Читать книгу DU hast die Macht durch das Masterkey System - Bernd Neuhaus - Страница 28

Part Four (Teil 4)

Оглавление

1. The "I" of you is not the physical body; that is simply an instrument which the "I" uses to carry out its purposes; the "I" cannot be the Mind, for the mind is simply another instrument which the "I" uses with which to think, reason, and plan.

Das "Ich" von Ihnen ist nicht der physische Körper; das ist einfach ein Instrument, welches das "Ich" benutzt, um seine Zwecke auszuführen; das "Ich" kann nicht der Verstand sein, denn der Verstand ist einfach ein weiteres Instrument, welches das "Ich" benutzt, um zu denken, zu begründen und zu planen.

2. The "I" must be something which controls and directs both the body and the mind; something which determines what they shall do and how they shall act. When you come into a realization of the true nature of this "I", you will enjoy a sense of power which you have never before known.

Das "Ich" muss etwas sein, das sowohl den Körper als auch den Geist kontrolliert und lenkt; etwas, das bestimmt, was sie tun sollen und wie sie handeln sollen. Wenn Sie zur Erkenntnis der wahren Natur dieses "Ich" kommen, werden Sie ein Gefühl der Macht genießen, welches Sie nie zuvor gekannt haben.

Punkt 1 und 2 dieses Kapitels sind so wichtig, dass es sehr dienlich ist, sie wirklich zu verstehen und nicht nur zu überlesen.

3. Your personality is made up of countless individual characteristics, peculiarities, habits, and traits of character. These are the result of your former method of thinking, but they have nothing to do with the real "I."

Ihre Persönlichkeit besteht aus unzähligen individuellen Eigenschaften, Eigenheiten, Gewohnheiten und Charakterzügen. Diese sind das Ergebnis Ihrer bisherigen Denkweise, haben aber nichts mit dem wirklichen "Ich" zu tun.

4. When you say "I think" the "I" tells the mind what it shall think; when you say "I go" the "I" tells the physical body where it shall go; the real nature of this "I" is spiritual, and is the source of the real power which comes to men and women when they come into a realization of their true nature.

Wenn Sie sagen "Ich denke", sagt das "Ich" dem Verstand, was er denken soll; wenn Sie sagen "Ich gehe", sagt das "Ich" dem physischen Körper, wohin er gehen soll; die wirkliche Natur dieses "Ichs" ist spirituell und ist die Quelle der wirklichen Macht, die zu Männern und Frauen kommt, wenn sie zur Erkenntnis ihrer wahren Natur kommen.

5. The greatest and most marvelous power which this "I" has been given is the power to think, but few people know how to think constructively, or correctly, consequently they achieve only indifferent results. Most people allow their thoughts to dwell on selfish purposes, the inevitable result of an infantile mind. When a mind becomes mature, it understands that the germ of defeat is in every selfish thought.

Die größte und wunderbarste Macht, die diesem "Ich" gegeben wurde, ist die Macht zu denken, aber nur wenige Menschen wissen, wie man konstruktiv oder richtig denkt, folglich erzielen sie nur gleichgültige Ergebnisse. Die meisten Menschen lassen zu, dass ihre Gedanken bei selbstsüchtigen Zielen verweilen, das unvermeidliche Ergebnis eines infantilen Geistes. Wenn ein Geist reif wird, versteht er, dass der Keim der Niederlage in jedem egoistischen Gedanken steckt.

6. The trained mind knows that every transaction must benefit every person who is in any way connected with the transaction, and any attempt to profit by the weakness, ignorance or necessity of another will inevitably operate to his disadvantage.

Der geschulte Verstand weiß, dass jede Transaktion jeder Person zugutekommen muss, die in irgendeiner Weise mit der Transaktion verbunden ist, und dass jeder Versuch, von der Schwäche, Unwissenheit oder Notwendigkeit eines anderen zu profitieren, unweigerlich zu seinem Nachteil wirkt.

Das Gesetz von Ursache und Wirkung, häufig auch als Karma bezeichnet.

7. This is because the individual is a part of the Universal. A part cannot antagonize any other part, but, on the contrary, the welfare of each part depends upon a recognition of the interest of the whole.

Das liegt daran, dass das Individuum ein Teil des Universellen ist. Ein Teil kann nicht gegen einen anderen Teil opponieren, sondern im Gegenteil, das Wohlergehen eines jeden Teils hängt von der Anerkennung des Interesses des Ganzen ab.

8. Those who recognize this principle have a great advantage in the affairs of life. They do not wear themselves out. They can eliminate vagrant thoughts with facility. They can readily concentrate to the highest possible degree on any subject. They do not waste time or money upon objects which can be of no possible benefit to them.

Diejenigen, die dieses Prinzip erkennen, haben einen großen Vorteil in den Angelegenheiten des Lebens. Sie erschöpfen sich nicht. Sie können vagabundierende Gedanken mit Leichtigkeit eliminieren. Sie können sich leicht in höchstem Maße auf ein Thema konzentrieren. Sie verschwenden weder Zeit noch Geld für Dinge, die ihnen keinen Nutzen bringen können.

9. If you cannot do these things it is because you have thus far not made the necessary effort. Now is the time to make the effort. The result will be exactly in proportion to the effort expended. One of the strongest affirmations which you can use for the purpose of strengthening the will and realizing your power to accomplish, is, "I can be what I will to be."

Wenn Sie diese Dinge nicht tun können, liegt es daran, dass Sie sich bisher nicht die nötige Mühe gegeben haben. Jetzt ist es an der Zeit, sich die Mühe zu machen. Das Ergebnis wird genau im Verhältnis zu der aufgewendeten Anstrengung stehen. Eine der stärksten Affirmationen, die Sie verwenden können, um Ihren Willen zu stärken und Ihre Kraft zu verwirklichen, ist: "Ich kann sein, was ich sein will."

10. Every time you repeat it realize who and what this "I" is; try to come into a thorough understanding of the true nature of the "I"; if you do, you will become invincible; that is, provided that your objects and purposes are constructive and are therefore in harmony with the creative principle of the Universe.

Jedes Mal, wenn Sie es wiederholen, machen Sie sich bewusst, wer und was dieses "Ich" ist; versuchen Sie, zu einem gründlichen Verständnis der wahren Natur des "Ich" zu kommen; wenn Sie das tun, werden Sie unbesiegbar werden; das heißt, vorausgesetzt, dass Ihre Objekte und Ziele konstruktiv sind und daher in Harmonie mit dem schöpferischen Prinzip des Universums sind.

11. If you make use of this affirmation, use it continuously, night and morning, and as often during the day as you think of it, and continue to do so until it becomes a part of you; form the habit.

Wenn Sie von dieser Affirmation Gebrauch machen, verwenden Sie sie ständig, abends und morgens und so oft am Tag, wie Sie daran denken, und fahren Sie damit fort, bis sie ein Teil von Ihnen wird; machen Sie es sich zur Gewohnheit.

12. Unless you do this, you had better not start at all, because modern psychology tells us that when we start something and do not complete it, or make a resolution and do not keep it, we are forming the habit of failure; absolute, ignominious failure. If you do not intend to do a thing, do not start; if you do start, see it through even if the heavens fall; if you make up your mind to do something, do it; let nothing, no one, interfere; the "I" in you has determined, the thing is settled; the die is cast, there is no longer any argument.

Wenn Sie das nicht tun, sollten Sie besser gar nicht erst anfangen, denn die moderne Psychologie sagt uns, dass wir, wenn wir etwas anfangen und nicht zu Ende bringen oder einen Vorsatz fassen und ihn nicht einhalten, die Gewohnheit des Scheiterns ausbilden; absolutes, schändliches Scheitern. Wenn Sie nicht die Absicht haben, etwas zu tun, fangen Sie nicht an; wenn Sie anfangen, ziehen Sie es durch, auch wenn der Himmel einstürzt; wenn Sie sich entschließen, etwas zu tun, tun Sie es; lassen Sie nichts und niemanden dazwischenfunken; das "Ich" in Ihnen hat sich entschieden, die Sache ist erledigt; die Würfel sind gefallen, es gibt kein Argument mehr.

13. If you carry out this idea, beginning with small things which you know you can control and gradually increase the effort, but never under any circumstances allowing your "I" to be overruled, you will find that you can eventually control yourself, and many men and women have found to their sorrow that it is easier to control a kingdom that to control themselves.

Wenn Sie diese Idee umsetzen, indem Sie mit kleinen Dingen beginnen, von denen Sie wissen, dass Sie sie kontrollieren können, und den Aufwand allmählich erhöhen, aber unter keinen Umständen zulassen, dass Ihr "Ich" überstimmt wird, werden Sie feststellen, dass Sie schließlich Ihr Selbst kontrollieren können, und viele Männer und Frauen haben zu ihrem Leidwesen festgestellt, dass es einfacher ist, ein Königreich zu kontrollieren, als sich selbst zu kontrollieren.

14. But when you have learned to control yourself you will have found the "World Within" which controls the world without; you will have become irresistible; men and things will respond to your every wish without any apparent effort on your part.

Aber wenn Sie gelernt haben, sich selbst zu kontrollieren, werden Sie die "Welt im Inneren" gefunden haben, die die Welt draußen kontrolliert; Sie werden unwiderstehlich geworden sein; Menschen und Dinge werden auf jeden Ihrer Wünsche reagieren, ohne dass Sie sich offensichtlich anstrengen müssen.

15. This is not so strange or impossible as it may appear when you remember that the "World Within" is controlled by the "I" and that this "I" is a part or one with the Infinite "I" which is the Universal Energy or Spirit, usually called God.

Dies ist nicht so seltsam oder unmöglich, wie es erscheinen mag, wenn Sie sich daran erinnern, dass die "Welt im Inneren" vom "Ich" kontrolliert wird und dass dieses "Ich" ein Teil oder eins mit dem unendlichen "Ich" ist, welches die universelle Energie oder der Geist ist, der gewöhnlich Gott genannt wird.

16. This is not a mere statement or theory made for the purpose of confirming or establishing an idea, but it is a fact which has been accepted by the best religious thought as well as the best scientific thought.

Dies ist keine bloße Behauptung oder Theorie, die gemacht wurde, um eine Idee zu bestätigen oder zu etablieren, sondern es ist eine Tatsache, die sowohl von den besten religiösen Gedanken als auch von den besten wissenschaftlichen Gedanken akzeptiert wurde.

17. Herbert Spender said: "Amid all the mysteries by which we are surrounded, nothing is more certain than that we are ever in the presence of an Infinite and Eternal Energy from which all things proceed."

Herbert Spender sagte: "Inmitten all der Geheimnisse, von denen wir umgeben sind, ist nichts sicherer, als dass wir uns immer in der Gegenwart einer unendlichen und ewigen Energie befinden, von der alle Dinge ausgehen."

18. Lyman Abbott, in an address delivered before the Alumni of Bangor Theological Seminary, said: "We are coming to think of God as dwelling in man rather than as operating on men from without."

Lyman Abbott sagte in einer Ansprache vor den Absolventen des Bangor Theological Seminary: "Wir kommen dazu, Gott als im Menschen wohnend zu betrachten, statt als von außen auf den Menschen einwirkend."

19. Science goes a little way in its search and stops. Science finds the everpresent Eternal Energy, but Religion finds the Power behind this energy and locates it within man. But this is by no means a new discovery; the Bible says exactly the same thing, and the language is just as plain and convincing: "Know ye not that ye are the temple of the living God?" Here, then, is the secret of the wonderful creative power of the "World Within."

Die Wissenschaft geht bei ihrer Suche ein wenig weiter und bleibt stehen. Die Wissenschaft findet die allgegenwärtige Ewige Energie, aber die Religion findet die Kraft hinter dieser Energie und verortet sie im Menschen. Aber das ist keineswegs eine neue Entdeckung; die Bibel sagt genau das Gleiche, und die Sprache ist genauso klar und überzeugend: "Wisst ihr nicht, dass ihr der Tempel des lebendigen Gottes seid?" Hier liegt also das Geheimnis der wunderbaren schöpferischen Kraft der "Welt mittendrin".

20. Here is the secret of power, of mastery. To overcome does not mean to go without things. Self-denial is not success. We cannot give unless we get; we cannot be helpful unless we are strong. The Infinite is not a bankrupt and we who are the representatives of Infinite power should not be bankrupts either, and if we wish to be of service to others we must have power and more power, but to get it we must give it; we must be of service.

Hier liegt das Geheimnis der Macht, der Überwindung. Überwinden heißt nicht, auf Dinge zu verzichten. Selbstverleugnung ist kein Erfolg. Wir können nicht geben, wenn wir nicht bekommen; wir können nicht hilfreich sein, wenn wir nicht stark sind. Das Unendliche ist kein Bankrotteur, und wir, die wir die Repräsentanten der unendlichen Macht sind, sollten auch keine Bankrotteure sein, und wenn wir anderen dienen wollen, müssen wir Macht und noch mehr Macht haben, aber um sie zu bekommen, müssen wir sie geben; wir müssen zu Diensten sein.

21. The more we give the more we shall get; we must become a channel whereby the Universal can express activity. The Universal is constantly seeking to express itself, to be of service, and it seeks the channel whereby it can find the greatest activity, where it can do the most good, where it can be of greatest service to mankind.

Je mehr wir geben, desto mehr werden wir bekommen; wir müssen ein Kanal werden, durch den das Universelle seine Aktivität ausdrücken kann. Das Universale sucht ständig danach, sich auszudrücken, zu dienen, und es sucht den Kanal, in dem es die größte Aktivität finden kann, wo es das meiste Gute tun kann, wo es der Menschheit den größten Dienst erweisen kann.

Viele populäre Bücher und Methoden gehen nur davon aus, dass wir etwas bekommen können. Dass wir auch etwas geben müssen, verschweigen sie, und da es dem Ausgleichprinzip widerspricht sind die Ergebnisse oft sehr dürftig.

22. The Universal cannot express through you as long as you are busy with your plans, your own purposes. Quiet the senses, seek inspiration, focus the mental activity on the within, dwell in the consciousness of your unity with Omnipotence. "Still water runs deep." Contemplate the multitudinous opportunities to which you have spiritual access by the Omnipresence of power.

Das Universelle kann sich nicht durch Sie ausdrücken, solange Sie mit Ihren Plänen, Ihren eigenen Zielen beschäftigt sind. Bringen Sie die Sinne zur Ruhe, suchen Sie Inspiration, richten Sie die geistige Aktivität auf das Innere, verweilen Sie im Bewusstsein Ihrer Einheit mit der Allmacht. "Stille Wasser sind tief." Betrachten Sie die vielfältigen Möglichkeiten, zu denen Sie durch die Allgegenwart der Macht geistigen Zugang haben.

23. Visualize the events, circumstances, and conditions which these spiritual connections may assist in manifesting. Realize the fact that the essence and soul of all things is spiritual and that the spiritual is the real, because it is the life of all there is. When the spirit is gone, the life is gone. It is dead. It has ceased to exist.

Visualisieren Sie die Ereignisse, Umstände und Bedingungen, bei deren Manifestation diese geistigen Verbindungen helfen können. Erkennen Sie die Tatsache, dass die Essenz und Seele aller Dinge geistig ist und dass das Geistige das Wirkliche ist, weil es das Leben von allem ist, was es gibt. Wenn der Geist weg ist, ist das Leben weg. Es ist tot. Es hat aufgehört zu existieren.

24. These mental activities pertain to the world within, to the world of cause, and conditions and circumstances which result are the effect. It is thus that you become a creator. This is important work, and the higher, loftier, grander, and more noble ideals which you can conceive, the more important the work will become.

Diese geistigen Aktivitäten beziehen sich auf die innere Welt, auf die Welt der Ursache, und die daraus resultierenden Bedingungen und Umstände sind die Wirkung. Auf diese Weise werden Sie zu einem Schöpfer. Dies ist eine wichtige Arbeit, und je höher, erhabener, großartiger und edler die Ideale sind, die Sie sich vorstellen können, desto wichtiger wird diese Arbeit.

25. Over-work or over-play or over-bodily activity of any kind produces conditions of mental apathy and stagnation, which makes it impossible to do the more important work that results in a realization of conscious power. We should, therefore, seek the Silence frequently. Power comes through repose. It is in the Silence that we can be still, and when we are still, we can think, and thought is the secret of all attainment.

Übermäßige Arbeit oder übermäßiges Spiel oder übermäßige körperliche Aktivität jeglicher Art erzeugt Zustände geistiger Apathie und Stagnation, was es unmöglich macht, die wichtigere Arbeit zu tun, die zu einer Verwirklichung bewusster Kraft führt. Wir sollten daher häufig die Stille suchen. Die Kraft kommt durch die Stille. In der Stille können wir still sein, und wenn wir still sind, können wir denken, und Denken ist das Geheimnis aller Errungenschaften.

26. Thought is a mode of motion and is carried by the law of vibration the same as light or electricity. It is given vitality by the emotions through the law of love; it takes form and expression by the law of growth; it is a product of the spiritual “I”, hence its Divine, spiritual, and creative nature.

Der Gedanke ist eine Form der Bewegung und wird durch das Gesetz der Schwingung getragen, wie das Licht oder die Elektrizität. Er wird von den Emotionen durch das Gesetz der Liebe belebt; er nimmt Form und Ausdruck durch das Gesetz des Wachstums an; er ist ein Produkt des geistigen "Ichs", daher seine göttliche, spirituelle und kreative Natur.

Gedanken sind Schwingungen, wie alles auf subatomarer Ebene “nur” Schwingung ist, alles ist Geist. Die Lebenskraft bekommen die Gedanken über die Gefühle, ein einzelner emotionaler Gedanke ist viel mächtiger als einzelne Gedanken ohne Gefühl. Von Gefühlen getragene Gedanken haben die Kraft, sich im Außen zu manifestieren. Dies zeigt den schöpferischen (göttlichen) Teil in uns.

27. From this it is evident that in order to express power, abundance or any other constructive purpose, the emotions must be called upon to give feeling to the thought so that it will take form. How may this purpose be accomplished? This is the vital point; how may we develop the faith, the courage, the feeling, which will result in accomplishment?

Daraus ist ersichtlich, dass die Emotionen aufgerufen werden müssen, um dem Gedanken ein Gefühl zu geben, damit er Form annimmt, um Kraft, Freude oder einen anderen konstruktiven Zweck auszudrücken. Wie kann dieser Zweck erreicht werden? Das ist der entscheidende Punkt: Wie können wir den Glauben, den Mut, das Gefühl entwickeln, das zur Vollendung führen wird??

28. The reply is, by exercise. Mental strength is secured in exactly the same way that physical strength is secured, by exercise. We think something, perhaps with difficulty the first time. We think the same thing again, and it becomes easier this time; we think it again and again; it then becomes a mental habit. We continue to think the same thing; finally, it becomes automatic. We can no longer help thinking this thing; we are now positive of what we think. There is no longer any doubt about it. We are sure; we know.

Die Antwort lautet: durch Übung. Mentale Stärke wird auf genau dieselbe Weise gesichert wie physische Stärke, durch Übung. Wir denken etwas, vielleicht mit Schwierigkeiten beim ersten Mal. Wir denken dasselbe noch einmal, und diesmal fällt es uns leichter; wir denken es wieder und wieder; es wird dann zu einer geistigen Gewohnheit. Wir fahren fort, dasselbe zu denken; schließlich wird es automatisch. Wir können nicht mehr anders, als diese Sache zu denken; wir sind uns jetzt sicher, was wir denken. Es gibt keinen Zweifel mehr daran. Wir sind sicher; wir wissen.

29. Last week I asked you to relax, to let go physically. This week, I am going to ask you to let go mentally. If you practiced the exercise given you last week fifteen or twenty minutes a day in accordance with the instructions, you can no doubt relax physically; and anyone who cannot consciously do this quickly and completely is not a master of himself. He has not obtained freedom; he is still a slave to conditions. But I shall assume that you have mastered the exercise and are ready to take the next step, which is mental freedom.

Letzte Woche habe ich Sie gebeten, sich zu entspannen, körperlich loszulassen. Diese Woche werde ich Sie bitten, geistig loszulassen. Wenn Sie die Übung, die ich Ihnen letzte Woche gegeben habe, fünfzehn oder zwanzig Minuten pro Tag gemäß den Anweisungen praktiziert haben, können Sie sich zweifellos körperlich entspannen; und wer das nicht bewusst, schnell und vollständig tun kann, ist nicht Herr seiner selbst. Er hat die Freiheit nicht erlangt; er ist immer noch ein Sklave der Verhältnisse. Ich gehe aber davon aus, dass Sie die Übung gemeistert haben und bereit sind, den nächsten Schritt zu tun, nämlich die geistige Freiheit.

30. This week, after taking your usual position, remove all tension by completely relaxing, then mentally let go of all adverse conditions, such as hatred, anger, worry, jealousy, envy, sorrow, trouble or disappointment of any kind.

Lösen Sie in dieser Woche, nachdem Sie Ihre gewohnte Position eingenommen haben, alle Verspannungen auf, indem Sie sich vollständig entspannen, und lassen Sie dann geistig alle widrigen Zustände los, wie z.B. Hass, Wut, Sorgen, Eifersucht, Neid, Kummer, Ärger oder Enttäuschungen jeglicher Art.

31. You may say that you cannot "let go" of these things, but you can; you can do so by mentally determining to do so, by voluntary intention and persistence.

Sie mögen sagen, dass Sie diese Dinge nicht "loslassen" können, aber Sie können es; Sie können es tun, indem Sie sich geistig dazu entschließen, durch freiwillige Absicht und Ausdauer.

32. The reason that some cannot do this is because they allow themselves to be controlled by the emotions instead of by their intellect. But those who will be guided by the intellect will gain the victory. You will not succeed the first time you try, but practice makes perfect, in this as in everything else, and you must succeed in dismissing, eliminating and completely destroying these negative and destructive thoughts; because they are the seed which is constantly germinating into discordant conditions of every conceivable kind and description.

Der Grund dafür, dass einige das nicht können, ist, dass sie sich von den Emotionen steuern lassen, anstatt von ihrem Intellekt. Aber diejenigen, die sich vom Intellekt leiten lassen, werden den Sieg erringen. Es wird Ihnen nicht beim ersten Versuch gelingen, aber Übung macht den Meister, in diesem wie in allem anderen, und es muss Ihnen gelingen, diese negativen und destruktiven Gedanken zu verwerfen, zu eliminieren und vollständig zu zerstören; denn sie sind die Saat, die ständig zu unharmonischen Zuständen jeder denkbaren Art und Beschreibung keimt.

"There is nothing truer than that the quality of thought which we entertain correlates certain externals in the outside world. This is the Law from which there is no escape. And it is this Law, this correlative of the thought with its object, that from time immemorial has led the people to believe in special providence." – Wilmans

"Es gibt nichts Wahreres, als dass die Qualität der Gedanken, die wir unterhalten, mit bestimmten Äußerlichkeiten in der Außenwelt korreliert. Dies ist das Gesetz, aus dem es kein Entrinnen gibt. Und es ist dieses Gesetz, dieses Korrelat des Gedankens mit seinem Objekt, das die Menschen von alters her dazu gebracht hat, an besondere Beweise zu glauben." - Wilmans

DU hast die Macht durch das Masterkey System

Подняться наверх