Читать книгу Тайна агатового паука - Алла Кречмер - Страница 21

Сын моего врага
Глава 20

Оглавление

В Лондоне Майкла ожидало неприятное известие: Энди Паркер, которому он несколько дней назад поручил следить за колоритным мачо, избит и находится в общественной больнице. Досадуя на неудачу, Майкл немедленно отправился навестить его.

Паркер лежал в огромной палате, где на соседних койках маялись такие же, как он, бедолаги, получившие травмы, побои, ушибы, и чей тощий кошелек не позволил занять отдельную палату. Припухшее от побоев лицо раненого казалось бледным на фоне серого больничного одеяла, похожего на грубый войлок. Увидев товарища в таком печальном положении, Майкл тяжело вздохнул – ему были известны порядки в подобных учреждениях.

– «Надо договориться, чтобы Паркера перевели в отдельную палату», – подумал Уиллоуби, покосившись на обед, принесенный больному – протертый гороховый суп и серую склизкую кашу.

Он сел на краешек кровати и поздоровался, пожав руку товарища, лежавшую поверх одеяла.

– Как ты нас напугал, дружище. Вся команда переживает за тебя.

– Спасибо, – растроганно прошептал раненый.

– Что говорит доктор?

– Сотрясение мозга, рука сломана… правая. Там такой толстый хряк меня… чем-то тяжелым, я закрывался от ударов, – разволновался Паркер, и его лицо исказила гримаса.

– Осторожно, – остановил его Майкл. – Как это случилось?

Пожилой мужчина, лежавший на койке в углу, стонал от боли; рядом двое громко спорили о чем-то, а индус с перевязанной головой сосредоточенно ел принесенную кашу. Пахло едой, лекарством, немытым телом.

Майкл поморщился:

– Тебя переведут в отдельную палату, Паркер, уж я об этом позабочусь, а то здесь любой твари по паре. Как можно поправиться в таких условиях?

Неожиданно Паркер разрыдался.

– Ты что? – растерялся Уиллоуби.

Он не понимал, почему вдруг разразилась истерика, и как себя вести, когда физически крепкий, хотя и побитый молодой человек вдруг начинает вопить и кликушествовать?

– Оставь меня, Майкл, оставь, – причитал Паркер, хватая Уиллоуби за рукав. – Я же выдал тебя, а ты… мне… Я предатель.

– Поподробней, Паркер – расскажи-ка мне о своем предательстве.

Майкл произнес это таким тоном, что истерика прекратилась на половине всхлипа.

– Я следил за ним, – начал свое повествование раненый, – За этим проклятым латиносом, который даже здесь, в Соединенном Королевстве, не расстается с сомбреро. Я помнил твои уроки, Майкл, и вел слежку по всем правилам. Очевидно, мне недостало опыта… Он меня засек, вернее, не он: где этому самодовольному борову догадаться о том, что кто-то следует за ним по пятам.

– Между прочим, этот боров – один из богатейших людей Венесуэлы, да и сам по себе опасен, – прервал его Уиллоуби, – Прости, но мне кажется, что ты его недооценил.

– Это не так, клянусь тебе всем святым. Я точно знаю, что он меня не заметил, – запротестовал Паркер. – Я попал на глаза людям Морстена, это они меня избили.

– Ну вот, – вырвалось у Майкла. – Не говори, что я не предостерегал тебя: у них какие-то совместные дела. Как же так, Паркер? Теперь наш заклятый конкурент использует твой промах.

Майкл сдерживал себя – все-таки он находился в больнице, а переполненная палата не место для разборок. Стало ясно, что Паркер не справился с заданием, а это обстоятельство требовало выяснений. Скорее всего Морстен воспользуется их промахом, и, кто его знает, не приведет ли это к новой междоусобице между криминальными кланами.

В настоящее время в делах двух главарей царило напряженное равновесие, и эта слежка может быть расценена противником, как вмешательство в его внутренние дела.

Паркер прекрасно это понимал, поэтому изо всех сил старался оправдаться перед Майклом.

– Гарсиа шел на встречу на Кинг Кросс Роуд, там такие особняки, небольшой сквер, дрянной магазинчик. Мы прибыли туда в омнибусе: если ты помнишь, там остановка в двух шагах от Сай-стрит.

– Помню.

– Мы вышли, он направился в сквер и уселся на скамейке, а я затерялся среди выходящих пассажиров, а когда они разошлись, двинулся в сторону магазина и там наблюдал за объектом через витринное окно. Потом хозяин стал смотреть на меня подозрительно, что я брожу и ничего не покупаю. Я тогда вышел и спрятался за угол.

– Ну? – воскликнул Майкл, теряя терпение.

– А за углом меня поджидали люди Морстена. Подрались, конечно, но, Майкл, их было больше, и сам Морстен прибыл туда. Он-то в драку не лез, но меня допросил.

Паркер вновь приготовился закатить истерику, но Майкл не оставил ему ни одного шанса.

– Расскажи, о чем он тебя спрашивал на допросе. Вообще, как это происходило?

– Они затащили меня в экипаж, – прошептал Паркер, оглядываясь по сторонам, словно вездесущий криминальный главарь мог проникнуть и в больницу.

– Экипаж Морстена? -уточнил Майкл.

– Очевидно. Он же в нем приехал. Так вот, затащили меня, связанного, а этот Морстен уже там. Пристал ко мне. «Кого ты, говорит, пасешь?» – Я говорю, мол, никого, что, мол, зашел за угол по малой нужде. Ну, это самое, отлить… А он говорит: «Врешь, мы видели, что ты шел за этим фруктом в сомбреро. Мол, мы давно твою морду срисовали.» Клянусь тебе, Майкл, я не понимаю, как это получилось…


Паркер немного подождал, думая, что Уиллоуби что-нибудь скажет, но тот молчал, и несчастный продолжил свое повествование:

– Позвали этого, в сомбреро, тот вылупил глаза. «Нет, грит, этого стручка ни разу в жизни не видел и не понимаю, с какой это радости он за мной вытанцовывает.» Тут они и принялись за меня.


Майкл помолчал – картина была ясна, но к пострадавшему он не чувствовал сострадания.

– Ты плохой ученик по жизни, Паркер, – мало того, что попался, так еще и дал себя избить.

– Ругай меня, Майкл, ругай. Это за дело! Они все время допытывались, кто меня послал следить за этим… Гарсиа. Мол, такой столб безголовый не мог сам додуматься…


Паркер залился краской, собираясь приступить к заключительной части печального рассказа, но Уиллоуби уже догадался обо всем.

– Ты выдал нас Морстену? – выдохнул Майкл. – Ты сказал, что тебя послал Барнет?

– Нет, я не называл имени Вашего главаря. Я сказал…

– Ну? – в голосе Майкла чувствовалось нетерпение.

– Я сказал, что работаю на Майкла Уиллоуби.

Ну что поделаешь с таким олухом? Испортил все, что мог, спугнул двух хищников – слежка за ними отменяется: они будут настороже некоторое время. Похоже, придется похоронить притязания на дело с контрабандой камушков. После возвращения из Южной Америки Майкл предпочитал не высовываться. Он держался в тени, готовя месть Морстену. То, что Паркер выставил его зачинщиком слежки, было неосторожно и преждевременно. Майкл мысленно подвел неутешительные итоги и холодно заметил, глядя на смущенного Паркера:

– Я не бросаю своих слов на ветер и переведу тебя в отдельную палату.

Он встал и, коротко кивнув, направился к двери.

– Стой, Майкл! – закричал Паркер в отчаяньи, – Ты так и уйдешь и ничего не скажешь мне?

Секунду Уиллоуби рассматривал носки своих штиблет, собираясь с мыслями.

– А что говорить? Я уже пожелал тебе скорейшего выздоровления, не так ли? После всего, что произошло, слежка бесполезна, а с Морстеном я разберусь, придет время.

Он вышел на улицу и направился к Пилар, благо сегодня она наконец-то была свободна, а завтра начиналась его работа в качестве домашнего учителя у сына злейшего врага. Он досадовал на Паркера, а больше всего на самого себя, но что-то изменить в данной ситуации уже не мог.

Тайна агатового паука

Подняться наверх