Читать книгу 最后一次任务 - Charley Brindley - Страница 12
第十一章
Оглавление当早晨的太阳升起在树梢上时,斯帕克斯从武器容器中拉出一个大型的迷彩手提箱,然后弹出闩锁。安躺在泡沫里面里面是蜻蜓无人监视机。
其他士兵们看着他小心翼翼地将这架微型飞机从其安放处取下并放在草地上。他还布置了操纵杆控制器,平板电脑和几枚硬币大小的锂电池。
卡迪说:“它的确看起来像蜻蜓。”
“是的,”卡瓦尔斯基说,“一只手掌大小的蜻蜓。”
斯帕克斯在蜻蜓腹部的插槽中放了一个电池,并检查了机翼以确保它们可以自由移动。接下来,他将第二个电池放在控制器上的一个小隔间内。他打开了控制器和平板电脑上的开关,然后举起飞机检查安装在腹部下方的微型摄像头。当他调整相机时,平板电脑屏幕上出现监控图像。
卡迪挥舞着,她在平板电脑上的图像也挥舞着手。“哇,快来看。”
“真是一群卑鄙的家伙,”卡瓦尔斯基说。
“是啊,”秋儿说,“其中有些家伙气味太重。”
洛贾布说:“如果您从帕克斯顿逆风行驶,可能会发现一些新鲜空气。”
“好吧,男孩和女孩们,”斯帕克斯说,“科学怪物接手任务了。”他站起来后退。“给她挪一些空间。我们准备起飞了。”
当斯帕克斯操纵控制器时,机翼发出柔和的旋转声。随着蜻蜓从草地上起飞,声音越来越大。
斯帕克斯说:“卡琳娜,把平板电脑拿过来放在这里,这样我就可以看到它了。”
飞机升空了。“我们的情况很好,斯帕克斯,”卡琳娜说。“可以看见了吗 ?”
斯帕克斯看着平板电脑,然后又抬头看着飞机飞得越来越高。“看到了,很好。”
不久,蜻蜓就落在树梢上了,在卡琳娜观看着整个表演时,她看到整个队伍的同志们都往上看,除了她。
“现在我们将看到我们在哪了,”亚历山大中士说。
卡瓦尔斯基说:“我们可能会看到巫师躲在他绿色的幕布后面。”
“还是一部大型电影,”卡迪说。
蜻蜓越飞越高,在各个方向上都显示出更多的森林。
每个人都在观看平板电脑上展示的摄像。
“哇,”洛雷雷说,“看看那个。” 她指出了军队后面的长长的道路。它向东南延伸了许多英里。
“而且他们仍在向营地前进,卡迪说。
“河在哪里?” 洛雷雷问。
斯帕克斯操控着控制器,蜻蜓向北旋转。
“在那里,”卡瓦尔斯基说。
“你能飞得更高吗,斯帕克斯?” 中士问。
“检查高度,卡琳娜,”斯帕克斯说。
“怎么做?”
“按触摸屏幕底部,” 斯帕克斯说。
“啊,找到了,”卡琳娜说,“她正在一千五百英尺高度。”
“好吧,我们向上飞。”
“两千英尺,”卡琳娜说。
“盘旋,”中士说。
平板电脑上的视频图像开始旋转。
“哇,”卡琳娜说,“我从未见过如此干净清澈的空气。”
卡瓦尔斯基说:“没有高速公路,没有城市,没有手机信号塔,哪里都没有人工建筑。”
“等等,”中士说,“后退,那里,向北十英里。那是什么?”
斯帕克斯放大了呈像倍数。
帕克斯顿说:“它一定是一个城镇。”
“一个村庄,”卡迪说。
“对啊,”卡琳娜说,“一个很大的村庄。”
“再升高,再放大。”
“三千英尺,”卡琳娜说。
“她能飞多高?” 卡瓦尔斯基问道。
“大约五千,”斯帕克斯说。
“我看到人们了,”帕克斯顿说。
斯帕克斯继续放大倍数。
“嘿,那些人是水牛狗。”
“沃康蒂人,”秋儿说。
“对,是他们,”中士说,“还有数百个。” 他抬头寻找蜻蜓,却看不到她。“飞到五千高度。”
当斯帕克斯将缩放比例缩小到了正常水平时,每个人都在观看平板电脑,飞机也越来越高了。
“看到河了,”秋儿说。
“很大的河,”卡迪说。
中士说:“斯帕克斯绕到地平线上,”。
“看,海洋,”卡瓦尔斯基说。
“距离多远?” 秋儿问。
“大概在二十英里左右,”斯帕克斯说。
“山。”
“雪山山脉,”卡迪说。
“哇!”秋儿说,“后退。”
斯帕克斯停下来,旋转后退。
秋儿说:“聚焦在那座山上,放大。”
“看起来很熟悉,” 卡瓦尔斯基说。
“应该,”秋儿说,“那就是马特洪峰。”
“我靠 ......”卡瓦尔斯基向屏幕靠拢。“是马特洪峰!”
“斯帕克斯距离多远?”中士问。
“嗯......也许一百五十英里。”
“方向。”
“东北部。”
中士在草地上展开了他的地图。“卡琳娜,请在这张地图上指出马特洪峰。”
她跪在他旁边,研究地图。“那里。”她指着山脉的一座山峰。
中士将手指放在马特洪峰上,向东南延伸150英里。“那条河是罗纳河,海洋是地中海。”
“在这里,”卡琳娜在向卡迪举起蜻蜓平板电脑时对她说,“等等,”卡琳娜跑到放背包处拿出她的平板电脑,然后打开它,开始滚动页面。
“斯帕克斯是正确的,”秋儿说,“我们在里维埃拉。”
“谢谢你。”斯帕克斯说。
“但是高速公路和城市在哪里?”卡瓦尔斯基问道。
中士在研究地图时摇了摇头。
“哎!”当卡琳娜跑步回来时说,“看看战象。”
“你说什么?”中士问。
卡琳娜说:“拍摄战象。”
斯帕克斯将蜻蜓调转头面朝下方。
“放大一点,”卡琳娜说。
斯帕克斯操作控制键。
“那里!停!”卡琳娜说,“谁来数数有多少战象。”
“为什么?”卡瓦尔斯基问道。
“去做吧!”
每个人都开始数战象。
“三十八。”
“四十。”
“三十八。”卡迪说。
“五十一,”帕克斯顿说。
“帕克斯顿,”洛雷雷说,“不穿鞋子你就数不到二十。”
“三十九,”中士说。
“好的,”卡丽娜在阅读屏幕上的内容时说道。“我们能一致同意这里约有2.6万名士兵吗?”
“我也搞不清楚这是不是真的。”
“无论如何,数以千计。”
“我认为超过2万6千,”洛雷雷说。
“听着,同志们,”卡琳娜说,“在公元前二十八年–”
洛贾布笑了。“在公元前二十八年–呆子,百龄坛。你智商为零了吗。”
卡琳娜瞪了一眼洛贾布。她又说:“在公元前二十八世纪,汉尼拔(Hannibal )带领38头战象,连同2.6万名骑兵和步兵,越过阿尔卑斯山攻打罗马人。”
其他人中有几个笑了。
“ 傻蛋,”洛贾布喃喃地说。
“所以,百龄坛,”中士说,“你是说我们已经被送回了公元前二十八年,投降到汉尼拔的军队? 那是你要告诉我的吗?”
“我只是向您报告我所看到的。罗纳河,地中海,阿尔卑斯山,有人说这个地方叫高卢(Gaul),这是法国的古名称,没有公路,没有城市,没有手机信号塔,而且我们所有的手表都错了五个小时。”她回头看了看屏幕。“另外我正在向您陈述历史事实。您可以得出自己的结论。”
当他们看着斯帕克斯的平板电脑屏幕时,每个人都保持沉默。他减小倍数,在地平线上平移,寻找文明的迹象。
卡琳娜从平板电脑上读到:“沃康蒂人是法国南部的古老居民。他们很少关心贸易或农业,而宁愿突袭邻近的部落以获取谷物,肉类和奴隶。” 她关闭了平板电脑,然后将其收起。
斯帕克斯遥控蜻蜓向下软着陆在草地上。他低声说:“是公元前二十八年,那是汉尼拔的军队。”
士兵们想着卡琳娜的话时,片刻之间一片寂静。
洛贾布说:“斯帕克斯,如果百龄坛说月亮是由蓝梅奶酪制成的,你也相信。”
“绿色奶酪,”斯帕克斯说,“她说的也是正确的。”
卡瓦尔斯基看着中士。“我们绝对不在阿富汗,是吗?”
“蜻蜓能在晚上飞起来吗?”中士问。
“是的,但是我们可能会在黑暗中丢掉她。”
“即使开着视频吗?”
“如果发生大火,并且让相机在火上穿行,我想我宁愿让她躺在原处。”斯帕克斯关掉蜻蜓上的开关,将其收起。“你为什么要在晚上看呢,班长?”
“我认为我们跌进了过去时空的沉洞里,这只是我们周围的这个领域。也许十平方英里左右。”
“像虫洞吗?” 斯帕克斯问。
“差不多吧。”
“什么是虫洞?”卡瓦尔斯基问道。
“这是时空连续体的假想特征,”斯帕克斯说,“基本上是穿越时空的捷径。”
“哦!”
“但是班长,”斯帕克斯说,“我们看到了一百五十英里外的阿尔卑斯山和马特洪峰。”
“是的,但是我们看不到任何遥远的城市。到了晚上,从五千英尺高空,我们可以看到城市灯光的照耀。也许是马赛或戛纳。”
“可能是吧,我想。”
“如果有人能发现一个大城市,那么我们可以一直往那个方向走,离开这个疯狂的地方。”