Читать книгу Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века - Антология, Питер Хёг - Страница 29

Oscar Loerke
Оскар Лёрке (1884–1941)
Schewend im Schnee / Под снегопадом

Оглавление

Грузным корневищем в ночи зависает пурга,

Хлопьями тяжёлыми осыпаются снега.

Дремлет город почти в эпицентре шторма,

Стоят на страже горящие шахтовые фонари.


Мой дух, чутко внимающий звукам,

Непрерывно шуршащим повсюду,

Неотложно приводит к монотонной равнине,

Где вьюжат искристые снежные вихри.


Здесь становится шире пространство,

Здесь манит шагать на шатких ногах

Всё дальше и дальше в запретные дали

С какой-то нектарной летней улыбкой.


Моё смирение зацвело, как всё в округе.

Подними свой тяжкий взор: вот зелёная крапива.

О смирение моё, мы жили друг подле друга,

Мы не знали друг друга, о себе позабыли.


Теперь не время, чтобы слушать,

Как ликуют в июльском ливне эти дрозды!

Однажды восторгом меня захватило,

Когда спозаранку глаза заливало слезами.


Там, высоко в лесах бежит красный ручей,

Играя солнечными лучами.

Так душа моя пробивается между скал и камней,

О самой себе никогда не вспомнит.


Снегом трепетным вьюжит,

Скорбно бегут небеса

В странствии дальнем,

Сумасшествие сужает ширь.


Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века

Подняться наверх