Читать книгу Прокляті рубіни. Книга друга. Кольє Магдаліни - Андрис Лагздукалнс - Страница 7

Розділ шостий

Оглавление

Булонський ліс, околиця Парижа, березень 1638 рік

Віконт Гунальд ІІІ де Брюссе, що належав до шляхетного сімейства Гасконського дому, туманного березневого ранку нетерпляче походжав галявиною біля великого старого дуба, в дальній частині Булонського лісу.

Після того, як намаганнями короля Франциска I, по завершенні Сторічної війни ліс був очищений від ватаг розбійників і обгороджений кам'яним муром, його для своїх потреб уподобали дуелянти. Віконт теж належав до кола цих відчайдухів. Запальний характер і гострий язик, неодноразово примушували його супротивників кидати віконту виклик. Така безглузда поведінка молодого пройдисвіта, часом, навіть знаходила засудження у дворянському суспільстві.

Та де Брюссе, попри косі погляди вельмишановного панства, дозволяв собі жити, як заманеться, завдяки майстерному володінню шпагою та вмінню надзвичайно влучно стріляти з пістоля. Небагато хто з його супротивників мав можливість згодом розповісти про те, як проходила дуель. Зазвичай лікар констатував смерть розпростертого на землі дуелянта, а віконт святкував чергову перемогу.

Ось і вчора на балу в представництві іспанського торгового дому сеньйора де Мендоза, він під час полонезу, танцюючи з герцогинею дель Інфанто, дозволив собі відпустити кілька сороміцьких жартів на її адресу. Тієї ж миті він отримав від герцогині ляпасу, а від її чоловіка рукавичку в обличчя. Негайно було обумовлено час і місце проведення дуелі. Запрошені секунданти.

Зараз, віконт у супроводі двох приятелів і лікаря, нервово походжав галявиною вкритою пожухлою травою, подзвонюючи шпорами. Неподалік двоє грумів, доглядали за запряженою в карету четвіркою коней. Ззаду до карети поводом була прив'язана кобила віконта.

Нарешті, з боку алеї почувся тупіт копит. У ранковому тумані кілька разів блиснули ліхтарі, встановлені на передку карети. Перевалюючись на вибоїнах і розбризкуючи воду з калюж, екіпаж під'їхав до іншого краю галявини. Слуга в лівреї зістрибнув з зап’яток. Відкрив дверцята, відкинув сходинки та схилився в чемному уклоні. З карети, на вкриту краплями води траву ступив герцог. Не дивлячись у бік чоловіків, які чекали його появи, він подав руку своїй супутниці. На траву зійшла його дружина. Слідом за нею обережно ступаючи сходинками, з карети спустився секундант герцога, теж іспанський гранд.

– Ти побачиш люба, як швидко я розправлюся з цим мерзотником!

Поцілувавши дружину, герцог рвучко розвернувся і рішучими кроками попрямував до віконта. Слідком, плутаючись в пожухлій траві, що чіпляла його за франтівські чоботи, поспішав секундант.

Але не встигли вони пройти й п'яти кроків, як за деревами почувся хвацький свист. Слідом за свистом пролунали постріли. До карети підбігли шість чи сім чоловіків, з обличчями закритими до половини чорними хустками. Знову пролунали постріли. Двоє слуг і кучер впали мертві. Поранений секундант, вхопившись однією рукою за упряж, іншою намагався дістати пістолет, але його добили декількома ударами палаша.

Герцог, розрядивши в нападників обидва пістолети, поранив одного з них і тепер відступав до карети, відбиваючи шпагою і кинджалом удари трьох супротивників. Він зі злістю викрикував прокльони рідною мовою на адресу пройдисвіта-віконта.

Перелякана жінка кинулася всередину карети, в надії знайти там укриття, але один з чоловіків вистрілив їй в спину. Герцогиня впала. Пострілом з другого пістолета, чоловік влучив герцогу в голову. Іспанець без духу впав на мокру траву. Прибравши пістолети за пояс, чоловік став на сходи та нагнувшись над жінкою перевірив пульс. Переконавшись, що вона мертва, він дістав з-за пазухи золоте кольє і надів його на шию нещасної, ретельно застібнувши замок. Зістрибнувши на траву, він попрямував до віконта, що стояв біля дуба.

– Стійте панове, зупиніться. Ім’ям короля! Наказую зупинитися! – долинув до них віддалений крик.

Почувся тупіт копит кількох коней, що стрімко наближався. Відреагувавши на вигуки, віконт, немов би прокинувся.

– До бою панове! – подав він команду.

Віконт і його супутники стрімко вихопили пістолети. Знову пролунали постріли. Чоловіки із захованими за хустками обличчями, снопами повалилися на траву. Їхній ватажок розвернувся і щосили кинувся геть, затискаючи долонею поранене плече. Віконт метнув кинджал. Пролунав зойк і втікач впав. Він спробував повзти, але сили залишили його, і він затих.

На галявину вилетіли з десяток вершників на змилених конях. Вершники тримали в руках списи, прикрашені трикутними вимпелами з символами королівської гвардії. Офіцер, зістрибнувши з коня, підбіг до віконта і його супутників. Він з жахом озирався на всі боки, намагаючись зрозуміти що сталося.

– Віконте, у мене лист від короля. Він просить вас вирішити все мирним шляхом. Смерть герцога загрожує нам незворотними політичними наслідками. Під загрозою торгівельна угода.

– Ви спізнилися офіцере, втім, як і ми. Якісь мерзотники напали на карету герцога. Убитий він, його дружина і секундант.

– О Боже. Як таке могло статися? І де? У Булонському лісі.

– Передайте його Величності королю Франції Людовику XIII Справедливому, мої щирі співчуття. Винні покарані. Зазвичай, краще було б цих покидьків четвертувати або повісити, але ми були в меншості. Слуги не беруться до уваги. Можна підвісити їхні тіла на Ринковій площі. Раптом хтось впізнає цих пройдисвітів. Тоді, король зможе забрати їхні будинки і худобу до державної скарбниці.

– Звичайно, я передам ваші слова віконте, але яка трагедія. Здається, у них у Парижі залишилися діти.

– Ні, діти в Іспанії. Міркую, що родичі подбають про сиріток.

Віконт підійшов до тіла ватажка нападників. Насилу витягнув зі спини кинджал, протер лезо об траву і сховав його в піхви.

– Я особисто відвідаю начальника міської варти і усе розповім, – приклавши пальці до капелюха, віконт розвернувся і попрямував до карети. Супутники віконта рушили слідом.

* * *

Пізно ввечері того ж дня в невеликому придорожньому трактирі віконт зустрівся з людиною, яка замовила ранкову «виставу». Як і його співрозмовник, віконт ховав обличчя під каптуром плаща. Сівши за стіл він взяв склянку і зробив пару ковтків.

– Диявол вас роздери. Так це ж вода! – він з огидою сплюнув на брудну підлогу трактиру.

– Віра не дозволяє мені пити вино. Ось плата за вашу послугу, – співрозмовник під столом передав віконту два мішечки із золотими монетами. – Вам і вашим супутникам. Як все пройшло? Звідки там узялися військові?

– Король трохи все не зіпсував. Він надіслав мені посланця з листом. Просив вирішити все миром.

– Аллах Всемогутній на нашому боці. Прощавайте віконте. Бережіть себе. Життя коротке, а на тверду руку, може знайтися більш тверда рука.

– Я врахую ваші побажання.

Піднявшись чоловіки, вийшли з корчми. Віконт застрибнув у сідло і вдаривши коня шпорами попрямував до міста. Карета його співрозмовника, рушивши з місця, попрямувала в бік Сен-Дені.

Прокляті рубіни. Книга друга. Кольє Магдаліни

Подняться наверх