Читать книгу 最后一次任务 - Charley Brindley - Страница 13
第十二章
Оглавление秋儿走过第七骑兵队地前方的树林,寻找柴火。太阳刚刚落下,但是天边仍然露出微微的光。
“您需要帮助吗,阿帕奇?”
秋儿被那个男人的声音吓了一跳,几乎倒在了她怀抱的一大堆圆木上。“ 洛贾布,当你偷偷接近女人时,你不能吹口哨什么的吗?”
“我不是偷偷摸摸,我只是想提供帮助。”他把手放在她的肩膀上。
秋儿眯着眼看他的手。“我知道你想要什么。” 她推开他的手。
“噢,很好。这样可以省去很多闲聊。”
“啊,我知道了。”
“你不像其他人,对吗?”
“其他什么?” 她跪下来捡起一根枯死的树枝,并将其加到她的木堆里。
其他女人都不明白我想要什么。”
“哦,我认为他们非常了解您。”她转身回到营地。
他抓住了她的手臂。“等我一下。你不用急嘛。”
“走开。”她抽了一下被他紧握的胳膊,怀里的圆木倒了一地。“你在呼吸我的空气。”
“你这个王八蛋。”
“对,我就是啊。” 她跪下来捡起圆木。“还有,如果你再碰我,我就把你揍扁。”
当她留他一人站在原地时,他喃喃自语。
回到营地后,秋儿把圆木扔在火上,瞬时冒出一团火焰和烟雾。
“斯帕克斯,火足够大了吗?”
斯帕克斯瞥了一眼大火。“好了。”他看着秋儿,双脚岔开,手叉腰。她脸上的表情可能会吓走水牛狗们。“嗯,是的,真的很好了。你可能是第七骑兵队中最好的木采木人。” 他努力表现得过意不去的模样。
中士坐在附近的一段圆木上,拿着一罐咖啡。他看了一眼秋儿,好像在说,“你到底在吃什么?”
秋儿笑眯眯地说:“抱歉,斯帕克斯。”她绕着火朝他走来。“我刚刚和您迷人的风扇朋友进行了一次很有意义的小讨论。”
“我的朋友?”斯帕克斯打开了蜻蜓的盖子,插入新电池。“他从什么时候开始成为我的好朋友了?”他把飞机放在草地上。
“好吧,必须有人成为他的朋友。”她拿起中士的杯子,抿了一口咖啡。
“我希望他能实现那个梦想,”斯帕克斯说,“好的,孩子们,我们要走了。”
小无人机的机翼发出柔和的旋转声,然后垂直升空。斯帕克斯,中士拿起平板电脑监视屏幕时说道。
“好的。”
中士拿着平板电脑,这样斯帕克斯就能在操作遥控器时看屏幕。随着蜻蜓越飞越高,篝火在显示屏上越来越小了。
“两千英尺高度,”斯帕克斯说,“我会四处转转,然后回到在篝火上空。”
他们什么都没看见,只不过是漆黑一片的地平线。
“飞到三千英尺上空,”中士说。
卡瓦尔斯基和其他人站在中士后面,看着平板电脑。
“向那里看,”秋儿说,“向东北方向。”
树木上方闪闪发光。
“放大,斯帕克斯。”
“好的。”
“该死,”中士说,“那是篝火。”
洛贾布从树林里走出来。他瞪着秋儿,然后交叉双臂,看着平板电脑上的显示屏。
“这是沃康蒂村庄,”秋儿说。
“对啊,”中士说,“而且比我们想象的要大得多。”
“一定有数百个营火,”秋儿说。
中士说:“飞到五千英尺上空。”
斯帕克斯减小焦距并再次聚焦在他们的营火上空。然后他飞到了五千英尺高度。篝火的图像在屏幕上消失。
“发生什么了?”中士问,“我们看不到火了。”
“是风。”斯帕克斯旋转了控件。“我需要在监控里看到火才能确定她的位置。”
“如果找不到火怎么办?”
“我可以按一下‘主页’按钮,它会飞回此处。但是当它掉下来时,它可能会撞到树上,裂成两半。” 他从左到右平移相机。“啊,我们快要看到沃康蒂营地了。” 当蜻蜓向沃康蒂的营火滑翔时,他看着显示器。“所以,风是从西南来的。”她刚才随风而飞。“看到了 。”屏幕上出现了他们的营火。“现在我知道了风向,我就可以控制飞机的位置。”
“哇,”当斯帕克斯在地平线上平移相机时,卡瓦尔斯基说,”这里像午夜的煤矿里一样漆黑。”
“该死,”中士说,“我想我们一定会看到一个大城市。这个高度的地平线有多远?”
“大约八十英里,”斯帕克斯说。
“所以,如果外面有一座大城市,”秋儿说,“即使相隔两百英里,我们也会看到灯火通明。”
“我是这样认为的,”中士说,“好了,斯帕克斯,让她回来吧黑洞比我想象的要大得多。”
洛贾布说:“如果我们在一个污水坑中,我们将无法站得足够高以看清它的全貌。”
“我们可以达到五千英尺高度,洛贾布。”中士说,“如果有什么可以看的话,那足以看到这些东西了。”
洛贾布说:“我认为我们应该动起来,看看我们是否可以爬出这里。”
中士说:“我说我们待在这里,直到我们对发生的一切有了一个更清楚得答案再说。”
“好吧,我支持往北方前进,直到我们到达一个大城市和文明地。然后我们就可以回到自己的时区了。”
“这个编队不实行民主制。”中士站起来,向洛贾布迈了一步。“我们不需要对我们想做的事情投票。我们必须遵循命令。”
“我们是谁?”洛贾布说,“一堆躺在周围的哈巴狗,等着你告诉我们什么时候吃饭,什么时候睡觉,什么时候尿尿?”
中士环顾四周,其他人则专心地看着他。“我不会称呼我的士兵为哈巴狗,洛贾布,但你说的对,每个人都将等待直到我决定怎么做,包扩你在内。”
“该死的。”洛贾布从冲向特雷沃和其他两名C-130机组人员。
洛贾布在中士后面像狗一样咆哮着。
“下来,老弟,”卡瓦尔斯基说,“做好自己,我会让你坐在阿帕奇的腿上。”
* * * * *
第二天早上,卡瓦尔斯基和利亚达一起在河边散步。他背起步枪,戴上头盔。
“利亚达,”他说。
她抬头看着他。
“那些人是步兵。”他指着一群在木筏上工作的人。
“是的。”
“那是骑兵。”
她看着这四个人骑马经过。“是的。”
“还有那位披着猩红色斗篷的骑士。”他模仿秋那样,努力用双手解释。他从灌木丛上摘下一朵红色的花,扑在肩膀上。
她笑了。“迦太基儿子的勇士们。”
“啊,”卡瓦尔斯基说,“贵族制。”他把花插在她的头发里,固定在耳朵旁边。“好吧,我们有步兵。”他将手伸平停在大约腰的高度。“然后是骑兵。” 他稍稍举高了手。“迦太基的儿子们。”他的手又高了一点。“然后是罗克瑞尼姆,”他的手继续举高,“首领。”
利亚达皱了皱眉头。
“谁是首领?”
利亚达凝视着卡瓦尔斯基片刻,然后她的目光变得明亮起来。“首领?”
“是的,谁是首领?”
“是汉尼拔。”
“汉尼拔?”
“是的,”她说。
卡瓦尔斯基戴上头盔,按下了通讯开关。“有人在吗?”
有几个人回答。
“阿帕奇?”
“在。”
“班长?” 卡瓦尔斯基问道。
“是的,怎么了?”
“百龄坛?”
“我在这里,”卡琳娜回答。
卡瓦尔斯基说:“我很难说出这句话,百龄坛,你是对的。”
“关于什么?我在很多事情上都是对的,我大部分已经忘记了。”
有人笑了。
“还记得我们在黑色大军马上看到的四星级将军吗?”
“记得啊,怎么了?”
“我知道他的名字。”
“真的吗?卡琳娜说。
“你怎么知道?”中士问。
“过来,”卡瓦尔斯基对利亚达说。
她靠近他,他将胳膊放在她身上,拉近她,直到她的嘴唇几乎碰到他的脸。
“谁是首领?”卡瓦尔斯基指着头盔中的麦克风。
“汉尼拔,”她对着麦克风小声说。她抬起头,看着他的眼睛,嘴唇紧贴着他。
他抬起头盔。
“我知道,”卡琳娜说。
“你在哪里,卡瓦尔斯基?”中士说。
卡琳娜说:“汉尼拔将越过罗纳河。然后他要穿越阿尔卑斯山。对吗,卡瓦尔斯基?”
卡瓦尔斯基脱下头盔,任它掉到地上。
“谁是首领?”卡瓦尔斯基小声说。
“汉尼拔。” 利亚达的温暖的呼吸拂过他的嘴唇。
“汉尼拔?” 他发出最后一个音节。
“汉尼拔......”
“问她汉尼拔过河的日子。”中士的声音从卡瓦尔斯基的躺在地上的头盔里的扬声器里传来,但声音微弱到难以听清。“卡瓦尔斯基?”
卡琳娜说:“我想他的通讯器没电了。”
中士说:“或许如此,或许他正试着从利亚达那里获得更多信息。”
“是的。”秋儿咯咯笑着,“大概是吧。”