Читать книгу Бьянколелла. Вино любви - Ана Менска - Страница 19
Глава 19
ОглавлениеЭто случилось на четвертой неделе пребывания Бьянки на вилле.
Как-то раз, ближе к вечеру, девушка, устроившись с мольбертом в парке, решила попрактиковаться в пастельной технике и написать пейзаж с видом на дворец в лучах предзакатного солнца.
По обыкновению, она с головой ушла в работу, не замечая ничего и никого вокруг. Вдруг ее окликнули:
– Синьорина, не подскажите, где я могу найти виконтессу ди Бароцци?
Обернувшись на голос, Бьянка увидела перед собой невысокого мужчину чуть за тридцать, довольно плотного телосложения, с приятным широким лицом, кудрявыми каштановыми волосами и теплыми зеленовато-карими глазами. Дорогая одежда по последней моде указывала на принадлежность к высшему сословию.
Находясь в рассеянном состоянии творческого вдохновения, Бьянка не сразу соотнесла непривычный титул виконтессы ди Бароцци с собой, поэтому ответила:
– Боюсь, что в данный момент никого из ди Бароцци вы не найдете.
– Странно, – удивился незнакомец. – Неужели Марио что-то напутал.
Помолчав и оглянувшись по сторонам, добавил:
– Видите ли, я заехал повидаться с виконтом, но дворецкий Марио сказал, что его милости сейчас нет, однако на вилле находится его супруга. Вы, вероятно, ее родственница?
До Бьянки только теперь дошел весь комизм ситуации, и она, не удержавшись, весело рассмеялась.
Незнакомец с явным непониманием и легким недоумением посмотрел на перепачканную краской юную красавицу с невероятными золотистыми волосами и потрясающими голубовато-бирюзовыми глазами, в которых от смеха зажглись веселые солнечные лучики.
– Извините меня, пожалуйста, – немного успокоившись, но продолжая обезоруживающе улыбаться, произнесла Бьянка. – Вы только не обижайтесь. Это я над собой смеюсь. Право, какая же я глупая! Совсем из головы вылетело, что теперь я и есть виконтесса ди Бароцци.
– Вы супруга Адольфо? – переспросил незнакомец, с недоверием оглядывая скромное муслиновое платье девушки и перепачканный краской передник.
– Выходит, так оно и есть, – смущенно улыбнулась Бьянка. – По крайней мере, другой виконтессы ди Бароцци сейчас на вилле точно нет.
– А я, разрешите представиться, маркиз де Бунвиль, граф Перголези, – отрекомендовался незнакомец, склонив в поклоне голову. – Для вас просто Фабрицио Роберто.
Услышав перечисленные титулы, девушка заметно растерялась и покраснела.
– Бьянка, – поняв, что ответила не по этикету, еще больше смутилась и поправилась, – Бьянколелла Маргарита, графиня Сартори, виконтесса ди Бароцци.
Сделала реверанс и инстинктивно протянула руку для поцелуя, не сразу сообразив, что та перепачкана краской.
– Ой, извините, ваше сиятельство, я вся в краске, – еще больше краснея и пряча за спину руки, смущенно проговорила она, стараясь при этом загородить спиной свою работу.
– Какое у вас красивое и необычное имя. Никогда раньше его не слышал.
– Зовите меня просто Бьянка, – улыбнулась девушка.
– В таком случае и вы, Бьянка, зовите меня просто Фабрицио. Мы с Адольфо друзья детства. Наши виллы находятся по соседству. Мы росли вместе, – приветливо улыбаясь, сказал гость.
Заметив, что виконтесса пытается прикрыть собой картину, над которой только что работала, добавил, – Вы зря стесняетесь, Бьянка. Никогда не приходилось видеть женщину с таким редким, я бы даже сказал, уникальным и самобытным художественным талантом.
Бьянка смутилась, но ответила:
– Благодарю, ваше сиятельство, но вы чересчур ко мне добры.
– Фабрицио, просто Фабрицио, – поправил маркиз. – Не принимайте мои слова за лесть, виконтесса. Не в моих правилах раздавать незаслуженные комплименты. Право, ваша работа в полной мере заслуживает каждое мое хвалебное слово и даже сверх того.
Хотел бы я взглянуть и на другие работы, но, как понимаю, сейчас это не слишком уместно. Что если я нанесу вам визит завтра, часов эдак в пять после полудня? Вы показали бы мне картины, а заодно рассказали бы, как так случилось, что о семейном статусе ди Бароцци не знает ни одна живая душа.
Бьянка растерялась, не зная, что ответить. Допустимо ли ей принимать гостей, и что отвечать на расспросы о женитьбе виконта?
Гость, заметив замешательство виконтессы, добродушно произнес:
– Право же, не тушуйтесь вы так! Я же не Святая Инквизиция – допрос с пристрастием устраивать не буду. Если хотите оставить подробности вашего замужества в тайне, так тому и быть.
Просто сейчас я живу на вилле один в ожидании приезда младшей сестры. Говоря по правде, мне ужасно скучно, и мы могли бы за беседой о живописи, которой я действительно всерьез увлекаюсь, приятно скоротать вечер.
Маркиз так открыто, по-доброму улыбнулся, что Бьянка решила, что не в праве отказать гостю в завтрашнем приеме.
Следующим вечером маркиз, проявив удивительную пунктуальность, прибыл ровно в пять, минута в минуту.
Бьянка в ожидании визитера приказала расставить в гостиной некоторые свои работы. Она надеялась, что, осмотрев картины, гость пробудет недолго и вскоре удалится, однако визит маркиза затянулся до глубокого вечера и оказался весьма приятным и занимательным для обеих сторон.
Маркиз де Бунвиль показался Бьянке весьма обаятельным и дружелюбным человеком и не менее занимательным собеседником. И это отнюдь не потому, что он всячески превозносил талант и мастерство виконтессы ди Бароцци, хотя, признаться, ее живопись на самом деле произвела на него сильное впечатление.
Фабрицио (маркиз настойчиво требовал, чтобы Бьянка обращалась к нему исключительно по-свойски) действительно оказался глубоким знатоком и ценителем искусства. От него Бьянка узнала имена неаполитанских владельцев самых обширных и ценных с точки зрения эстетической значимости коллекций живописных полотен, которые взяла себе на заметку в надежде при случае познакомиться с ними.
Услышала она и несколько новых имен художников, которые были ей совершенно незнакомы, но Фабрицио, делясь своими предпочтениями в живописи, назвал их творчество заслуживающим серьезного внимания.
В общении маркиз был необыкновенно легок и добродушен, в нем не было и капли великосветского высокомерия, свойственного обычно особам, носящим столь высокие титулы. Де Бунвиль был по-настоящему умен, блестяще образован и обладал хорошим чувством юмора. Бьянка чувствовала себя рядом с ним весьма комфортно и не торопилась расстаться.
Юная виконтесса ди Бароцци произвела на гостя не менее яркое впечатление. Мария, выполнявшая в этот вечер роль компаньонки, восседала в дальнем углу гостиной и усиленно изображала, что ее внимание занято исключительно вышивкой, в которой она, впрочем, за весь вечер не сделала и пары десятков стежков. На самом деле она с тревогой наблюдала неподдельное восхищение в глазах гостя, которыми тот буквально оглаживал хозяйку, когда она увлеченно высказывалась о разных художниках и их полотнах.
Еще больше напряглась Мария, когда гость, прощаясь, пригласил Бьянку к себе с ответным визитом, сообщив, что на его вилле есть несколько весьма ценных живописных творений, которые она непременно должна увидеть.
К некоторому облегчению служанки, девушка, поблагодарив гостя, сразу же отвергла возможность подобного визита в отсутствие виконта ди Бароцци.
Мария было расслабилась, но ее спокойствие длилось недолго. Не далее чем через день маркиз объявился вновь.
Бьянка в это время сидела в ротонде и, поджав под себя ноги, читала книгу.
Де Бунвиль, остановившись на некотором расстоянии, залюбовался столь идиллической картиной. Виконтесса, хоть и была в том же незатейливом домашнем платье, что и в день их знакомства, показалась мужчине невероятной красавицей.
Солнце, упавшее на распущенные волосы, зажгло их миллионом золотистых искорок. Выражение прелестного лица с правильными тонкими чертами было в высшей степени одухотворенным, а поза хрупкой фигуры могла служить эталоном женской грации.
– Бьянка, дорогая, какой художник слова настолько сильно увлек вас, что вы не расслышали даже шороха моих шагов?!
Бьянка вздрогнула от неожиданности и вскочила, стараясь как можно скорее расправить подол юбки.
– Извините, маркиз! Я вас действительно не заметила.
Мужчина отметил, как эту девушку красит волнение. Оно вливает лучезарный блеск в радужку ее потрясающих глаз и нежно румянит высокие точеные скулы.
– Ну что вы, моя дорогая! Это я должен извиняться. Пользуясь привилегией частого гостя виллы, я настоял, чтобы дворецкий не беспокоил вас известием о моем визите. Кстати, вы опять нарушили нашу договоренность. Мы же условились, что вы зовете меня только по имени!
– Да, конечно, извините, Фабрицио! Это я от неожиданности.
– Что же вы так увлеченно читаете?
– Уже прочитала. “Отелло” Шекспира.
– Отличный выбор! Могу лишь похвалить ваш вкус.
– Вкус здесь ни при чем. В плане книг я всеядна. С детства люблю читать. В монастыре, где я выросла, была очень богатая библиотека. Но она не идет ни в какое сравнение с роскошной библиотекой, которая хранится здесь, на вилле. У меня, когда вижу столько книг, просыпается зверский книжный аппетит.
Маркиз улыбнулся.
– Да уж, ди Бароцци – известный ценитель хороших книг. Сколько я знаю Адольфо, он никогда не расставался с книгой. Кстати, если вы называете эту библиотеку роскошной, значит, вам не довелось видеть библиотеку в его доме в Неаполе.
– Да, пока что не довелось, – слегка смутившись, ответила Бьянка.
Заметив некоторое замешательство виконтессы, маркиз постарался сменить тему:
– Ну так что с “Отелло”? Бьюсь об заклад, вы последними словами ругали глупого ревнивца-мавра и проливали слезы по задушенной им бедняжке Дездемоне?
Маркиз задал вопрос в легкой, шутливой манере, но Бьянка ответила на полном серьезе, впав в состояние легкой задумчивости, которая придала ее прекрасному лицу возвышенно-духовную окраску:
– Знаете, Фабрицио, Дездемону, конечно, жаль, как жаль всякого невинно убиенного человека. Тем более такого светлого и чистого, как она.
Но если кто в этой пьесе и заслуживает слез, то это сам Отелло. Ужасно наблюдать, как людское коварство может разрушить душу такого благородного человека. Лишить его доверия к любимой, заставить совершить убийство и, что еще более страшно, принять на себя грех самоубийства. Ведь он лишил себя покаяния и надежды на милосердное прощение Господом его бессмертной души.
Как это, должно быть, страшно – потерять тот единственный источник духовного света, которым была для него жена. Вновь погрузиться в бесконечный кромешный мрак жестокого и предательски коварного мира, который окружал его с малолетства. Воистину трагический персонаж!
Бьянка замолчала, растворяясь в думах о прочитанном.
Маркиз, боясь нарушить отрешенность виконтессы, внимательно наблюдал за игрой мысли на ее лице и любовался ее глазами. Таких красивых глаз он раньше никогда не видел! Безоблачная небесная бирюза, насыщенная и бездонная, чуть подернутая тенью настороженности.
Скорее не увидев, а почувствовав на себе его взгляд, Бьянка, будто очнувшись, предложила с улыбкой:
– Не желаете ли чего-нибудь выпить, Фабрицио?
– С удовольствием! Бокал прохладного белого вина пришелся бы сейчас весьма кстати.
И вновь Мария сторожем сидела в гостиной до самого глубокого вечера. А маркиз, злоупотребляя, гостеприимством хозяйки, вел с ней пространные беседы, которые на сей раз простирались в области литературных пристрастий собеседников.
“Вот и впрямь: кот из дома – мыши в пляс!”[109] – ворчала Мария, вспоминая недобрым словом запропастившегося где-то виконта ди Бароцци, ради которого она вынуждена сторожевым псом охранять хозяйку от пускающих на нее слюни господ.
К счастью и душевному спокойствию служанки, ей ничего не было известно о третьей встрече Бьянки с Фабрицио.
Она произошла совершенно случайно, когда девушка, в очередной раз ускользнув из дома, направлялась к озеру. Маркиз де Бунвиль совершал в это время конную прогулку. Заметив издалека виконтессу, пришпорил своего вороного и, нагнав ее, спешился.
– Доброе утро, милейшая синьора! Вы ранняя пташка, как я погляжу. Идете любоваться местными красотами? Не возражаете, если составлю вам компанию?
– Здравствуйте, Фабрицио! Конечно, не возражаю. Напротив, буду только рада, – ответила девушка, послав маркизу приветливую улыбку.
Два вечера тесного общения установили между ними весьма теплые, дружеские отношения.
– Кстати, Фабрицио, вы настаиваете, чтобы я называла вас исключительно по имени, между тем как сами обращаетесь ко мне с излишним почтением.
– Боюсь, что ваш супруг, узнав, что я зову вас по имени, забудет нашу многолетнюю дружбу и вызовет меня на дуэль, – с усмешкой в голосе ответил маркиз.
Бьянка, не уловив шутливый тон сказанного, приняла все за чистую монету.
– Вы и вправду считаете, что виконт ди Бароцци на такое способен? – спросила она с тревогой в голосе.
Заметив испуг виконтессы, де Бунвиль рассмеялся и поспешил ее успокоить.
– Конечно, я шучу, дорогая. Я обращаюсь к вам так исключительно из уважения, которое к вам испытываю. И поверьте, вы одна из очень немногих женщин, которые удостоились такого отношения с моей стороны, – сказал проникновенным голосом, после чего взял ее руку и нежно поцеловал.
Бьянка смутилась, но затем посчитала это обычной любезностью маркиза, дружелюбно улыбнулась и направилась по дорожке к озеру. Маркиз, внимательно посмотрев на девушку, взял своего вороного под уздцы и пошел за ней вслед.
– Фабрицио, могу я задать вам один вопрос, – прервала затянувшееся молчание Бьянка.
– Конечно, можете! И не один.
– Что вы думаете о виконте ди Бароцци?
– В каком смысле? – удивился ее вопросу маркиз.
– Какой он, по-вашему, человек?
Этот вопрос привел маркиза в некоторое замешательство, но, видя, с какой серьезностью Бьянка на него посмотрела, решил не отшучиваться.
– Видите ли, я не могу быть в оценке Адольфо вполне объективным. Он мой друг. Пожалуй, единственный друг, с которым я так долго и тесно поддерживаю близкие, почти братские, отношения. Тот виконт ди Бароцци, которого знаю и люблю я, и тот, которого знают в свете, это два совершенно разных человека. Как солнце и луна, пламя и лед, день и ночь.
Для кого-то его редкая улыбка – это лишь способ показать острые зубы, для меня – спасительный фонарь в ночи.
Адольфо всегда был исключительно смелым и отважным человеком, верным и надежным другом, который не раз приходил мне на помощь. Он человек исключительного благородства и непоказной чести, яркого ума и остроумия.
Однако боюсь, что немногие согласятся с такой оценкой. Думаю, вам, как никому другому, он открылся по-настоящему, показался таким, каков он есть на самом деле.
Маркиз остановился и пристально взглянул в лицо девушки, пытаясь найти там подтверждение своих слов. Но она явно думала о чем-то своем.
– Да, конечно, – проговорила рассеянно. Немного помолчав, добавила:
– Вы сказали, что он верный и надежный друг, который приходил к вам на помощь. Не могли бы вы пояснить это?
– Ну, во-первых, я обязан Адольфо жизнью в буквальном смысле этого слова.
Девушка удивленно вскинула брови.
– Не удивляйтесь, Бьянка. Как-то раз мальчишками мы соорудили плот, на котором стали сплавляться по местной речке. Увлекшись игрой, не заметили, как испортилась погода, и начался сильный ливень. Узкая спокойная речка в мгновение ока превратилась в неистово бурлящий поток.
Мы никак не могли справиться с плотом и причалить к берегу. Наконец нам удалось приблизиться к нему, но в этот миг плывущее по реке бревно с силой ударилось о наш плот, и мы оказались в ледяной воде.
В детстве я был довольно упитанным ребенком и плавал гораздо хуже Адольфо. Ему, пусть и не сразу, удалось выбраться на берег. Меня же поток понес вниз по течению.
Промокший и продрогший, Адольфо спокойно мог убежать домой. Однако он что есть мочи помчался вдоль реки и, обогнав течение, ухватился рукой за ветки нависающего над рекой дерева и вновь вошел в воду.
Дождавшись, когда я к нему подплыву, крепко схватил меня за руку, однако самостоятельно вытащить на берег не смог. Так и держал, не разжимая закоченевшей руки, пока к нам на помощь не подоспели отправленные его бабушкой слуги.
Мы с ним тогда знатно простыли и долго валялись в постели, но, когда вновь встретились, поклялись друг другу в вечной дружбе.
Маркиз замолчал. Впечатлившись его рассказом, девушка тоже молчала.
– Знаете, Бьянка, Адольфо – довольно закрытый человек, он немногих пускает к себе в душу. Лично мне встречать таковых не доводилось. Но, уверен, те, кому ди Бароцци по-настоящему доверился, скажут о нем примерно то же, что и я.
Маркиз, как это часто бывает, поддавшись воспоминаниям о детстве, стал выуживать из памяти и другие, забавные и не очень, эпизоды из их с Адольфо дружбы.
Бьянка с большим вниманием слушала его рассказы, по-новому оценивая загадочного незнакомца, ставшего, по воле случая, ее мужем.
* * *
То ли Господь и в самом деле услышал молитвы служанки Марии, то ли дьявол решил затеять новые козни, но, спустя месяц со дня возвращения Бьянки из монастыря, ее супруг, виконт Адольфо Каллисто ди Бароцци ближе к ночи вернулся на виллу “Виньето”.
Мария, узнав о возвращении синьора, сначала облегченно выдохнула. Наконец ей не нужно будет пасти мальчишку Лоренцо и сторожить надоедливого маркиза. Теперь это забота виконта.
Однако через минуту в голову поползли, словно черные тени, новые тревожные мысли. Чего ожидать им с Бьянкой? Виконт уже показал свой крутой нрав. Не дай бог, заподозрит, что у госпожи появились воздыхатели! Ведь правильно говорят: дьявол делает горшки, но не крышки к ним. Упаси Господь, если до него дойдут нехорошие сплетни! Девочке тогда точно не поздоровится: докажи попробуй, что никакого повода она им не давала. Сами тянутся к ней, как ящерицы к теплу. Солнце внутри нее всех манит и греет.
Вот ведь все не слава богу! Мария перекрестилась и пошла спать. Пусть ночь скорее даст верный совет![110]
109
Quando il gatto non c'è, i topi ballano (итальянская поговорка).
110
La notte porta il consiglio (итальянская поговорка).