только головой помотала:

– Ой, я ничего не знаю. Она сказала, что это братья ее подруг.

– Послушайте, а Джереми известно об этих визитах, ведь это неприлично – Ева приглашает в дом мальчиков, а из каких они семей? – возмутился Майкл.

Он произнес это с таким жаром, что миссис Томсон отвлеклась от своих занятий и посмотрела на него подозрительно. Она вспомнила, что Майкл всегда опекал по возможности маленькую Еву, поэтому смягчилась.

– Да известно ему обо всем, но ничего с доченькой поделать он не может. Избаловал ее, а теперь пожинает плоды, – произнесла домоправительница.

В это время с галереи второго этажа послышался громкий требовательный крик Евы:

– Эй, Томсон, где наш чай? Или файф-о-клок сегодня отменяется?

Словно в ответ на ее слова каминные часы в гостиной пробили пять раз. Миссис Томсон растерянно посмотрела на Майкла.

– Заговорилась я с тобой, – виновато произнесла она. – И вправду позабыла подать чай.

Она засуетилась, собирая поднос, а Ева тем временем снова проявила признаки нетерпения:

– Ну что Вы там копаетесь? Это не комильфо…

Майкл высунулся из кухни и очутился один на один с раскрасневшейся от возмущения девушкой. При виде тетушкиного любимца она поджала губы и гордо отвернулась, а потом стрельнула глазками и заявила с некоторой издевкой:

– Не ожидала тебя увидеть в это время. Не иначе, твоя мексиканка отменила свидание.

– А уж это тебя не касается, – сердито оборвал он. – И перестань разговаривать с миссис Томсон таким тоном.

– Каким таким тоном? – вскинулась Ева. – Она забыла про чай. И что, по-твоему, я не могу сделать замечание прислуге?

– «Спокойно, Майкл, спокойно,» – подумал Уиллоуби, ощущая острое желание влепить Еве весомую пощечину.

– Послушай, юное дарование, иди лучше к гостям. – произнес он, с трудом сдерживая ярость, – Миссис Томсон все подготовила, и я сам подниму поднос наверх.

А под конец не преминул уколоть:

– Между прочим, кое-кому эта прислуга приходится родственницей, так что придержи-ка ты свой язычок.

Ева снова изобразила презрение, гордость и неприступность – это было так смешно, что Майкл невольно фыркнул от смеха.

Он передал Еве полученный от домоправительницы поднос, и она удалилась в свою комнату, не проронив ни слова.

– «И почему она кривляется передо мной, как обезьяна? – подумал Майкл, провожая ее взглядом. – Слово в простоте не скажет. Нет, надо съезжать отсюда. И как можно скорее.»

А Ева, обеспокоенная тем, что, как бы замечание Уиллоуби о ее родстве с прислугой не дошло до чужих ушей, тоже недобро подумала о нем:

– «Грубый мужлан, разве такой сможет понять утонченную душу? Да никогда! Правда, с тетушкой Томсон я погорячилась, хотелось покрасоваться перед друзьями. Ну что же, придется попросить у нее прощения. Тетушка меня любит и простит. Но каков Майкл – встал на тетушкину защиту, как будто я испанец из „Непобедимой Армады“! Скорее бы каникулы закончились!»

Ее размышления продолжались и во время файф-о-клока. Гости пили чай и нахваливали булочки миссис Томсон. Ева разыгрывала роль хозяйки дома и любезно предлагала отведать еще и еще. Довольные мальчики не заставляли просить себя дважды, и вскоре поднос опустел.

– «Может быть, Майкл рассердился из-за моих гостей? Ведь это впервые ко мне приходят мальчики. Но ему-то что за дело? Я, к примеру, внимания не обращаю на его мексиканку.»

Она недолго находилась в недоумении по поводу поведения Уиллоуби. Внезапная догадка поразила ее:

– «Да он просто-напросто влюбился в меня!»

Эта мысль обрадовала ее, и Ева гордо подняла кверху свой носик.

Тайна агатового паука

Подняться наверх