Читать книгу The Bābur-nāma - Babur - Страница 31

SECTION I. FARGHĀNA
904 AH. – AUG. 19th. 1498 to AUG. 8th. 1499 AD.425

Оглавление

(a. Bābur borrows Pashāghar and leaves Khujand.)

Twice we had moved out of Khujand, once for Andijān, once for Samarkand, and twice we had gone back to it because our work was not opened out.426 Khujand is a poor place; a man with 2 or 300 followers would have a hard time there; with what outlook would an ambitious man set himself down in it?

As it was our wish to return to Samarkand, we sent people to confer with Muḥammad Ḥusain Kūrkān Dūghlāt in Aūrā-tīpā and to ask of him the loan for the winter of Pashāghar where we might sit till it was practicable to make a move on Samarkand. He consenting, I rode out from Khujand for Pashāghar.

(Author’s note on Pashāghar.) Pashāghar is one of the villages of Yār-yīlāq; it had belonged to his Highness the Khwāja,427 but during recent interregna,428 it had become dependent on Muḥammad Ḥusain Mīrzā.

I had fever when we reached Zamīn, but spite of my fever we hurried off by the mountain road till we came over against Rabāt̤-i-khwāja, the head-quarters of the sub-governor of the Shavdār tūmān, where we hoped to take the garrison at unawares, set our ladders up and so get into the fort. We reached it at dawn, found its men on guard, turned back and rode without halt to Pashāghar. The pains and misery of fever notwithstanding, I had ridden 14 or 15 yīghāch (70 to 80 miles).

After a few days in Pashāghar, we appointed Ibrāhīm Sārū, Wais Lāgharī, Sherīm T̤aghāī and some of the household and braves to make an expedition amongst the Yār-yīlāq forts and get them into our hands. Yār-yīlāq, at that time was Sayyid Yūsuf Beg’s,429 he having remained in Samarkand at the exodus and been much favoured by Sl. ‘Ali Mīrzā. To manage the forts, Sayyid Yūsuf had sent his younger brother’s son, Aḥmad-i-yūsuf, now430 Governor of Sialkot, and Aḥmad-i-yūsuf was then in occupation. In the course of that winter, our begs and braves made the round, got possession of some of the forts peacefully, fought and took others, gained some by ruse and craft. In the whole of that district there is perhaps not a single village without its defences because of the Mughūls and the Aūzbegs. Meantime Sl. ‘Alī Mīrzā became suspicious of Sayyid Yūsuf and his nephew on my account and dismissed both towards Khurāsān.

The winter passed in this sort of tug-of-war; with the oncoming heats,431 they sent Khwāja Yaḥya to treat with me, while they, urged on by the (Samarkand) army, marched out to near Shīrāz and Kabud. I may have had 200 or 300 soldiers (sipāhī); powerful foes were on my every side; Fortune had not favoured me when I turned to Andijān; when I put a hand out for Samarkand, no work was opened out. Of necessity, some sort of terms were made and I went back from Pashāghar.

Khujand is a poor place; one beg would have a hard time in it; there we and our families and following had been for half a year432 and during the time the Musalmāns of the place had not been backward in bearing our charges and serving us to the best of their power. With what face could we go there again? and what, for his own part, could a man do there? ‘To what home to go? For what gain to stay?’433

In the end and with the same anxieties and uncertainty, we went to the summer-pastures in the south of Aūrā-tīpā. There we spent some days in amazement at our position, not knowing where to go or where to stay, our heads in a whirl. On one of those days, Khwāja Abū’l-makāram came to see me, he like me, a wanderer, driven from his home.434 He questioned us about our goings and stayings, about what had or had not been done and about our whole position. He was touched with compassion for our state and recited the fātiḥa for me before he left. I also was much touched; I pitied him.

(b. Bābur recovers Marghīnān.)

Near the Afternoon Prayer of that same day, a horseman appeared at the foot of the valley. He was a man named Yūl-chūq, presumably ‘Ali-dost T̤aghāī’s own servant, and had been sent with this written message, ‘Although many great misdeeds have had their rise in me, yet, if you will do me the favour and kindness of coming to me, I hope to purge my offences and remove my reproach, by giving you Marghīnān and by my future submission and single-minded service.’

Such news! coming on such despair and whirl-of-mind! Off we hurried, that very hour, – it was sun-set, – without reflecting, without a moment’s delay, just as if for a sudden raid, straight for Marghīnān. From where we were to Marghīnān may have been 24 or 25 yīghāch of road.435 Through that night it was rushed without delaying anywhere, and on next day till at the Mid-day Prayer, halt was made at Tang-āb (Narrow-water), one of the villages of Khujand. There we cooled down our horses and gave them corn. We rode out again at beat of (twilight-) drum436 and on through that night till shoot of dawn, and through the next day till sunset, and on through that night till, just before dawn, we were one yīghāch from Marghīnān. Here Wais Beg and others represented to me with some anxiety what sort of an evil-doer ‘Ali-dost was. ‘No-one,’ they said, ‘has come and gone, time and again, between him and us; no terms and compact have been made; trusting to what are we going?’ In truth their fears were just! After waiting awhile to consult, we at last agreed that reasonable as anxiety was, it ought to have been earlier; that there we were after coming three nights and two days without rest or halt; in what horse or in what man was any strength left? – from where we were, how could return be made? and, if made, where were we to go? – that, having come so far, on we must, and that nothing happens without God’s will. At this we left the matter and moved on, our trust set on Him.

At the Sunnat Prayer437 we reached Fort Marghīnān. ‘Alī-dost T̤aghāī kept himself behind (arqa) the closed gate and asked for terms; these granted, he opened it. He did me obeisance between the (two) gates.438 After seeing him, we dismounted at a suitable house in the walled-town. With me, great and small, were 240 men.

As Aūzūn Ḥasan and Taṃbal had been tyrannical and oppressive, all the clans of the country were asking for me. We therefore, after two or three days spent in Marghīnān, joined to Qāsim Beg over a hundred men of the Pashāgharīs, the new retainers of Marghīnān and of ‘Alī-dost’s following, and sent them to bring over to me, by force or fair words, such hill-people of the south of Andijān as the Ashpārī, Tūrūqshār, Chīkrāk and others roundabout. Ibrāhīm Sārū and Wais Lāgharī and Sayyidī Qarā were also sent out, to cross the Khujand-water and, by whatever means, to induce the people on that side to turn their eyes to me.

Aūzūn Ḥasan and Taṃbal, for their parts, gathered together what soldiers and Mughūls they had and called up the men accustomed to serve in the Andijān and Akhsī armies. Then, bringing Jahāngīr Mīrzā with them, they came to Sapān, a village 2 m. east of Marghīnān, a few days after our arrival, and dismounted there with the intention of besieging Marghīnān. They advanced a day or two later, formed up to fight, as far as the suburbs. Though after the departure of the Commanders, Qāsim Beg, Ibrāhīm Sārū and Wais Lāgharī, few men were left with me, those there were formed up, sallied out and prevented the enemy from advancing beyond the suburbs. On that day, Page Khalīl, the turban-twister, went well forward and got his hand into the work. They had come; they could do nothing; on two other days they failed to get near the fort.

When Qāsim Beg went into the hills on the south of Andijān, all the Ashpārī, Tūrūqshār, Chīkrāk, and the peasants and highland and lowland clans came in for us. When the Commanders, Ibrāhīm Sārū and Wais Lāgharī, crossed the river to the Akhsī side, Pāp and several other forts came in.

Aūzūn Ḥasan and Taṃbal being the heathenish and vicious tyrants they were, had inflicted great misery on the peasantry and clansmen. One of the chief men of Akhsī, Ḥasan-dīkcha by name,439 gathered together his own following and a body of the Akhsī mob and rabble, black-bludgeoned440 Aūzūn Ḥasan’s and Taṃbal’s men in the outer fort and drubbed them into the citadel. They then invited the Commanders, Ibrāhīm Sārū, Wais Lāgharī and Sayyidī Qarā and admitted them into the fort.

Sl. Maḥmūd Khān had appointed to help us, Ḥaidar Kūkūldāsh’s (son) Banda-‘alī and Ḥājī Ghāzī Manghīt,441 the latter just then a fugitive from Shaibānī Khān, and also the Bārīn tūmān with its begs. They arrived precisely at this time.

These news were altogether upsetting to Aūzūn Ḥasan; he at once started off his most favoured retainers and most serviceable braves to help his men in the citadel of Akhsī. His force reached the brow of the river at dawn. Our Commanders and the (Tāshkīnt) Mughūls had heard of its approach and had made some of their men strip their horses and cross the river (to the Andijān side). Aūzūn Ḥasan’s men, in their haste, did not draw the ferry-boat up-stream;442 they consequently went right away from the landing-place, could not cross for the fort and went down stream.443 Here-upon, our men and the (Tāshkīnt) Mughūls began to ride bare-back into the water from both banks. Those in the boat could make no fight at all. Qārlūghāch (var. Qārbūghāch) Bakhshī (Pay-master) called one of Mughūl Beg’s sons to him, took him by the hand, chopped at him and killed him. Of what use was it? The affair was past that! His act was the cause why most of those in the boat went to their death. Instantly our men seized them all (arīq) and killed all (but a few).444 Of Aūzūn Ḥasan’s confidants escaped Qārlūghāch Bakhshī and Khalīl Dīwān and Qāẓī Ghulām, the last getting off by pretending to be a slave (ghulām); and of his trusted braves, Sayyid ‘Alī, now in trust in my own service,445 and Ḥaidar-i-qulī and Qilka Kāshgharī escaped. Of his 70 or 80 men, no more than this same poor five or six got free.

On hearing of this affair, Aūzūn Ḥasan and Taṃbal, not being able to remain near Marghīnān, marched in haste and disorder for Andijān. There they had left Nāṣir Beg, the husband of Aūzūn Ḥasan’s sister. He, if not Aūzūn Ḥasan’s second, what question is there he was his third?446 He was an experienced man, brave too; when he heard particulars, he knew their ground was lost, made Andijān fast and sent a man to me. They broke up in disaccord when they found the fort made fast against them; Aūzūn Ḥasan drew off to his wife in Akhsī, Taṃbal to his district of Aūsh. A few of Jahāngīr Mīrzā’s household and braves fled with him from Aūzūn Ḥasan and joined Taṃbal before he had reached Aūsh.

(c. Bābur recovers Andijān.)

Directly we heard that Andijān had been made fast against them, I rode out, at sun-rise, from Marghīnān and by mid-day was in Andijān.447 There I saw Nāṣir Beg and his two sons, that is to say, Dost Beg and Mīrīm Beg, questioned them and uplifted their heads with hope of favour and kindness. In this way, by God’s grace, my father’s country, lost to me for two years, was regained and re-possessed, in the month Ẕū’l-qa‘da of the date 904 (June 1498).448

Sl. Aḥmad Taṃbal, after being joined by Jahāngīr Mīrzā, drew away for Aūsh. On his entering the town, the red rabble (qīzīl ayāq) there, as in Akhsī, black-bludgeoned (qarā tīyāq qīlīb) and drubbed his men out, blow upon blow, then kept the fort for me and sent me a man. Jahāngīr and Taṃbal went off confounded, with a few followers only, and entered Aūzkīnt Fort.

Of Aūzūn Ḥasan news came that after failing to get into Andijān, he had gone to Akhsī and, it was understood, had entered the citadel. He had been head and chief in the rebellion; we therefore, on getting this news, without more than four or five days’ delay in Andijān, set out for Akhsī. On our arrival, there was nothing for him to do but ask for peace and terms, and surrender the fort.

We stayed in Akhsī449 a few days in order to settle its affairs and those of Kāsān and that country-side. We gave the Mughūls who had come in to help us, leave for return (to Tāshkīnt), then went back to Andijān, taking with us Aūzūn Ḥasan and his family and dependants. In Akhsī was left, for a time, Qāsim-i-‘ajab (Wonderful Qāsim), formerly one of the household circle, now arrived at beg’s rank.

(d. Renewed rebellion of the Mughūls.)

As terms had been made, Aūzūn Ḥasan, without hurt to life or goods, was allowed to go by the Qarā-tīgīn road for Ḥiṣār. A few of his retainers went with him, the rest parted from him and stayed behind. These were the men who in the throneless times had captured and plundered various Musalmān dependants of my own and of the Khwāja. In agreement with several begs, their affair was left at this; – ‘This very band have been the captors and plunderers of our faithful Musalmān dependants;450 what loyalty have they shown to their own (Mughūl) begs that they should be loyal to us? If we had them seized and stripped bare, where would be the wrong? and this especially because they might be going about, before our very eyes, riding our horses, wearing our coats, eating our sheep. Who could put up with that? If, out of humanity, they are not imprisoned and not plundered, they certainly ought to take it as a favour if they get off with the order to give back to our companions of the hard guerilla times, whatever goods of theirs are known to be here.’

In truth this seemed reasonable; our men were ordered to take what they knew to be theirs. Reasonable and just though the order was, (I now) understand that it was a little hasty. With a worry like Jahāngīr seated at my side, there was no sense in frightening people in this way. In conquest and government, though many things may have an outside appearance of reason and justice, yet 100,000 reflections are right and necessary as to the bearings of each one of them. From this single incautious order of ours,451 what troubles! what rebellions arose! In the end this same ill-considered order was the cause of our second exile from Andijān. Now, through it, the Mughūls gave way to anxiety and fear, marched through Rabāt̤ik-aūrchīnī, that is, Aīkī-sū-ārāsī, for Aūzkīnt and sent a man to Taṃbal.

In my mother’s service were 1500 to 2000 Mughūls from the horde; as many more had come from Ḥiṣār with Ḥamza Sl. and Mahdī Sl. and Muḥammad Dūghlāt Ḥiṣārī.452 Mischief and devastation must always be expected from the Mughūl horde. Up to now453 they have rebelled five times against me. It must not be understood that they rebelled through not getting on with me; they have done the same thing with their own Khāns, again and again. Sl. Qulī Chūnāq454 brought me the news. His late father, Khudāī-bīrdī Būqāq455 I had favoured amongst the Mughūls; he was himself with the (rebel) Mughūls and he did well in thus leaving the horde and his own family to bring me the news. Well as he did then however, he, as will be told,456 did a thing so shameful later on that it would hide a hundred such good deeds as this, if he had done them. His later action was the clear product of his Mughūl nature. When this news came, the begs, gathered for counsel, represented to me, ‘This is a trifling matter; what need for the pādshāh to ride out? Let Qāsim Beg go with the begs and men assembled here.’ So it was settled; they took it lightly; to do so must have been an error of judgment. Qāsim Beg led his force out that same day; Taṃbal meantime must have joined the Mughūls. Our men crossed the Aīlāīsh river457 early next morning by the Yāsī-kījīt (Broad-crossing) and at once came face to face with the rebels. Well did they chop at one another (chāpqūlāshūrlār)! Qāsim Beg himself came face to face with Muḥammad Arghūn and did not desist from chopping at him in order to cut off his head.458 Most of our braves exchanged good blows but in the end were beaten. Qāsim Beg, ‘Alī-dost T̤aghāī, Ibrāhīm Sārū, Wais Lāgharī, Sayyidī Qarā and three or four more of our begs and household got away but most of the rest fell into the hands of the rebels. Amongst them were ‘Alī-darwesh Beg and Mīrīm Lāgharī and (Sherīm?) T̤aghāī Beg’s (son) Tūqā459 and ‘Alī-dost’s son, Muḥammad-dost and Mīr Shāh Qūchīn and Mīrīm Dīwān.

Two braves chopped very well at one another; on our side, Samad, Ibrāhīm Sārū’s younger brother, and on their side, Shāh-suwār, one of the Ḥiṣārī Mughūls. Shāh-suwār struck so that his sword drove through Samad’s helm and seated itself well in his head; Samad, spite of his wound, struck so that his sword cut off Shāh-suwār’s head a piece of bone as large as the palm of a hand. Shāh-suwār must have worn no helm; they trepanned his head and it healed; there was no one to trepan Samad’s and in a few days, he departed simply through the wound.460

Amazingly unseasonable was this defeat, coming as it did just in the respite from guerilla fighting and just when we had regained the country. One of our great props, Qaṃbar-‘alī Mughūl (the Skinner) had gone to his district when Andijān was occupied and therefore was not with us.

(e. Taṃbal attempts to take Andijān.)

Having effected so much, Taṃbal, bringing Jahāngīr Mīrzā with him, came to the east of Andijān and dismounted 2 miles off, in the meadow lying in front of the Hill of Pleasure (‘Aīsh).461

Once or twice he advanced in battle-array, past Chihil-dukhterān462 to the town side of the hill but, as our braves went out arrayed to fight, beyond the gardens and suburbs, he could not advance further and returned to the other side of the hill. On his first coming to those parts, he killed two of the begs he had captured, Mīrīm Lāgharī and Tūqā Beg. For nearly a month he lay round-about without effecting anything; after that he retired, his face set for Aūsh. Aūsh had been given to Ibrāhīm Sārū and his man in it now made it fast.

426

aīsh achīlmādī, a phrase recurring on f. 59b foot. It appears to imply, of trust in Providence, what the English “The way was not opened,” does. Cf. f. 60b for another example of trust, there clinching discussion whether to go or not to go to Marghīnān.

427

i. e. Aḥrārī. He had been dead some 10 years. The despoilment of his family is mentioned on f. 23b.

428

fatratlār, here those due to the deaths of Aḥmad and Maḥmūd with their sequel of unstable government in Samarkand.

429

Aūghlāqchī, the player of the kid-game, the gray-wolfer. Yār-yīlāq will have gone with the rest of Samarkand into ‘Alī’s hands in Rajab 903 AH. (March 1498). Contingent terms between him and Bābur will have been made; Yūsuf may have recognized some show of right under them, for allowing Bābur to occupy Yār-yīlāq.

430

i. e. after 933 AH. Cf. f. 46b and note concerning the Bikramāditya era. See index s. n. Aḥmad-i-yūsuf and Ḥ.S. ii, 293.

431

This plural, unless ironical, cannot be read as honouring ‘Alī; Bābur uses the honorific plural most rarely and specially, e. g. for saintly persons, for The Khān and for elder women-kinsfolk.

432

bīr yārīm yīl. Dates shew this to mean six months. It appears a parallel expression to Pers. hasht-yak, one-eighth.

433

Ḥ.S. ii, 293, in place of these two quotations, has a misra‘, —Na rāy ṣafar kardan u na rūy iqāmat, (Nor resolve to march, nor face to stay).

434

i. e. in Samarkand.

435

Point to point, some 145 m. but much further by the road. Tang-āb seems likely to be one of the head-waters of Khwāja Bikargān-water. Thence the route would be by unfrequented hill-tracks, each man leading his second horse.

436

tūn yārīmī naqāra waqtīdā. Tūn yārīmī seems to mean half-dark, twilight. Here it cannot mean mid-night since this would imply a halt of twelve hours and Bābur says no halt was made. The drum next following mid-day is the one beaten at sunset.

437

The voluntary prayer, offered when the sun has well risen, fits the context.

438

I understand that the obeisance was made in the Gate-house, between the inner and outer doors.

439

This seeming sobriquet may be due to eloquence or to good looks.

440

qarā tīyāq. Cf. f. 63 where black bludgeons are used by a red rabble.

441

He was head-man of his clan and again with Shaibānī in 909 AH. (Sh. N. Vambéry, p. 272). Erskine (p. 67) notes that the Manghīts are the modern Nogais.

442

i. e. in order to allow for the here very swift current. The Ḥ.S. varying a good deal in details from the B.N. gives the useful information that Aūzūn Ḥasan’s men knew nothing of the coming of the Tāshkīnt Mughūls.

443

Cf. f. 4b and App. A. as to the position of Akhsī.

444

bārīnī qīrdīlār. After this statement the five exceptions are unexpected; Bābur’s wording is somewhat confused here.

445

i. e. in Hindūstān.

446

Taṃbal would be the competitor for the second place.

447

47 m. 4-1/2 fur.

448

Bābur had been about two lunar years absent from Andijān but his loss of rule was of under 16 months.

449

A scribe’s note entered here on the margin of the Ḥai. MS. is to the effect that certain words are not in the noble archetype (nashka sharīf); this supports other circumstances which make for the opinion that this Codex is a direct copy of Bābur’s own MS. See Index s.n. Ḥai. MS. and JRAS 1906, p. 87.

450

Musalmān here seems to indicate mental contrast with Pagan practices or neglect of Musalmān observances amongst Mughūls.

451

i. e. of his advisors and himself.

452

Cf. f. 34.

453

circa 933 AH. All the revolts chronicled by Bābur as made against himself were under Mughūl leadership. Long Ḥasan, Taṃbal and ‘Alī-dost were all Mughūls. The worst was that of 914 AH. (1518 AD.) in which Qulī Chūnāq disgraced himself (T.R. p. 357).

454

Chūnāq may indicate the loss of one ear.

455

Būqāq, amongst other meanings, has that of one who lies in ambush.

456

This remark has interest because it shews that (as Bābur planned to write more than is now with the B.N. MSS.) the first gap in the book (914 AH. to 925 AH.) is accidental. His own last illness is the probable cause of this gap. Cf. JRAS 1905, p. 744. Two other passages referring to unchronicled matters are one about the Bāgh-i-ṣafā (f. 224), and one about Sl. ‘Alī T̤aghāī (f. 242).

457

I surmise Aīlāīsh to be a local name of the Qarā-daryā affluent of the Sīr.

458

aīkī aūch naubat chāpqūlāb bāsh chīqārghalī qūīmās. I cannot feel so sure as Mr. E. and M. de C. were that the man’s head held fast, especially as for it to fall would make the better story.

459

Tūqā appears to have been the son of a T̤aghāī, perhaps of Sherīm; his name may imply blood-relationship.

460

For the verb awīmāq, to trepan, see f. 67 note 5.

461

The Fr. map of 1904 shews a hill suiting Bābur’s location of this Hill of Pleasure.

462

A place near Kābul bears the same name; in both the name is explained by a legend that there Earth opened a refuge for forty menaced daughters.

The Bābur-nāma

Подняться наверх